1887
image of The Bocabulario de la Lengua Sangleya por las Letraz de el A.B.C. (Manila, ca. 1617)
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The . stands out among the Spanish missionary oeuvres dedicated to the documentation of the Chinese vernacular spoken by the Sangley community in Manila around the year 1600. As opposed to other vocabularies and dictionaries of the same epoch, it contains not only single line Hokkien-Spanish entries, but many additional pieces of linguistic and cultural information including example sentences selected and designed for conversational use during field work regarding proselytization. The is a complex text where several discourse layers can be distinguished, one traced back to the sources utilized by the compilers, another one implemented by the compilers themselves while following their didactic and practical goals, and a last one by the copyists who do not seem to have grown up with the European tradition of scripturality.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.00170.doh
2025-03-20
2025-04-25
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Anonymous
    Anonymous 1958 [1593]Doctrina Christiana en lengua español y tagala, facsimile edition byCarlos SanzinPrimitivas relaciones de España con Asia y Oceanía, –. Madrid: Librería General Victoriano Suárez.
    [Google Scholar]
  2. Arte = Anonymous
    Arte = Anonymous 2011 [ca. 1620]Arte de la lengua chio chiued. byHenning Klöter. Leiden & Boston: Brill (edition of the manuscript from the University of Barcelona Library, Ms. 1027).
    [Google Scholar]
  3. Bocabulario = Anonymous
    Bocabulario = Anonymous ca. 1617Bocabulario de la lengua sangleya por las letraz de el A.B.C. London: British Library (Sloane Add. Ms. 25317).
    [Google Scholar]
  4. Calepino, Ambrogio
    1502Ambrosii Calepini Bergomatis Dictionarium. Reggio Emilia: Dionisio Bertocchi.
    [Google Scholar]
  5. DHS = Anonymous
    DHS = Anonymous ca. 1626–1646Dictionario Hispanico Sinicum. Manila: University of Santo Tomas (AUST Tomo 215).
    [Google Scholar]
  6. Doctrina = Anonymous
    Doctrina = Anonymous 1958 [1593]Doctrina Cristiana en letra y lengua china, facsimile edition byCarlos SanzinPrimitivas relaciones de España con Asia y Oceanía, –. Madrid: Librería General Victoriano Suárez.
    [Google Scholar]
  7. DSH = Chirino, P. Petrus
    1604Dictionarium Sino Hispanicum. Roma: Biblioteca Angelica (Ms. 60).
    [Google Scholar]
  8. Lagunas, Iuan Baptista de
    2002 [1574]Arte en lengua michuacanaed. byAgustín Jacinto Zavala, rev. byBenedict Warren. Zamora: El Colegio de Michoacán / Fondo Teixidor. [Original title: Arte y Dictionario, con otras obras, en lengua michuacana. México: Pedro Balli.
    [Google Scholar]
  9. Lee
    2023 = Anonymous 2023 [ca. 1617] Vocabulary & Grammar Chin-Cheu, Facsimile edition byFabio Yuchung Lee, Henning Klöter, Tsung-jen Chen, José Luis Caño Ortigosa, Regalado T. José, Wen-cheng Shih & Louis Ianchun Ng, –. Xinzhu Shi: National Tsing Hua University Press / Taipei: National Museum of Taiwan History.
    [Google Scholar]
  10. Palencia, Alfonso de
    1490Universal vocabulario en latin y en romance. volumes. Madrid: Biblioteca Nacional (INC/247–248). https://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/2961970
    [Google Scholar]
  11. San Buenaventura, Pedro de
    1994 [1613]Vocabulario de lengua tagala. Vocabulario de Lengua Tagala. El Romance Castellano Puesto Primero. Primero y segunda parte. Pila: Thomas Pinpin and Domingo Loag, Tagalos. Facsimile edition published by Cayetano Sánchez Fuertes, of the Archivo Franciscano Ibero-Oriental. Madrid. Servicio de Reproducción de Libros, Librerías “Paris-Valencia”.
    [Google Scholar]
  12. VLEC = Anonymous
    VLEC = Anonymous. Vocabulario de la lengua española y china N. 1. Manila: University of Santo Tomas (AUST Libros 216 [214 bis]).
    [Google Scholar]
  13. VHC = Anonymous
    VHC = Anonymous. Vocabolario Hispan[ico] y Chinico. Manila: University of Santo Tomas (without reference number).
    [Google Scholar]
  14. Abel-Rémusat, Jean-Pierre
    1826 “Plan d’un dictionnaire chinois”. Mélanges asiatiquesed. byJean-Pierre Abel Rémusat, tome, –. Paris: Librairie Orientale de Dondey-Dupré Père et Fils.
    [Google Scholar]
  15. Amate Pizarro, Carlos
    2021 “Las relaciones hispano-chinas en el siglo XVI: síntesis e interpretación a la luz de la reciente historiografía”. Espacio, tiempo y forma: serie IV: historia moderna. –. 10.5944/etfiv.34.2021.31708
    https://doi.org/10.5944/etfiv.34.2021.31708 [Google Scholar]
  16. Ang See, Teresita
    2005 “Chinese in the Philippines”. Encyclopedia of Diasporas: Immigrant and Refugee Cultures around the Worlded. byMelvon Ember, Carol R. Ember & Ian Skoggard, –. New York: Springer.
    [Google Scholar]
  17. Arcodia, Giorgio Francesco & Bianca Basciano
    2021Chinese Linguistics: an Introduction. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780198847830.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198847830.001.0001 [Google Scholar]
  18. Borao, José Eugenio
    1998 “The Massacre of 1603: Chinese Perception of the Spanish in the Philippines”. Itinerario:. –. 10.1017/S0165115300012407
    https://doi.org/10.1017/S0165115300012407 [Google Scholar]
  19. Boxer, Charles R.
    1953South China in the sixteenth century: Being the narratives of Galeote Pereira, Fr. Gaspar da Cruz, Fr. Martín de Rada, 1550–1575. London: Hakluyt Society.
    [Google Scholar]
  20. Canales, Carlos & Miguel del Rey
    2015Naves negras: la ruta de las especias. Madrid, etc..: EDAF.
    [Google Scholar]
  21. Cervera Jiménez, José Antonio
    2013 “Los planes españoles para conquistar China a través de Nueva España y Centroamérica en el siglo XVI”. Cuadernos Inter.c.a.mbio:. –.
    [Google Scholar]
  22. 2017 “La expansión española en Asia Oriental en el siglo XVI: motivaciones y resultados”. Estudios de Asia y África:. –. 10.24201/eaa.v52i1.2288
    https://doi.org/10.24201/eaa.v52i1.2288 [Google Scholar]
  23. Chan, Albert
    1978 “Chinese–Philippine relations in the late sixteenth century and to 1603”. Philippine Studies:. –.
    [Google Scholar]
  24. Chappell, Hilary, Alain Peyraube & Yunji Wu
    2011 “A comitative source for object markers in Sinitic languages: 跟kai55 in Waxiang and 共kang7 in Southern Min”. Journal of East Asian Linguistics. –. 10.1007/s10831‑011‑9078‑z
    https://doi.org/10.1007/s10831-011-9078-z [Google Scholar]
  25. Chen, Weirong
    2020A Grammar of Southern Min: The Hui’an Dialect. Boston & Berlin: de Gruyter. 10.1515/9781501511868
    https://doi.org/10.1515/9781501511868 [Google Scholar]
  26. Döhla, Hans-Jörg
    2014 “La empresa lingüística española en Filipinas”. Perro Berde. –.
    [Google Scholar]
  27. 2021 “When a companion becomes a patient: Differential object marking in Ibero-Asian Creoles and beyond”. Unpublished habilitation thesis. Tübingen: University of Tübingen.
    [Google Scholar]
  28. . In print. “Spaniards and Chinese in Manila in the 16th and 17th c.: interheteroglot communication between two exogenous peoples”. Linguistic contact and Creoles in the Indian Ocean and beyond ed. by Tabea Salzmann, Sibylle Kriegel, Ralph Ludwig & Carolin Patzelt. Hamburg: Buske.
    [Google Scholar]
  29. Döhla, Hans-Jörg & Dohardt, Raphael
    . Submitted. “La libreta del lenguaje ibérico-español 《佛郎机化人話溥》: notas filológicas en torno a un documento chino de Filipinas”. Actas del XIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española ed. by Johannes Kabatek. Frankfurt/Madrid: Vervuert / Iberoamericana.
    [Google Scholar]
  30. Douglas, Carstairs
    1873Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy. London: The Presbyterian Church of England.
    [Google Scholar]
  31. 1899Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy. New edition, with corrections by the author. London: The Presbyterian Church of England.
    [Google Scholar]
  32. Flynn, Dennis O. & Arturo Giráldez
    1995 “Born with a “silver spoon”: the origin of world trade in 1571”. Journal of World History:. –.
    [Google Scholar]
  33. González, José Maria
    1966Historia de las misiones dominicanas de China (tomo v, Bibliografía). Madrid: Juan Bravo.
    [Google Scholar]
  34. Guerrero, Milagros
    1966 “The Chinese in the Philippines, 1570–1770”. The Chinese in the Philippinesed. byAlfonso Felix, vol., –. Manila, Bombay & New York: Solidaridad Publishing House.
    [Google Scholar]
  35. Hamann, Byron Ellsworth
    2015The Translations of Nebrija: Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World. Amherst, Boston: University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  36. Hernández, Esther
    2018Lexicografía hispano-amerindia 1550–1800: catálogo descriptivo de los vocabularios del español y las lenguas indígenas americanas. Madrid: Iberoamericana/ Frankfurt am Main: Vervuert. 10.31819/9783954877591
    https://doi.org/10.31819/9783954877591 [Google Scholar]
  37. Horsley, Margaret W.
    1950 “The Formation of Anti-Chinese Feeling in the Philippines — A Cultural Study of the Stereotypes of Prejudice”. Dissertation, New York: Columbia University.
  38. Iaccarino, Ubaldo
    2020 “El comercio chino en torno a Filipinas: Redes interregionales y conexiones transnacionales al final de la época Ming (siglos XVI–XVII)”. Vegueta. –.
    [Google Scholar]
  39. Karlgren, Bernhard
    1989Schrift und Sprache der Chinesen. Berlin & Heidelberg: Springer.
    [Google Scholar]
  40. Klöter, Henning
    2005Written Taiwanese. Wiesbaden: Harrassowitz.
    [Google Scholar]
  41. 2009 “The Earliest Hokkien Dictionaries”. Missionary Linguistics IV/ Lingüística misionera IV: Lexicography: Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, March 2007ed. byOtto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith-Stark, –. (= Studies in the History of the Language Sciences, 114). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/sihols.114.16klo
    https://doi.org/10.1075/sihols.114.16klo [Google Scholar]
  42. 2011The Language of the Sangleys: A Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century. (= Sinica Leidensia, 98). Leiden & Boston: Brill. 10.1163/9789004195929
    https://doi.org/10.1163/9789004195929 [Google Scholar]
  43. 2023 “Deficient, rich and challenging: The many facets of the Bocabulario de lengua sangleya por las letraz de el A.B.C.”. Vocabulary & Grammar Chin-Cheued. byFabio Yuchung Lee, –. Hsinchu: National Tsing Hua University Press.
    [Google Scholar]
  44. Klöter, Henning & Hans-Jörg Döhla
    2023 “Early Spanish-Chinese encounters in the Philippines and the birth of Spanish-Chinese lexicography”. Interpreting empires, mastering languages, taming the world: Dictionaries and multilingual lexicons in East Asiaed. byMichela Bussotti & François Lachaud, –. Paris: EFEO.
    [Google Scholar]
  45. Lee, Fabio Yuchung, Tsung-jen Chen, José Luis Caño Ortigosa & Shih Wen-cheng
    (eds.) 2020Philippine Chinese manuscripts in the Herzog August Library. Hsinchu: National Tsing Hua University Press.
    [Google Scholar]
  46. Leroux, Ernest
    1894Catalogue de la bibliothèque chinoise de Feu M. Le Marquis d’Hervey de Saint-Denys. Paris: Ernest Leroux.
    [Google Scholar]
  47. Li, Chenguan
    2018 “La estrategia china de Felipe II: la vía castellana (1556–1581)”. Dissertation, Universidad Autónoma de Madrid.
  48. Lin, Philip T.
    2015Taiwanese Grammar. Milton Keynes: Greenhorn Media.
    [Google Scholar]
  49. MacGowan, J.
    1883English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect. London: Trubner & Co.
    [Google Scholar]
  50. Medhurst, W. H.
    1832Dictionary of the Hok-Këèn Dialect of the Chinese Language. Macao: East India Company’s Press.
    [Google Scholar]
  51. Lien, Chinfa
    2024 “A Glimpse of Sibilant Shift in Early Modern Spanish in Seventeenth-century Manuscripts through the Lens of Hokkien Sinographs”. Vernacular Chinese Character Manuscripts from East and Southeast Asiaed. byDavid Holm, –. Berlin & Boston: de Gruyter.
    [Google Scholar]
  52. Loon, Piet van der
    1967 “The Manila incunabula and early Hokkien studies (part 2)”. Asia Major. –.
    [Google Scholar]
  53. Nebrija, Elio Antonio de
    1996 [ca. 1488]Introducciones latinas contrapuesto el romance al latín (c. 1488)ed. byMiguel Ángel Esparza & Vincente Calvo. Münster: Nodus.
    [Google Scholar]
  54. Ollé, Manel
    2000La invención de China: percepciones y estrategias filipinas respecto a China durante el siglo XVI. Wiesbaden: Harrassowitz.
    [Google Scholar]
  55. 2002La empresa de China: de la armada invencible al galeón de Manila. Barcelona: Acantilado.
    [Google Scholar]
  56. Smith-Stark, Thomas
    2009 “Lexicography in New Spain (1492–1611)” Missionary Linguistics IV/ Lingüística misionera IV: Lexicography: Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, March 2007ed. byOtto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith-Stark, –. (= Studies in the History of the Language Sciences, 114). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/sihols.114.03smi
    https://doi.org/10.1075/sihols.114.03smi [Google Scholar]
  57. Sueiro Justel, Joaquín
    2002La enseñanza de idiomas en Filipinas (siglos XVI–XIX). A Coruña: Toxosoutos.
    [Google Scholar]
  58. 2003Historia de la lingüística española en Filipinas (–). Second edition. Lugo: Axac.
    [Google Scholar]
  59. Tombo, Juan Manuel
    1860 “Juancho”. Ilustración Filipina:. –; –.
    [Google Scholar]
  60. Willis, John E. Jr.
    1998 “Relations with the Maritime Europeans, 1514–1662”. The Cambridge History of China. Vol. 8: The Ming Dynasty, 1368–1644ed. byDenis Twitchett & Frederick W. Mote, Part, –. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  61. Wolff, John U.
    2011 “The Vocabulario de Lengua Tagala of Fr. Pedro de San Buenaventura (1613)”. Philippine and Chamorro Linguistics Before the Advent of Structuralismed. byLawrence A. Reid, Emilio Ridruejo & Thomas Stolz, –. Berlin: Akademie Verlag. 10.1524/9783050056197.33
    https://doi.org/10.1524/9783050056197.33 [Google Scholar]
  62. Wong Gonzales & Daniel Wilkinson
    2017 “Language contact in the Philippines: the history and ecology from a Chinese Filipino perspective”. Language Ecology:. –. 10.1075/le.1.2.04gon
    https://doi.org/10.1075/le.1.2.04gon [Google Scholar]
  63. Xu, Jin
    2021Empire of Silver: a New Monetary History of China. New Haven & London: Yale University Press.
    [Google Scholar]
  64. Zwartjes, Otto
    2024Missionary Grammars and Dictionaries of Chinese: The contribution of seventeenth century Spanish Dominicans. (= Studies in the History of the Language Sciences, 131). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/sihols.131
    https://doi.org/10.1075/sihols.131 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/hl.00170.doh
Loading
/content/journals/10.1075/hl.00170.doh
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error