Full text loading...
-
“Going simul?” Technology-assisted Consecutive Interpreting1
- Source: FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, Volume 5, Issue 2, Jan 2007, p. 101 - 124
Abstract
La prédominance de l'interprétation consécutive à base de notes, développée et utilisée par la première génération d'interprètes de la Ligue des Nations en vue des longs discours prononcés à la tribune a été cruciale pour la professionalistion de l'interprétariat au 20e siècle. Cependant, ce mode a perdu sa prédominance face à l'interprétation simultanée assistée par la technologie. Suite à l'essort d'appareils d'enregistrement numérique au format de poche, la technique classique de l'interprétation consécutive doit peut être faire face à son plus grand défi. En effet, la combinaison entre la mémoire de l'interprète et ses notes est remplacée par un fichier audio qui sert de base à une interprétation simultanée rendue une fois que l'intervention source a été rendue. Lancé par l'interprète du SCIC, Michèle Ferrari en 2001, cette innovation technologique soulève un certain nombre de questions pour les practiciens et les chercheurs. Certaines questions ont été traitées à l'occasion de test initiaux. L'étude décrit ce nouveau mode hybride d'interprétation au vu de sa conception et des répercussion au niveau de la communication. De plus, l'article présente un projet de recherche de faible envergure conçu pour évaluer l'efficacité de cette technique. Sont également décrit l'équipement utilisé ainsi que le retour d'informaton de la part des interprètes professionnels ayant testé cette technique. Au vu des résultats de travaux sur le terrain menés à Bruxelles, cette étude se concentre sur la réception du rendu consécutif (simultané) perçu par le public.