1887
image of Exploring Chinese compound words in the anonymous Breve compendio del vocabulario de compuestos en lengua
mandarina and other Western missionary dictionaries
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article analyzes the anonymous and undated dictionary , a work that was most likely written by a Dominican. The Dominicans not only compiled bilingual dictionaries translating from Spanish to Chinese but also from Chinese to Spanish. The dictionaries attributed to Francisco Díaz contain Chinese characters, with each lemma featuring a single character, arranged alphabetically according to the romanization of these characters. The lemmas often include examples in which these characters appear in combination with others. These polysyllabic examples were referred to at the time as or . The , as the title indicates, is a dictionary aimed to include exclusively these so-called . This article is a first attempt to analyze these . What criteria did the author use to select these ? What were his pedagogical-didactic intentions? Finally, we will compare a selection of lemmas with two versions of Francisco Díaz’s , and one version of Basilio Brollo’s to gain a better understanding of the diffusion of knowledge in the field of Western bilingual lexicography in China.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.00173.zuo
2025-04-22
2025-05-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Anonymous
    Anonymous. 17th century (?). Breve compendio del vocabulario de compuestos en lengua Mandarina. Staatsbibliothek zu Berlin, Digilatisierte Sammlungen, MS Libri sin. 30b. Avaliable at: 〈https://digital-beta.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN3308102080&PHYSID=PHYS_0001
    [Google Scholar]
  2. Anonymous
    Anonymous. 17th century (?). Thesaurus rarissimus, in quo explicantur ultra 10000. Characteres Chinensium lingua Hispan. in fol. chart. Serica. Bodleian Library, MS Marsh 111.
    [Google Scholar]
  3. Anonymous
    Anonymous. 17th century. Dizionario Cinese-Portoghese. Central National Library of Rome Ms. Or. 173.
    [Google Scholar]
  4. Anonymous
    Anonymous 1702Vocabulario de lengua Mandarina. [This title appears on the first page, whereas the title on the cover: Vocabularium Sinense-Hispanicum]. Ms, Genova: Biblioteca Universitaria, ms E.1.19.
    [Google Scholar]
  5. Anonymous
    Anonymous. 17th century (?). >中葡辭彙 [Zhongpu cihui, in the catalogue it appears as Chung-P’u tzu-hui]. (Chinese-Portuguese vocabulary). Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI), Jap. Sin. , . 〈https://archive.org/details/JapSin-4-7/page/n2/mode/1up?view=theater
    [Google Scholar]
  6. Basilio Brollo
    Basilio Brollo 1710Dictionarium Sinico-Latinum. Ms Staatsbibliothek zu Berlin, - Preußischer Kulturbesitz, Libri sin. . This version of Brollo’s dictionary is attributed to Juan Fernández Serrano. 〈https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN3308102129&PHYSID=PHYS_0001
    [Google Scholar]
  7. Díaz, Francisco
    c.1640–1642Vocabulario de letra China com la explication castellana hecho con gran propriedad y abvndancia de palabras. Ms. Berol. Ms. Sin 13. Hisz., chin., XVII w. Jagiellońska Library of Kraków. Available at: 〈https://digital-beta.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN3358707539&PHYSID=PHYS_0001
    [Google Scholar]
  8. c.1640–1642 [Vocabulario de letra China con la explicación castellana hecho con gran propiedad y abundancia de palabras por el Padre Don Francisco Diaz de la Orden de Predicadores ministro incansable en esto Reyno de China]. Leiden: University Library, Ms Acad. 229. Undated, according to the catalogue 18th century. Available at: 〈https://digitalcollections.universiteitleiden.nl/view/item/2552011#page/4/mode/1up
  9. c.1644 (?)Modo para proponer la Ley de Dios a los infieles en lengua mandarina. MS Berliner Staatsbibliothek (Ms. Sinica 25). Alternative title: wen zui zheng gui. Available at: 〈https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN1700474863
    [Google Scholar]
  10. Morales, Juan Bautista de
    1743 [ca. 1640]Die januarii Rmus. P. Joseph Ceru, ut Bibliothecam uberius dictaret, opusculum hoc P. Fr. Johannis Baptae. Morales, Ord. Praed. Vicarii Chekiang, eidem donavit. Est Manuale pro missionariis in Sinis Concedentibus in re tam sacra dificillimam mandarinorum linguam perdiscant et adhibeant; unde ejusdem exemplar sibi aut parant aut comparant. Haec ex laudato Patre Cerú, qui praesenti exemplari in Sinis usus est. Rome: Casanatense Ms 2204.
    [Google Scholar]
  11. Varo, Francisco
    . May20 1670Vocabulario da lingoa Mandarina ordenado por el R.R. P[adr]e Fr. Fr[ancis]co Varo da orden dos Pregadores. Biblioteca Apostólica Vaticana. Borg. Cin. 420. This version has a preface.
    [Google Scholar]
  12. 2006 [between 1677–1687]Vocabulario de la lengua Mandarina con el estilo y vocablos con que se habla sin elegancia. Compuesto por el Padre fray — ord. Pred. Ministro de China consumado en esta lengua escriuese guardando el orden del A.B. c.d. Ed.W. South Coblin: Francisco Varo’s Glossary of the Mandarin Language. Vol.: An English and Chinese Annotation of the Vocabulario de la Lengua Mandarina. Vol.: Pinyin and English Index of the Vocabulario de la Lengua Mandarina. (= Monumenta Serica Monograph Series, vols. LIII/1 and LIII/2.) Nettetal: Sankt Augustin. Edition based on two manuscript versions that do not have a preface: (1) and British Library (Sloan 3419) and (2) Staatsbibliothek zu Berlin (Libr. Sin. 29). Available at: 〈https:/www.digital-beta.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht?PPN=PPN3308102102&PHYSID=PHYS_0005&DMDID=DMDLOG_0001
    [Google Scholar]
  13. 2000 [1703]Arte de la lengua mandarina compuesto por el M.Ro. Pe — de la sagrada Orden de N.P.S. Domingo, acrecentado, y reducido a mejor forma, por No H. fr. Pedro de la Piñuela P[redicad]or y Comisario Prov[incial] de la Mission Serafica de China. Añadiose un Confessionario muy vtil, y provechoso para alivio de los nueos Ministros. Canton: [publisher unknown] ed. byW. South Coblin & Joseph A. Levi: Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin Language (1703). An English translation of ‘Arte de la lengua mandarina’. With an Introduction bySandra Breitenbach. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [= Studies in the History of the Language Sciences, vol. 93). [Facsimile of Ms 1682, Biblioteca Apostolica Vaticana R. G. Oriente III, 246 int. 7.]
    [Google Scholar]
  14. 1703Arte de la lengua mandarina. Canton: s.i.
    [Google Scholar]
  15. Bussotti, Michela
    2023 “«Not Only Brollo». Manuscripts of bilingual Chinese dictionaries and their layout”. Mastering Languages, Taming the World. The production and circulation of European dictionaries and lexicons of Asian languages (16th – 19th centuries)ed. byMichela Bussotti & François Lachaud. (= Études thématiques, 35), –. Paris: École française d’Extrême-Orient.
    [Google Scholar]
  16. Döhla, Hans-Jörg
    2025 “The Bocabulario de la Lengua Sangleya por las Letras del A.B.C. (Manila, ca. 1617): Structure, contents, function”. [in this volumen].
    [Google Scholar]
  17. González Linaje, María Teresa
    2023 “Chinese Culture in the Shadows: Spanish contributions through manuscript dictionaries of Chinese, 17th and 18th centuries”. Mastering Languages, Taming the World. The production and circulation of European dictionaries and lexicons of Asian languages (16th – 19th centuries)ed. byMichela Bussotti & François Lachaud. (= Études thématiques, 35), –. Paris: École française d’Extrême-Orient.
    [Google Scholar]
  18. Huiling, Yang
    2023 “Chinese Lexical Traditions in Basilio Brollo’s Dictionarium Sinico-Latinum”. Mastering Languages, Taming the World. The production and circulation of European dictionaries and lexicons of Asian languages (16th – 19th centuries)ed. byMichela Bussotti & François Lachaud. (= Études thématiques, 35), –. Paris: École française d’Extrême-Orient.
    [Google Scholar]
  19. Li, Charles N. & Sandra A. Thompson
    1989Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley, Los Angeles & London: University of California Press.
    [Google Scholar]
  20. Packard, Jerome L.
    2000The Morphology of Chinese: A linguistic and cognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511486821
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511486821 [Google Scholar]
  21. Panganiban, José Villa
    1969Diksyunaryo-Tesauro: Pilipino-Ingles. Lungsod ng Quezon: Manlapaz Publishing Co.
    [Google Scholar]
  22. Raini, Emanuele
    2010 Sistemi di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli XVI–XVIII. Unpublished Ph. D. Thesis, Studi Asiatici, XXII ciclo, Facoltà di Studi Orientali, Sapienza– Università di Roma.
    [Google Scholar]
  23. 2025a, forthcoming. “Early Manuscript Chinese-European Dictionaries: A glimpse into the Cross-Linguistic Minds of Their Authors”. Polyglossia, Teaching and Contact across Early Modern Europe and Asiaed. byD. Montini (= Polyglot Encounters in Early Modern Britain Series). Turnhout: Brepols Publishers.
    [Google Scholar]
  24. 2025b, forthcoming. “Mysteries of a Bello Vocabulario. Investigation into an anonymous Chinese-Portuguese dictionary”.
    [Google Scholar]
  25. Rui, Li
    2025 The connection between the Thesaurus rarissimus (Marsh 111) and the Dictionnaire Chinois & François (1670), the first printed Chinese dictionary in Europe”. [in this volume].
    [Google Scholar]
  26. Sima Qian
    Sima Qian 1959 “Biography of Xiang Yu (>史记·项羽本纪Shiji, Xiang Yu Benji)”. Records of the Grand Historian: The Annals of Xiang Yu. Beijing: Zhonghua Book Company.
    [Google Scholar]
  27. Vedal, Nathan
    2019 “China, c. 600-c. 1700”. The Cambridge World History of Lexicographyed. byJohn Considine, -. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  28. Xigui Qiu
    Xigui Qiu 2000 [1988]Chinese Writing. Trans. byGilbert L. Mattos and Jerry Norman. [Originally published in 1988]. Berkeley: Society for the Study of Early China and The Institute of East Asian Studies, University of California
    [Google Scholar]
  29. Zwartjes, Otto
    2018 “Missionary Dictionaries”. Oxford Research Encyclopedia of Linguisticsed. byMark Aronoff. Oxford University Press. Retrieved3 Feb. 2025, from 〈https://oxfordre.com/linguistics/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-38810.1093/acrefore/9780199384655.013.388
    https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.388 [Google Scholar]
  30. 2024Missionary Grammars and Dictionaries of Chinese: The Contribution of Seventeenth Century Spanish Dominicans. (= Studies in the History of Language Sciences, 131). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/sihols.131
    https://doi.org/10.1075/sihols.131 [Google Scholar]
  31. Zwartjes, Otto & Paolo De Troia
    2025, forthcoming. “Second Language Teaching of Chinese: The Proverbs (‘Adagios’) as a Learning Tool in the Instruction of Chinese by Seventeenth-century Spanish Dominicans”. Polyglossia, Teaching and Contact across Early Modern Europe and Asiaed. byD. Montini (= Polyglot Encounters in Early Modern Britain Series). Turnhout: Brepols Publishers.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/hl.00173.zuo
Loading
/content/journals/10.1075/hl.00173.zuo
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error