Volume 49, Issue 2-3

Abstract

Summary

This article discusses four 19th-century textbooks for teaching Egyptian Arabic to foreigners: Nolden’s (1844), Zenker’s (1854, published under the pseudonym Barthélémy), Sacroug’s (1874) and De Vaujany & Radouan’s (1887). These books display remarkable similarities. They contain, among other subjects, a vocabulary, a grammar, useful Arabic phrases and Egyptian weights and measures. Zenker, Sacroug and De Vaujany & Radouan copied extensively from Nolden’s book without referring to the original source. However, these three textbooks are not exact copies (or, in the case of Sacroug, not an exact translation) of Nolden’s book: although the authors took Nolden’s as their basis, they also considerably reworked it and added extra materials. In this paper, the contents of the four textbooks are compared in order to determine how the authors treated Nolden’s work, what they added and how they improved it.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.00108.zac
2023-01-30
2024-03-28
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/hl.00108.zac.html?itemId=/content/journals/10.1075/hl.00108.zac&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. De Vaujany, H. & Moustapha-Bey Radouan
    1887Vocabulaire français-arabe (dialecte vulgaire de l’Égypte) avec la prononciation figurée contenant un petit abrégé́ de grammaire arabe, des exercices de conversation, les poids et mesures, un tableau des monnaies, les principales fêtes musulmanes, etc. = qāmūs faransāwī wa-ʿarabī. Le Caire: Imprimerie Nationale de Boulaq. 5th ed.
    [Google Scholar]
  2. Nolden, E.
    1844Vocabulaire français arabe, dialecte vulgaire de l’Égypte, avec la prononciation exprimée en caractères français, à l’usage des étrangers arrivant en Égypte, suivi d’un petit extrait de grammaire et d’un appendix contenant les poids et mesures, monnaies, cours de change, un petit almanac musulman, etc. etc.Alexandrie: s.n.https://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/inhouse/content/titleinfo/1135743 and https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b0000068015
    [Google Scholar]
  3. Sacroug, Gabriel
    1874The Egyptian Travelling Interpreter or Arabic without a Teacher for English Travellers visiting Egypt. Cairo: s.n.
    [Google Scholar]
  4. Zenker, Julius Theodor
    [Barthélémy, pseud.] 1854Vocabulaire phraséologique français-arabe, avec la prononciation figurée, précédé d’un extrait de grammaire et suivi d’un appendix des poids et mesures, des monnaies, d’un almanach muselman et d’autres notices instructives, à l’usage des étrangers en Égypte. Leipzig: Wolfgang Gerhard. https://books.google.nl/books?id=F8w9AAAAYAAJ&dq=%22julius%20theodor%20zenker%22&pg=PP5#v=onepage&q&f=false
    [Google Scholar]
  5. [Barthélémy, pseud] 1867Vocabulaire phraséologique français-arabe, avec la prononciation figurée, précédé d’un extrait de grammaire et suivi d’un appendix des poids et mesures, des monnaies et d’autres notices instructives à l’usage des étrangers en Égypte. 2me éd., revue et augmentée. Leipzig: Wolfgang Gerhard. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=njp.32101076136967
    [Google Scholar]
  6. Amine, Yasser Omar
    2010 “Chronique d’Égypte”. Revue internationale du droit d’auteur223:68.245–312.
    [Google Scholar]
  7. Anonymous
    Anonymous 1845 Review of Egyptian Travelling Companion for Overland Passengers by E. Nolden (Alexandria, 1844). Simmond’s Colonial Magazine and Foreign Miscellany51.363–364.
    [Google Scholar]
  8. Bachelin-Deflorenne, M.
    ed. 1886État présent de la noblesse française, contenant le dictionnaire de la noblesse contemporaine et l’armorial général de France d’après les manuscrits de Ch. d’Hozier […]. 5th ed.Paris: Librairie Bachelin Deflorenne.
    [Google Scholar]
  9. Badawi, El-Said & Martin Hinds
    1986A Dictionary of Egyptian Arabic: Arabic-English. Beirut: Librairie du Liban.
    [Google Scholar]
  10. Behnstedt, Peter
    1980 “Zum ursprünglichen Dialekt von Alexandria”. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft1301.35–50.
    [Google Scholar]
  11. 1997Sprachatlas von Syrien: Kartenband. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
    [Google Scholar]
  12. Behnstedt, Peter & Manfred Woidich
    1985Die ägyptisch-arabischen Dialekte. Vol.21: Dialektatlas von Ägypten. Wiesbaden: Reichert.
    [Google Scholar]
  13. Blanc, Haim
    1973–1974 “La perte d’une forme pausale dans le parler arabe du Caire”. Mélanges de l’Université Saint-Joseph481.375–390.
    [Google Scholar]
  14. Burckhardt, John Lewis
    1830Arabic Proverbs, or the Manner and Customs of the Modern Egyptians, illustrated from their proverbial sayings current at Cairo, translated and explained. London: John Murray. https://archive.org/details/gpl_587612
    [Google Scholar]
  15. Caussin de Perceval, Arman-Pierre
    1824Grammaire arabe-vulgaire, de dialogues, lettres, actes etc, à l’usage des élèves de l’École Royale et Spéciale des Langues Orientales Vivantes. Paris: Dondey-Dupré.
    [Google Scholar]
  16. Conrad, F. W.
    1859Reizen naar de landengte van Suez, Egypte, het Heilige Land. ’s Gravenhage: Martinus Nijhoff.
    [Google Scholar]
  17. Copinger, Walter Arthur & J. M. Easton
    1904The Law of Copyright in Works of Literature and Art, including that of the drama, music, engraving, sculpture, painting, photography, and designs, together with international and foreign copyright, with the statutes relating thereto, and references to the English and American decisions. 4th ed.London: Stevens & Haynes.
    [Google Scholar]
  18. Dartmouth Library Archives & Manuscripts
    Dartmouth Library Archives & Manuscripts. S.d. “Barthélemy, Jean Jacques, 1716–1795. https://archives-manuscripts.dartmouth.edu/agents/people/6915
  19. Davies, Humphrey Taman
    1981 Seventeenth-century Egyptian Arabic: A profile of the colloquial material inYūsuf al-Širbīnī’s Hazz al-Quḥūf fī Šarḥ Qaṣīd ’Abī Šādūf. Unpublished PhD thesis. Berkeley: University of California.
    [Google Scholar]
  20. Dayre de Mailhol, [Camille Philippe]
    1896Dictionnaire historique et héraldique de la noblesse française, rédigé dans l’ordre patronymique. D’après les archives des anciens Parlements les manuscrits de d’Hozier et les travaux des auteurs contenant un vocabulaire du Blason et la notice des familles nobles existant actuellement en France avec la description et le dessin de leurs armes. Vol21. Paris.
    [Google Scholar]
  21. Delaporte, J. Honorat
    1846Guide de la conversation française-arabe, ou dialogues en arabe et en français, avec le mot à mot et la prononciation interlinéaire figurés en caractères français. 3rd ed.Alger.
    [Google Scholar]
  22. Doss, Madiha
    1979 “The Position of the Demonstrative da, di in Egyptian Arabic: A diachronic inquiry”. Annales Islamologiques151.349–357. 10.3406/anisl.1979.987
    https://doi.org/10.3406/anisl.1979.987 [Google Scholar]
  23. 2012 “Une tradition didactique appliquée à l’arabe: Les dialogues Pétis de La Croix – Savary”. Autour de la langue arabe. Études présentées à Jacques Grand’Henry à l’occasion de son 70e anniversaireed. byJohannes den Heijer, Paolo La Spisa & Laurence Tuerlinckx, 189–206. Louvain-la-Neuve: Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste; Leuven: Peeters.
    [Google Scholar]
  24. Forskål, Peter
    1772 Linguistic Notes in Carsten Niebuhr, Beschreibung von Arabien: aus eigenen Beobachtungen und im Lande selbst gesammleten Nachrichten, 85–88. Kopenhagen: Möller.
    [Google Scholar]
  25. Guémard, Gabriel & Jean Ott
    1925–1926 “Supplément à la bibliographie critique de la commission d’Égypte (1798–1801)”. Bulletin de l’Institut d’Égypte81.221–250.
    [Google Scholar]
  26. Hartslet, Godfrey Edward Proctor
    1895The Foreign Office List and Diplomatic and Consular Year Book. London: Harrison.
    [Google Scholar]
  27. Hassan, Anton
    1869Kurzgefasste Grammatik der vulgär-arabischen Sprache mit besonderer Berucksichtigung auf den egyptischen Dialekt. Wien: K.K. Hof- und Staatsdruckerei.
    [Google Scholar]
  28. Höffner, Eckhard
    2010Geschichte und Wesen des Urheberrechts. Vol.21. München: Europäischer Wirtschaft.
    [Google Scholar]
  29. Huxley, Henry Minor
    1902 “Syrian Songs, Proverbs, and Stories; collected, translated, and annotated”. Journal of the American Oriental Society231.175–288. 10.2307/592388
    https://doi.org/10.2307/592388 [Google Scholar]
  30. Kayat, Assaad Yakoob [= al-Khayyāṭ, ̣ Asʿad Yaʿqūb
    ] 1844Turǧumān inkilīzī wa-ʿarabī = The Eastern Traveller’s Interpreter: or, Arabic without a teacher. London: Printed by W. McDowall, for the author; sold by J. Madden and Co.
    [Google Scholar]
  31. Klenz, Heinrich
    1900 “Zenker, Julius.” In: Allgemeine Deutsche Biographie451.62–64. https://www.deutsche-biographie.de/sfz86553.html
    [Google Scholar]
  32. Lorenz, Otto
    1867Catalogue général de la Librairie française pendant 25 ans (1840–1865). Tome premier (A-C). Paris: Chez O. Lorenz.
    [Google Scholar]
  33. Mairs, Rachel
    . Forthcoming. Arabic Dialogues: Learning colloquial Arabic through phrasebooks, 1798–1945.
    [Google Scholar]
  34. Mallon, Thomas
    1991Stolen Words: Forays into the origins and ravages of plagiarism. Harmondsworth: Penguin Books.
    [Google Scholar]
  35. Mildbraed, J.
    1923 “Georg Zenker”. Notizblatt des Königl. botanischen Gartens und Museums zu Berlin8:74.319–324.
    [Google Scholar]
  36. Moscoso García, Francisco
    2012 “El interés por el estudio del “árabe vulgar” generado en torno a la guerra de África. El plagio de un patriota, Pedro María del Castillo y Olivas”. Anaquel de estudios árabes231.109–129. 10.5209/rev_ANQE.2012.v23.39699
    https://doi.org/10.5209/rev_ANQE.2012.v23.39699 [Google Scholar]
  37. Nakhlah, Yacoub
    1874New Manual of English and Arabic Conversation = al-Tuḥfa al-murḍiya fī ta‘allum al-luġa al-ingilīziyya. Cairo: The Khèdive’s Press.
    [Google Scholar]
  38. Newman, Daniel L.; Rifāʿa Rāfiʿ al-Ṭahṭāwī
    2011An Imam in Paris: Account of a stay in France by an Egyptian cleric (1826–1831). ByRifāʿa Rāfiʿ al-Ṭahṭāwī; introd. and transl. byDaniel L. Newman. London: Saqi.
    [Google Scholar]
  39. Pantalone, Marco
    2021 “The Origin of Egyptian Codes and the European Influence on Them”. Opinio Juris. https://www.opiniojuris.it/the-origin-of-egyptian-codes-and-the-european-influence-on-them
    [Google Scholar]
  40. Philipp, Thomas
    1985The Syrians in Egypt, 1725–1975. (= Berliner Islamstudien, 3). Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
    [Google Scholar]
  41. 2001Acre: The rise and fall of a Palestinian city, 1730–1831. New York: Columbia University Press.
    [Google Scholar]
  42. Schallenbergh, Giovanni
    2007 “Plagiarism or Borrowing: A literary dispute between Ibn Nubāta (d. 1366 AD) and Ṣalāḥ ad-Dīn aṣ-Ṣafadī (d. 1363 AD)”. Egypt and Syria in the Fatimid, Ayyubid and Mamluk Eras V: Proceedings of the 11th, 12th and 13th International Colloquium organized at the Katholieke Universiteit Leuven in May 2001, 2002 and 2003ed. byU. Vermeulen & K. D’Hulster, 511–524. Leuven: Peeters.
    [Google Scholar]
  43. Spiro, Lisa
    2007 “Leading Nineteenth Century Publishers of Travel Guidebooks to Egypt”. TIMEA – Travelers in the Middle East Archive. Rice University. https://scholarship.rice.edu/handle/1911/109672
    [Google Scholar]
  44. Spitta, Wilhelm
    1880Grammatik des arabischen Vulgärdialectes von Aegypten. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung.
    [Google Scholar]
  45. Tāǧir, Jāk [Tagher, Jacques
    ] 2014Ḥarakat al-tarǧama fī Miṣr fī al-qarn al-tāsiʿ ʿašar. New ed.Cairo: Hindawi. https://downloads.hindawi.org/books/31613630.pdf
    [Google Scholar]
  46. Ṭanṭāwī, Muḥammad ʿAyyād al- (= Tantavy, Mouhammad Ayyad El-
    ) 1848Traité de la langue arabe vulgaire = Aḥsan al-nuxab fī maʿrifat lisān al-ʿarab. Leipsig: Guillaume Vogel Fils.
    [Google Scholar]
  47. Thadeusz, Frank
    2010 “The Real Reason for Germany’s Industrial Expansion?” Der Spiegel, 18 August 2010. https://www.spiegel.de/international/zeitgeist/no-copyright-law-the-real-reason-for-germany-s-industrial-expansion-a-710976.html
    [Google Scholar]
  48. Vicente, Ángeles
    2011 “Personal Pronoun (Arabic dialects)”. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. 10.1163/1570‑6699_eall_EALL_COM_vol3_0255
    https://doi.org/10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol3_0255 [Google Scholar]
  49. Vrolijk, Arnoud
    1998Bringing a Laugh to a Scowling Face: A study and critical edition of the “Nuzhat al-nufūs wa muḍḥik al-ʿabūs” by ʿAlī Ibn Sūdūn al-Bašbuġāwī (Cairo 810/1407 – Damascus 868/1464). Leiden: Research School CNWS, Leiden University.
    [Google Scholar]
  50. Weller, Emil
    1977Lexicon pseudonymorum. Wörterbuch der Pseudonymen aller Zeiten und Völker oder Verzeichnis jener Autoren, die sich falscher Namen bedienten. Hildesheim & New York: Georg Olms Verlag.
    [Google Scholar]
  51. Woidich, Manfred
    1992 “Vorangestellte Demonstrativa im Kairenischen”. Jerusalem Studies in Arabic and Islam151.195–219.
    [Google Scholar]
  52. 1995 “Das Kairenische im 19. Jh.: Gedanken zu Ṭanṭāwī’s ‘Traité de la langue arabe vulgaire’”. Dialectologia Arabica. A Collection of Articles in Honour of the Sixtieth Birthday of Professor Heikki Palvaed. bythe Finnish Oriental Society (Studia Orientalia, 75), 271–287. Helsinki: Finnish Oriental Society.
    [Google Scholar]
  53. 2006Das Kairenisch-Arabische: Eine Grammatik. (= Porta Linguarum Orientalium Neue Serie, 22.) Wiesbaden: Harrassowitz.
    [Google Scholar]
  54. Zaborski, Andrzej
    1995 “First Person Pronouns in Arabic in the Light of Arabic and Hamito-Semitic Dialectology”. Dialectologia Arabica: A collection of articles in honour of the sixtieth birthday of Professor Heikki Palvaed. bythe Finnish Oriental Society (Studia Orientalia, 75), 289–294. Helsinki: Finnish Oriental Society.
    [Google Scholar]
  55. Zack, Liesbeth
    2009 Egyptian Arabic in the Seventeenth Century: A study and edition ofYūsuf al-Maġribī’s “Dafʿ al-iṣr ʿan kalām ahl Miṣr”. PhD thesis. Amsterdam, ACLC, Utrecht: LOT. https://hdl.handle.net/11245/1.319509
    [Google Scholar]
  56. 2015 “Future Particles”. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. 10.1163/1570‑6699_eall_SIM_001009
    https://doi.org/10.1163/1570-6699_eall_SIM_001009 [Google Scholar]
  57. Zack, Liesbeth, Johannes den Heijer & Perrine Pilette
    2021 “L’imāla finale en Égypte : Une approche diachronique”. Libellules arabes, sémitiques, italiennes, berbères. Études linguistiques et littéraires offertes à Jérôme Lentin par ses collègues, élèves et amised. byNadia Comolli, Julien Dufour & Marie-Aimée Germanos, 629–662. Paris: Geuthner.
    [Google Scholar]
  58. Zenker, Julius Theodor
    1840Bibliotheca orientalis. Pars I.: Libros continens Arabicos, Persicos, Turcicos inde ab arte typographica inventa ad nostra usque tempora impressos. Lipsiae: G. Engelmann.
    [Google Scholar]
  59. 1846Bibliotheca orientalis. Manuel de bibliographie orientale. I. Leipzig: Engelmann.
    [Google Scholar]
  60. 1861Bibliotheca orientalis. Manuel de bibliographie orientale. II. Leipzig: Engelmann.
    [Google Scholar]
  61. 1866Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch = Dictionnaire turc-arabe-persan. Vol.11: 1866, vol.21 : 1876 Leipzig: Wilhelm Engelmann.
    [Google Scholar]
  62. Ziriklī, Xayr al-Dīn b. Maḥmūd al-
    2002Al-Aʿlām: Qāmūs tarāǧim li-ašhar al-riǧāl wa-l-nisāʼ min al-ʿArab wa-al-mustaʿribīn wa-al-mustašriqīn. 81vols.15th ed.Beirut: Dār al-ʿilm li-l-malāyīn.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/hl.00108.zac
Loading
/content/journals/10.1075/hl.00108.zac
Loading

Data & Media loading...

Most Cited