1887
Volume 24, Issue 3
  • ISSN 0302-5160
  • E-ISSN: 1569-9781
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

SUMMARYWhen 19th-century Westerners first began applying modern methods to Chinese linguistics, they were heavily influenced by Chinese phonological traditions. This influence is apparent in a number of their methodological decisions. For instance, they do not seem to have resolved their difficulties distinguishing plain from aspirated obstruents until they copied Chinese sources. Their work in comparative dialectology was almost always dominated by the Chinese rime-table tradition. Even the systems of universal orthography they developed for Chinese incorporated traditional Chinese tonal symbols. Yet these Western sinologists seem to have made little attempt to communicate their own work to Chinese scholars in a formal way; though they were influenced by Chinese ideas, they published their work in the main for other Westerners, with the result that their new synthesis did not directly influence native Chinese linguistics.RÉSUMÉQuand les Occidentaux du XIXe siécle commencèrent à appliquer des méthodes modernes à la linguistique chinoise, ils furent fortement influencés par les traditions phonologiques chinoises. Cette influence apparaît dans plusieurs de leurs décisions méthodologiques. Par exemple, ils ne semblent pas étre arrives à distinguer les obstruentes simples des aspirées avant d'avoir copié les symbols tonaux chinoises. Leur travail en dialectologie comparée a presque toujours été dominé par la tradition chinoise de la table de rime. Méme les systémes d'orthographe universelle qu'ils développérent pour le chinois incorporaient des idées chinoises traditionnelles. Pourtant ces sinologues occidentaux semblent s'étre peu souciés de communiquer leurs travaux aux savants chinois d'une maniére explicite; bien qu'ils eussent été influences par les idées chinoises, ils rédigérent leurs travaux surtout pour d'autres Occidentaux. Le resultat fut que leur nouvelle synthése n'a jamais influence directement la linguistique chinoise indigene.ZUSAMMENFASSUNGAls die Europåer im 19. Jahrhundert begannen, moderne linguistische Methoden auf die chinesische Sprachwissenschaft anzuwenden, wurden sie stark von chinesischen phonologischen Tradition beeinfluBt. Dieser EinfluB ist an vielen methodologischen Entscheidungen erkennbar. Anscheinend konnt-en sie zum Beispiel die aspirierten nicht von den unaspirierten VerschluBlauten unterscheiden, ehe sie chinesche tonale Symbole studiert hatten. Ihre Untersu-chungen zur komparativen Dialektologie wurden in den meisten Fallen von der chinesischen Tradition der Reimbucher dominiert. Auch haben sie in den allgemeinen Rechtschreibungssystemen, die sie fur die chinesiche Sprache entwickelten, traditionelle chinesische Begriffe aufgenommen. Jedoch haben sich die europåischen Sinologen des 19. Jahrhunderts offensichtlich nicht sehr bemiiht, ihre Untersuchungen den chinesischen Gelehrten in einer formalen Weise mitzuteilen. Obwohl sie von chinesischen Ideen beeinfluBt waren, haben sie ihre Arbeiten hauptsåchlich fiir andere Europaer verfaBt, mit dem Ergebnis, daB ihre neue Synthése wenig EinfluB auf die einheimische chinesische Sprachwissenschaft ausgeiibt hat.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.24.3.02bra
1997-01-01
2019-10-23
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/hl.24.3.02bra
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error