1887
Volume 8, Issue 2
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

La traduction a pour objectif de transmettre tous les renseignements de la langue source au texte de la langue cible, cependant dans la plupart des cas, les éléments idéologiques de la langue cible réagissent sur la traduction. En prenant comme exemple les deux versions de The Gadfly, ce présent article a fait des recherches sur l’influence de l’idéologie de la langue cible sur le processus et le produit de traduction, et essentiellement sur les cinq aspects: sélection du texte de la langue de départ; choix des stratégies du traducteur; rédaction et publication des traductions; critique du texte traduit et réaction des lecteurs, ainsi que canonisation de la traduction avec les efforts conjugués des traducteurs, des éditeurs, des critiques et des lecteurs.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.8.2.10yan
2010-01-01
2019-12-06
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/forum.8.2.10yan
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): canonization , ideology , rewriting , The Gadfly and Translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error