Volume 19, Issue 2
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
Buy:$35.00 + Taxes



This study addresses the use of hyperbole in the Quran at the word level and its English translation. It investigates the morphological shift of hyperbolic patterns such as ‘Fa’uul (فعول), Fa’eel (فعيل) and Fa’aal’ (فعال) and their corresponding English translations. We attempt to determine the implications underlying the translation strategies for the translation quality of the data under study. Under this circumstance, the translator applied a series of translation strategies, such as literal translation, paraphrase, transposition, and morphological strategies, with transposition being the most employed strategy. Such strategies were in some cases a problem for the functions of the Quranic hyperboles. As such, the translation quality was occasionally poor.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Abdel Haleem, Muhammad
    2010Understanding the Quran: Themes and style. I.B. TAURIS.
    [Google Scholar]
  2. Abdel-Wali, Mohammad
    2007 “The Loss in the Translation of the Qur`an.” Translation Journal, 11(2), 120–125. translationjournal.net/journal/40quran.htm
    [Google Scholar]
  3. Ali, Ahmed
    2001Al- Quran ’n: A Contemporary Translation. New Jersey: Princeton University Press.
    [Google Scholar]
  4. Al-Andalusi, Jamal Al-Din Muhammad Ibn Abdullah
    1990Sharh Al-Tashil Li-Ibn Malik. Cairo: Hajar for Publication.
    [Google Scholar]
  5. Al-Askari, Abu Hilal
    1998As-Sina’atin: al-Kitabah wa As-Shi’r. Beirut: al-Maktaba al-Asriyah.
    [Google Scholar]
  6. Al-Hamlawi, Ahmad
    1982 Shatha al-Urfi Fi Fan al-Sarfi. Daru al-Fikr.
    [Google Scholar]
  7. Al-Hashemi, Al-Sayed Ahmad
    2000Al-Qawa’id Al-Asasiyyah Li-Lughah Al-Arabiya. Beirut: Muasasat Al-Ma’arif.
    [Google Scholar]
  8. Al-Qazwini, Muhammad
    2003Al-Idah fi ulum al-Balagah. Beirut: Daru al-kutub al-ilmiyah.
    [Google Scholar]
  9. Al-Sakkaki, Yusuf
    1987Miftah Al-Ulum. 2nd ed.Beirut: Daru al-Kutub al-Ilmiyah.
    [Google Scholar]
  10. Ar-Rumani, Ali
    1976An-Nukat fi I’gaz al-Quran al-Karim. Cairo: Daru-al-Ma’arif.
    [Google Scholar]
  11. Assamirra’i, Fadhil
    1981Ma’ani AL-Abniyah Fi Al-Arabiyah. 1st ed.Amman: Dar Ammar for Printing & Publishing.
    [Google Scholar]
  12. Burgers, Christina., Brugman, Britta C., Lavalette, Kiki Y., and Steen, Gerard J.
    2016 “HIP: A Method for Linguistic Hyperbole Identification in Discourse.” Metaphor and Symbol, 31(3): 163–178. doi:  10.1080/10926488.2016.1187041
    https://doi.org/10.1080/10926488.2016.1187041 [Google Scholar]
  13. Carston, Robyn., and Wearing, Catherine
    2015 “Hyperbolic language and its relation to metaphor and irony.” Journal of Pragmatics (79) 79–92. doi:  10.1016/j.pragma.2015.01.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.01.011 [Google Scholar]
  14. Claridge, Claudia
    2010 “Hyperbole in English: a corpus-based study of exaggeration.” Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511779480
  15. Claridge, C.
    2011Hyperbole in English. A corpus-based study of exaggeration. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  16. Craig, William L.
    1986 The problems of miracles: A historical and philosophical perspective. Edited byDavid Wenham, and Craig Blomberg. VI, Sheffield: JSOT Press.
    [Google Scholar]
  17. Dung, Tran T.
    2011 A Study on syntactic, semantic and pragmatic features of exaggeration in English and Vietnamese. M.A. Thesis, University of Danang.
    [Google Scholar]
  18. El-Zeiny, Iman
    2009 “The Translation of the Qur`anic ambiguity: A linguistic contrastive study.” Saudi Association of Languages & Translation, (pp.33–57).
    [Google Scholar]
  19. Hassan, Abbas
    1980Al-Nahw Al-Wafi. Dar al-Ma’arif.
    [Google Scholar]
  20. Ibn-Al-Muataz, Abdullah
    1982Al-Badi’. 3rd ed.Cairo: Dar al-Masirah.
    [Google Scholar]
  21. Ibn Hisham, Abdullah
    1965Sharh Shuthur al-Thahab fi Ma’rifat kalam l-Arab. Dar Egypt: Ihiya’a al-Turath al-Arabi.
    [Google Scholar]
  22. Ibn Jâfar, Qudama
    1963Naqd as-Shi’r. Cairo: Maktabat ?al-KhƗnžƯ.
    [Google Scholar]
  23. Ibn Jinni, Othman
    1985Sirr-u Sina’at al-Ai’raab. Damascus: Dar Al-Qalam.
    [Google Scholar]
  24. Leech, Geoffrey
    1983Principles of pragmatics. London: Longman.
    [Google Scholar]
  25. McCarthy, Michal., and Carter, Ronald
    2004 Theres millions of them: hyperbole in everyday conversation. Journal of Pragmatics36 (2): 149–184. doi:  10.1016/S0378‑2166(03)00116‑4
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(03)00116-4 [Google Scholar]
  26. Mora, Laura
    (2009) "All or nothing: a semantic analysis of hyperbole." Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 4, 25-35.
    [Google Scholar]
  27. Naher, Hadi
    1998Assarf Al-Wafi Dirasa Wasfiyyah Tatbiqeyah. Irbid: Dar Al-Amal for Printing & Publishing.
    [Google Scholar]
  28. Newmark, Peter
    1998A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.
    [Google Scholar]
  29. Radwan, S.
    1987Al-Wadih fi Al-Nahw. Dar Al-Kutub.
    [Google Scholar]
  30. Saleh, Kamal
    (2005): Siyaʁ AL-Mubalaʁa Wa Taraʔiqaha Fi Al Quran AL-Kareem: dirasah Ihsaeyyah Sarfiyya Dilaliyyah. Al-Najah National University.
    [Google Scholar]
  31. Sibawayh, Amr
    1999Al-Kitab. Dar Al-Kutub Beirut: al-Ilmiyah.
    [Google Scholar]
  32. Stern, Josef
    2000Metaphor in Context. Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  33. Thackston, Wheeler M.
    1984An Introduction to Koranic Arabic. Cambridge: Mass: Department of Near Eastern Languages and Civilizations.
    [Google Scholar]
  34. Yacoub, Emile Bade’
    1996Dictionary of Arabic Meters. Al-Riad: A’alam Al-Kutub.
    [Google Scholar]
  35. Yang, Cheng-hu
    2002 “Reclassification of Figures of Speech in the Light of Metaphorical Study.” Journal of Sichuan International Studies University1(18): 90–92.
    [Google Scholar]
  36. Yusuf Ali, Abdullah
    2006The Meaning of the Nobel Quran. Retrieved fromwww.holybooks.com
    [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error