1887
Volume 6, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Le but de cette étude est de réfléchir sur la traduction des dessins satiriques dans presse écrite, une tâche particulièrement exigeante car il s’agit de traduire non seulement le texte mais aussi l’image visuel qui l’accompagne. Cette article se penche particulièrement sur la traduction des dessins satiriques coréens en japonais. Quelques exemples de la traduction sont pris dans deux types de dessins satiriques (planche à caricature unique et planche à 4 dessins). Ils sont analysés par la suite à l’aide des concepts théoriques tels que la structure narrative et l’intertextualité, afin de démontrer la corrélation entre celles-ci et les stratégies optées par les traducteurs.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.6.1.06par
2008-01-01
2019-10-21
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/forum.6.1.06par
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Cartoons , intertextuality , narrative , semiotics and verbalization translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error