
Full text loading...
Le but de cette étude est de réfléchir sur la traduction des dessins satiriques dans presse écrite, une tâche particulièrement exigeante car il s’agit de traduire non seulement le texte mais aussi l’image visuel qui l’accompagne. Cette article se penche particulièrement sur la traduction des dessins satiriques coréens en japonais. Quelques exemples de la traduction sont pris dans deux types de dessins satiriques (planche à caricature unique et planche à 4 dessins). Ils sont analysés par la suite à l’aide des concepts théoriques tels que la structure narrative et l’intertextualité, afin de démontrer la corrélation entre celles-ci et les stratégies optées par les traducteurs.