Full text loading...
-
Comparing Characteristics of Translation for Children and Adults1
- Source: FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, Volume 8, Issue 2, Jan 2010, p. 183 - 219
Abstract
Cette étude a pour but de comparer les traductions des oeuvres littéraires pour enfants et celles pour les adultes. Nous nous concentrons sur les traductions visant une tranche d’âge spécifique (11-14ans) afin de comprendre si une stratégie différente y est utilisée par les traducteurs. Les études précédentes sur la traduction pour enfants ont révélé que l’intervention des traducteurs est plus visible dans les traductions pour enfants. Pour vérifier ce constat, nous avons choisi les textes-sources ayant des versions différentes de traductions, versions pour enfant et versions pour adultes, afin de voir si les termes culturels et les allusions sont traduits différemment et quel est le degré de la simplication syntactique dans les versions différentes. Le résultat de notre analyse montre que plus l’âge du lectorat visé est avancé, moins visible est la différence des stratégies employées par les traducteurs. Il serait donc nécessaire de segmenter encore plus ces lecteurs jeunes couvrant depuis les enfants d’âge pré-scolaire jusqu’aux adolescents.