1887
Volume 49, Issue 2-3
  • ISSN 0302-5160
  • E-ISSN: 1569-9781
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Is the vocabulary appended to a late copy of the Franciscan missionary Andrés de Olmos’ grammar of Nauatl from 1547 an addendum produced by the same author, thus constituting the earliest known lexicographic work of colonial America? By reviewing the debate surrounding this vocabulary found in the so-called Fischer (Tulane, or TULAL) manuscript and examining it using new insights into dictionary-making in the early modern world, I argue that it postdates the 1540s. In contrast to the assumption that the Fischer vocabulary was a source for the famous Spanish-to-Nauatl dictionary from 1555 by the Franciscan missionary Alonso de Molina, I demonstrate that the author of the vocabulary employed Molina’s later dictionaries from 1571 as its main lexicographic sources. The potential relation to Molina’s early dictionary is also examined and similarly indicates that the Fischer vocabulary was copied from Molina rather than vice versa, although the vocabulary may have been composed at different times.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.00109.jac
2023-02-09
2025-02-17
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Gonzaga, Francesco
    1587De Origine Seraphicae Religionis Frãciscanae: eiusq[ue] progressibus, de Regularis Obseruãciae institutione, forma, administrationis ac legibus, admirabiliq[ue] eius propagatione. Romae: Ex typographia Dominici Basae.
    [Google Scholar]
  2. León, Antonio de
    1629Epitome de la Biblioteca Oriental, i Occidental, Nautica i Geografica. Madrid: Iuan Gonzalez.
    [Google Scholar]
  3. Mendieta, Gerónimo de
    1870Historia eclesiástica indiana: Obra escrita a fines del siglo XVIed. byJoaquín García Icazbalceta. México: Antigua Librería.
    [Google Scholar]
  4. Molina, Alonso de
    1555Aqui comiença vn vocabulario enla lengua Castellana y Mexicana. Mexico: Juan Pablos.
    [Google Scholar]
  5. 1571aArte de la lengva mexicana y castellana. Mexico: Pedro Ocharte.
    [Google Scholar]
  6. 1571bVocabvlario en lengva castellana y mexicana. Mexico: Antonio de Spinosa.
    [Google Scholar]
  7. 1571cVocabvlario en lengva mexicana y castellana. Mexico: Antonio de Spinosa.
    [Google Scholar]
  8. Nebrija, Antonio de
    1495Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonẽ. Salamanca.
    [Google Scholar]
  9. 1545Dictionarivm Ael. Antonii Nebrissensis. Granada: Sancho de Nebrija.
    [Google Scholar]
  10. 1553Dictionarivm latinohispanicum, et vice versa hispanicolatinum. Antverpiae [Antwerp]: In Aedibus viduæ & hæredum Ioannis Steelsij.
    [Google Scholar]
  11. Olmos, Andrés de
    1547Arte para aprender la lengua mexicana [Colbert]. Spanish manuscript collection, no. 259. Paris: National Library of France.
    [Google Scholar]
  12. [c. 1547] Arte de la lengua mexicana [Aubin]. Mexican manuscript collection, no. 364. Paris: National Library of France.
    [Google Scholar]
  13. [c. 1547] Arte de la lengua mexicana [Toledo]. Sign. 10081, res. 165. Madrid: National Library of Spain.
    [Google Scholar]
  14. [c. 1548–1557] Arte de la lengua mexicana [Maisonneuve]. Miscellaneous Manuscripts collection MSS 5886. Washington, DC: Library of Congress.
    [Google Scholar]
  15. 1563Arte para aprender la lengua mexicana [Ramírez]. M–M 454, Berkeley: Bancroft Library, University of California.
    [Google Scholar]
  16. . [after 1571] Arte y vocabulario en lengua mexicana [Fischer]. Sign. 497.2017 O51. New Orleans: Latin American Library, Tulane University.
    [Google Scholar]
  17. 1875Grammaire de la langue nahuatl ou mexicaineed. byRémi Siméon. Paris: Imprimerie Nationale.
    [Google Scholar]
  18. 1972Arte para aprender la lengua mexicanaed. byRémi Siméon & Miguel León-Portilla. Guadalajara: Edmundo Laviña Levy.
    [Google Scholar]
  19. 1985Arte de la lengua mexicana y vocabularioed. byRené Acuña. México, D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  20. 1993Arte de la lengua mexicanaed. byAscensión Hernández de León-Portilla & Miguel León-Portilla. Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica/ Instituto de Cooperación Iberoamericana.
    [Google Scholar]
  21. 2022Arte de la lengua mexicanaed. byHeréndira Téllez Nieto. Madrid: Iberoamericana/ Frankfurt am Main: Vervuert. 10.31819/9783964569288
    https://doi.org/10.31819/9783964569288 [Google Scholar]
  22. Sahagún, Bernardino de
    1979Códice florentino: el manuscrito 218–20 de la colección Palatina de la Biblioteca Medicea Laurenziana. México, D.F.: El Gobierno de la República.
    [Google Scholar]
  23. 1993Primeros memorialesed. byFerdinand Anders (facsimile edition, photographs of the Códice Matritense de la Biblioteca del Real Palacio, Madrid). Norman: University of Oklahoma Press.
    [Google Scholar]
  24. Acuña, René
    1985a “Prefacio”. Olmos 1985, ix–xi (see primary sources).
    [Google Scholar]
  25. 1985b “Noticia sobre los manuscritos del Arte de Olmos”. Olmos 1985, 275–299 (see primary sources).
    [Google Scholar]
  26. Canger, Una
    2011 “The Origin of Orthographic hu for /w/ in Nahuatl”. Ancient Mesoamerica221.27–35. 10.1017/S0956536111000058
    https://doi.org/10.1017/S0956536111000058 [Google Scholar]
  27. Clayton, Mary L. & R. Joe Campbell
    2002 “Alonso de Molina as Lexicographer”. Making Dictionaries: Preserving Indigenous Languages of the Americased. byWilliam Frawley, Kenneth Hill & Pamela Munro, 336–390. Berkeley: University of California Press.
    [Google Scholar]
  28. Dakin, Karen
    2016 “El vocabulario atribuido a Olmos: ¿una tarea de aprendiz?” El colegio de Tlatelolco: Síntesis de historias, lenguas y culturased. byEsther Hernández & Pilar Máynez, 226–245. México, D.F.: Grupo Destiempos.
    [Google Scholar]
  29. González Cárdenas, Luis
    1949 “Fray Jerónimo de Mendieta, Pensador Político e Historiador”. Revista de Historia de América281.331–376.
    [Google Scholar]
  30. Hamann, Byron Ellsworth
    2015The Translations of Nebrija: Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World. Amherst: University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  31. Hernández, Esther
    2006 “En torno al diccionario americano más antiguo: El vocabulario de verbos nahuas de Fray Andrés de Olmos”. Filología y lingüística: Estudios ofrecidos a Antonio Quilised. byConsejo Superior de Investigaciones Cientificas, 21, 1779–1795. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
    [Google Scholar]
  32. 2014 “Tradición y renovación léxica en la primera lexicografía novohispana”. Lenguas, estructuras y hablantes: Estudios en homenaje a Thomas C. Smith-Starked. byRebeca Barriga Villanueva & Esther Herrera Zendejas, 245–272. México, D.F.: Colegio de México.
    [Google Scholar]
  33. 2018Lexicografía hispano-amerindia 1550–1800: Catálogo descriptivo de los vocabularios del español y las lenguas indígenas americanas. (=Lingüística misionera, 9). Madrid: Iberoamericana/ Frankfurt am Main: Vervuert. 10.31819/9783954877591
    https://doi.org/10.31819/9783954877591 [Google Scholar]
  34. Hernández de León-Portilla, Ascensión & Miguel León-Portilla
    1993 “Estudio introductorio”. Olmos 1993, xi–lxxxv (see primary sources).
    [Google Scholar]
  35. Launey, Michel
    2011An Introduction to Classical Nahuatl. Translated and adapted by Christopher Mackay. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511778001
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511778001 [Google Scholar]
  36. León-Portilla, Miguel
    1972 “Prólogo”. Olmos 1972, 5–14. (see primary sources).
    [Google Scholar]
  37. Maxwell, Judith M. & Craig A. Hanson
    1992Of the Manners of Speaking the Old Ones Had: The Metaphors of Andrés de Olmos in the Tulal Manuscript. Salt Lake City: University of Utah Press.
    [Google Scholar]
  38. Schwaller, John F.
    2012 “The Expansion of Nahuatl as a Lingua Franca among Priests in Sixteenth-Century Mexico”. Ethnohistory59:4.675–690. 10.1215/00141801‑1642707
    https://doi.org/10.1215/00141801-1642707 [Google Scholar]
  39. Smith-Stark, Thomas C.
    2004 “Un stemma para los manuscritos del Arte para aprender la lengua mexicana (1547) de Andrés de Olmos”. De historiografía lingüística e historia de las lenguased. byIgnacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez & Ascensión H. de León-Portilla, 143–167. México, D.F.: Siglo XXI.
    [Google Scholar]
  40. 2009 “Lexicography in New Spain (1492–1611)”. Missionary Linguistics IV: Lexicography: Selected Papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14–17 March 2007ed. byOtto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín & Thomas Smith-Stark, 3–82. (=Studies in the History of the Language Sciences, 114). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/sihols.114.03smi
    https://doi.org/10.1075/sihols.114.03smi [Google Scholar]
  41. n.d. “Fondo mexicano de la Biblioteca Nacional de Francia: Documento no. 364: Arte de la lengua mexicana”. Proyecto Amoxcalli. RetrievedApril 28, 2022. www.amoxcalli.org.mx/fichaTecnica.php?id=364.
    [Google Scholar]
  42. Sullivan, Thelma D.
    1985 “Introducción”. Olmos 1985, 5–19 (see primary sources).
    [Google Scholar]
  43. Téllez Nieto, Heréndira
    2015 “La tradición gramatical clásica en la Nueva España: estudio y edición crítica del Arte de la lengua mexicana de Fray Andrés de Olmos”. PhD dissertation, Universidad Complutense de Madrid.
  44. 2022 “Capítulo I: Fray Andrés de Olmos, un humanista castellano en la Nueva España”. Olmos 2022 13–40.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/hl.00109.jac
Loading
/content/journals/10.1075/hl.00109.jac
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error