(2008) Profesionalizar en la práctica: la competencia en Interpretación en los servicios públicos como base para la formación de profesionales. In
Valero-Garcés, C.
et al (Eds.), Investigación y práctica en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: desafíos y alianzas/Research and Practice in Public Service Interpreting and Translation: challenges and alliances. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad.
(2009) Relación entre el desarrollo y la investigación académica. In
Valero-Garcés, C.
(Eds.), Avances y retos en la Traducción e interpretación en los servicios públicos / Challenging Topics in Public Service Interpreting and Translating, (DVD with subtitles). Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad.
(1997) Community interpreting or not? Practices, standards and accreditation. In
Carr, SE.
,
Roberts, R.
,
Dufour, A.
, &
Steyn, D.
, (Eds.), The critical link: Interpreters in the community, pp109–118. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.19.13gen
(2005) “La interpretación en el ámbito jurídico en España: Hacia estructuras estables”. In
Valero-Garcés
(Ed.). Translation as Mediation or how to Bridge Linguistic and Cultural Gaps, pp.. 182–192. Madrid: Universidad de Alacá.
(2000) Communication needs and interpreting in multilingual settings: The international spectrum of response. In
Roberts, R.
,
Carr, SE.
,
Abraham, D.
, &
Dufour, A.
, (Eds.). The critical link 2: Interpreters in the community, pp.21–33. doi: 10.1075/btl.31.04ozo
(2002) Community interpreting: A profession in search of its identity. In
Hung, E.
, (Ed.), Teaching translation and interpreting 4 - Building bridges, pp.157–175. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.42.20rob
et al. (2009) Traducción e interpretación en los servicios públicos. Consideraciones sobre su futuro en formación, investigación y profesionalización. Round table at the AESLA Conference, Universidad de Castilla-La Mancha, Ciudad Real, April 2009 (in print).