1887
Volume 5, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Les formes d’adresse sont les marqueurs de la fonction phatique comme on peut le voir dans le cadre des salutations ou des bavardages. Il convient ainsi de supposer que les orateurs utilisent des styles conventionnels particuliers afin de rendre leur discours plus naturel ou acceptable auprès de leur public. Si ces styles sont spécifiques à une culture particulière, les traducteurs devront décider s’ils vont les « apprivoiser » pour les rendre conformes aux normes de la culture d’arrivée ou s’ils vont les reproduire tels qu’ils sont dans le texte de départ avec les traits de « l’exotisme ». Après avoir défini et classé les fomes et les fonctions d’adresse en général, cet article tend à explorer les différences concernant la forme, la fréquence et la distribution des comportements d’adresse dans les oeuvres de fiction contemporaines espagnoles, anglaises et allemandes ainsi que dans ses traductions.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.5.1.08nor
2007-01-01
2019-10-23
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/forum.5.1.08nor
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): behaviour convention , forms of address , literary translation , Phatic function and relation markers
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error