1887
Volume 41, Issue 2-3
  • ISSN 0302-5160
  • E-ISSN: 1569-9781
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.41.2-3.03zwa
2014-11-10
2024-12-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alcalá, Pedro de
    . [Before5 Feb 1505a] Arte para ligeramente saber la lengua arauiga. Salamanca: Juan Varela. On-line version: www.cervantesvirtual.com/obras/materia/5424/Lengua%20arabe. Accessed: 23 July 2014.
    [Google Scholar]
  2. . [Before 5 Feb 1505b] Vocabulista arauigo en letra castellana. Salamanca: Juan Varela. (Facs. ed., New York: Hispanic Society of America, 1928.) On-line version: www.cervantesvirtual.com/obra-visor/vocabulista-arauigo-en-letra-castellana-3/html/. Accessed1 July 2014.
    [Google Scholar]
  3. 1883 [c.1506]Arte para ligera mente saber la lengua arauiga emendada y anadida y Segunda mente imprimida. Salamanca: Juan Varela. Ed. Paul de Lagarde : Petri Hispani de lingua arabica libri duo Pauli de Lagarde studio et sumptibus repetiti. Gottingae: Prostant in Aedibus Dieterichianis Arnoldi Hoyer. (Facs. ed., New York: Hispanic Society of America, 1928; reprint, Osnabrück: Otto Zeller, 1971.) On-line version: https://archive.org/details/petrihispanidel00lagagoog. Accessed: 1 July 2014.
    [Google Scholar]
  4. Anonymous
    1778Gramatica marastta a mais vulgar que se practica nos Reinos do Nizamaxa, e Idalxa offerecida aos mvitos reverendos Padres Missionarios dos dittos reinos. Roma: Na Estamperia da Sagrada Congregacao de Propaganda Fide.
    [Google Scholar]
  5. Cañes, Francisco
    1775Gramatica arabigoespañola, vulgar, y literal. Con un diccionario arábigo-español, en que se ponen las voces mas usuales para una conversación familiar, con el Texto de la Doctrina Cristiana en el idioma arábigo. Madrid: En la Imprenta de Don Antonio Perez de Soto.
    [Google Scholar]
  6. Charisius, Flavius Sosipater
    1857Artis Grammaticae. Ed. by Heinrich Keil . ( = Grammatici Latini, 1.) Leipzig: B. G. Teubner. (Repr., Hildesheim: Georg Olms, 1981.)
    [Google Scholar]
  7. Cortés y Zedeño, Geronymo Thomas de Aquino
    1765Arte, y vocabulario y confesionario en el idioma mexicano, somo se usa en el Obispado de Guadalaxara. Puebla de los Ángeles: En la Imprenta del Colegio Real de San Ignacio.
    [Google Scholar]
  8. Covarrubias, Sebastián de
    1943 [1611]Tesoro de la lengua Castellana o Española. Barcelona: S.A. Horta. (First edition Madrid: Luis Sánchez).
    [Google Scholar]
  9. Ibn Yacīš, Muwaffaq al-Dīn
    . s.a. Šarḥ al-Mufaṣṣal. 10 Vols. Cairo: Idārat al-ṭibāca al-munīriyya.
    [Google Scholar]
  10. Idrāk: Al-Andalusī, Moḥammad ibn Yūsuf Kitāb al-Idrāk li-Lisān al-Atrāk ed. Ahmet Caferoğlu 1931, Istanbul: Evkaf Matbaası.
    [Google Scholar]
  11. Mufaṣṣal, see Ibn Yacīš.
  12. Nebrija, Antonio de
    [c.1495] Vocabulario español-latino. Ed. facsimilar . On-line: www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/07032774389636239647857/index.htm. Accessed: 01 July 2014.
    [Google Scholar]
  13. 1989 [1492]Gramática de la lengua castellana. Ed. by Antonio Quilis . Madrid: Editorial Centro de Estudios Ramón Areces.
    [Google Scholar]
  14. Ayoub, Georgine
    2007“Laḥn” . Versteegh et al. , eds. 2007 II, 628-634.
  15. 2009“Tanwīn” . Versteegh et al. , eds. 2009 IV, 442-446.
  16. Azcona, Tarsicio de
    1964Isabel la Católica. Estudio crítico de su vida y su reinado. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos.
    [Google Scholar]
  17. Badawi, Elsaid , Michael G. Carter & Adrian Hully
    2004Modern Written Arabic. A comprehensive grammar. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  18. Bettini, Lidia
    2008a“Muštarak” . Versteegh et al. , eds. 2008 III, 320-323.
  19. 2008b“Mutarādif” . Versteegh et al. , eds.Ibid., 323-325.
  20. Cabanelas [Rodríguez], Darío
    1981 “Intento de supervivencia en el ocaso de una cultura: los libros plúmbeos de Granada”. Nueva Revista de Filología Hispánica30.334-358.
    [Google Scholar]
  21. Cabanelas Rodríguez, Darío
    1991El morisco granadino Alonso del Castillo. Granada: Patronato de la Alhambra y Generalife.
    [Google Scholar]
  22. Carter, Michael G
    1981Arab Linguistics. An introductory classical text with translation and notes. (= Studies in the History of the Language Sciences, 24.). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.24
    https://doi.org/10.1075/sihols.24 [Google Scholar]
  23. 2002“Ẓarf”. Encyclopaedia of Islam. New Edition XI, p. 459. Leiden, etc.: Brill.
    [Google Scholar]
  24. Codoñer, Carmen
    ed 2000Gramáticas Latinas de Transición. Juan de Pastrana y Fernando Nepote. Salamanca: Ediciones Universidad.
    [Google Scholar]
  25. Corominas, Joan
    1967Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. 2nd ed.Madrid Gredos.
    [Google Scholar]
  26. Corriente, Federico
    1977A Grammatical Sketch of the Spanish Arabic Dialect Bundle. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura.
    [Google Scholar]
  27. 1981 “Notas de lexicología hispano-árabe”. Awrāq4.5-27.
    [Google Scholar]
  28. 1988El léxico árabe andalusí según P. de Alcalá. Ordenado por raíces. Corregido, anotado y fonémicamente interpretado. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
    [Google Scholar]
  29. 1992Árabe andalusí y lenguas romances. Madrid: MAPFRE.
    [Google Scholar]
  30. 1997A Dictionary of Andalusi Arabic. Leiden & Boston: Brill.
    [Google Scholar]
  31. 2008 “Missionary’s Middle Arabic: The case of Late Andalusi”. Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers l’histoire. Actes du Premier Colloque International (Louvain-la-Neuve, 10–14 mai 2004)ed. by Jérôme Lentin & Jacques Grand’Henry , 87-98. Louvain-la Neuve: Université Catholique de Louvain.
    [Google Scholar]
  32. Cowan, William
    1981 “Arabic Grammatical Terminology in Pedro de Alcalá”. Historiographia Linguistica8:2/3.357-363. doi: 10.1075/hl.8.2‑3.09cow
    https://doi.org/10.1075/hl.8.2-3.09cow [Google Scholar]
  33. Díaz Esteban, Fernando
    1991 "La poesía latina visigoda y el nacimineto de la moaxaja”. Studies on the Muwaššaḥ and the Kharja. Proceedings of the Exeter International Colloquium, ed. by Alan Jones & Richard Hitchcock , 134-148. Oxford: Ithaca Press.
    [Google Scholar]
  34. Drost, Gerrit
    1984De Moriscos in de publicaties van Staat en Kerk (1492–1609). Een bijdrage tot het historisch discriminatieonderzoek. Ph.D. ThesisUniversity of Leiden. Leiden: All-in Drukkerij.
    [Google Scholar]
  35. Ermers, Robert
    1999Arabic Grammars of Turkic. Translation of Abū Ḥayyān Al-Andalusī’s Kitāb al-Idrāk li-Lisān al-Atrāk. Leiden & Boston: Brill.
    [Google Scholar]
  36. Fleisch, H[enri], S.J
    1978“Ism”. Encyclopaedia of Islam. New Edition, IV, 179-182. Leiden: Brill.
    [Google Scholar]
  37. Fück, Johann
    1955Die arabischen Sudien in Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts. Leipzig: Otto Harrassowitz.
    [Google Scholar]
  38. Hamilton, Alastair
    2006 “Arabic Studies in Europe”. Versteegh et al. , eds. 2006 I, 166-172.
  39. Heinrichs, W[olfart].P
    1998a “Badīc”. Meisami , ed. 1988 I, 122-123.
  40. 1998b “Rhetoric and poetics”. Meisami , ed. 1988 II, 651-656.
  41. Heinrichs, W.P
    1998c “Rhetorical figures”. Meisami , ed.Ibid. 656-662.
  42. Heselwood, Barry , Janet C.E. Watson & Reem Maghrabi
    2014 “The Ancient Greek ψιλά–δασέα Distinction as a Possible Source for the maǧhūr–mahmūs Distinction in Sībawayhi’s Kitāb ”. Historiographia Lingüística 41(2/3) (this volume).
    [Google Scholar]
  43. Hoberman, Robert D
    2008 “Pausal forms”. Versteegh et al. , eds. 2008 III, 564-570.
  44. Ibn Khaldūn
    1958 [1377]The Muqaddimah: An introduction to history. Translated from the Arabic by Franz Rosenthal . 3 vols. (= Bollingen Series, 43.) New York: Pantheon Books.
    [Google Scholar]
  45. Iraqi Houssaini, Choukri
    2007“Ibtidā’” . Versteegh et al. , eds. 2007 II, 290-293.
  46. Jones, John Robert
    1988Learning Arabic in Renaissance Europe (1505–1624). Ph.D. thesis. London: School of Oriental and African Studies.
    [Google Scholar]
  47. Juynboll, Wilhelmina Maria Cornelia
    1931Zeventiende-eeuwsche beoefenaars van het Arabisch in Nederland. (Ph.D. thesis, University of Utrecht). Utrecht: Kemink en Zoon.
    [Google Scholar]
  48. Karabekyan, Samvel & Marat Yavrumyan
    2007“Ḥarf” . Versteegh et al. , eds. 2007 II, 236-239.
  49. Kazimirski [de Biberstein], A[lbert]
    1860Dictionnaire Arabe-français. 2 vols. Paris: Maisonneuve & Cie. (Repr., Paris: G.-P. Maisonneuve, 1960.)
    [Google Scholar]
  50. Krapinger, G
    2005 “Propositio”. Ueding , ed. 2005 VII, 307-315.
  51. Ladefoged, Peter & Ian Madiesson
    1996The Sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  52. Lagarde, Paul de
    ed Petri Hispani de lingua arabica libri duo [...]See Primary Sources under Alcalá, Pedro de 1883 [c.1506].
    [Google Scholar]
  53. Lane, Edward William
    1863–1893An Arabic-English lexicon, derived from the best and the most copious Eastern sources. 8 vols. London & Edinburgh: Williams & Norgate. (Repr., New York: Frederick Ungar.)
    [Google Scholar]
  54. Larcher, Pierre
    2013 “Arabic Linguistic Tradition II. Pragmatics”. The Oxford Handbook of Arabic Linguisticsed. by Jonathan Owens , 185-212. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  55. 2011 “What is a kalima? ’Astarābāḏī’s answer”. The Word in Arabiced. by Giuliano Lancioni & Lidia Bettini , 33-48. (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 62), 33-48. Leiden & Boston: Brill.
    [Google Scholar]
  56. 2013 “Le nom propre dans la tradition grammaticale arabe”. Les non-dits du nom: Onomastique et documents en terres d’Islam. Mélanges offerts à Jacqueline Subleted. by Christian Müller & Muriel Roiland-Rouabah (= Études arabes, médiévales et modernes, 267.), 303-318. Beyrouth: Presses de l’Ifpo. Available on-line atbooks.openedition.org/ifpo/5722 (2014).
    [Google Scholar]
  57. Levin, Aryeh
    2007“Kalima” . Versteegh et al. , eds. 2007 II, 545-548.
  58. Lewis, Charlton T. & Charles Short
    1980 [1879]A Latin Dictionary, founded on Andrew’s edition of Freund’s Latin dictionary. Revised, enlarged, and in great part rewritten. Oxford: Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  59. Lonnet, Antoine
    2002Les textes de Pedro de Alcalá. Édition critique. Paris & Louvain: Éditions Peeters. [First section: “Pedro de Alcalá et son œuvre”. pp. 3-9].
    [Google Scholar]
  60. Lourido Díaz, Ramón
    2006El estudio del árabe entre los Franciscanos españoles en Tierra Santa (siglos XVII-XIX). Madrid: Editorial Cisneros.
    [Google Scholar]
  61. Luhtala, Anneli
    2005Grammar and Philosophy in Late Antiquity: A study of Priscian’s sources. ( = Studies in the History of the Language Sciences, 107 .) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.107
    https://doi.org/10.1075/sihols.107 [Google Scholar]
  62. Meisami, Julie Scott
    ed 1998Encyclopedia of Arabic Literature. 2 vols. London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  63. Muth, Franz-Christoph
    2008 “Proper Names”. Versteegh et al. , eds. 2008III, 717-724.
  64. Norton, Frederick John
    1978A Descriptive Catalogue of Printing in Spain and Portugal, 1501–1520. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  65. Pezzi, Elena
    1987 “El problema de la confesión de moriscos en Pedro de Alcalá”. Homenaje al profesor Darío Cabanelas Rodríguez, O.F.M., con motivo de su LXX aniversario, 433-444. Granada: Universidad de Granada.
    [Google Scholar]
  66. 1989El Vocabulario de Pedro de Alcalá. Almería: Editorial Cajal.
    [Google Scholar]
  67. Quilis, Antonio
    1989 “Estudio”. See Antonio de Nebrija 1989 [1492] under Primary Sources, 9-104.
  68. Redhouse, James W
    1890A Turkish and English Lexicon shewing in English the significations of the Turkish terms. Constantinople: Printed for the American Mission by A.H. Boyajian.
    [Google Scholar]
  69. Rezaei, Siamek
    2008 “Punctuation”. Versteegh et al. 2008 III, 741-742.
  70. Rybalkin, Valeriy
    2006 “cAmal”. Versteegh et al. , eds. 2006 I, 67-74.
  71. Ryding, Karin & Kees Versteegh
    2007 “’Iḍāfa”. Versteegh et al. 2007 II. 294-298.
  72. Steiger, Arnald
    1932Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano. Madrid: Imprenta de la Librería y Casa editorial Hernando.
    [Google Scholar]
  73. Talavera, Hernando de
    c.1500 “Instrucción del Arzobispo de Granada en respuesta a cuerta peticion que hicieron los vecinos del Albaicin sobre lo que debian hacer y las practicas cristianas”. Azcona , ed. 1964.761-763).
  74. Ueding, Gert
    ed. 1992–2012Historisches Wörterbuch der Rhetorik. 10 vols. Tübingen: Max Niemeyer.
    [Google Scholar]
  75. Versteegh, Kees
    1997The Arabic Linguistic Tradition. ( =Landmarks in Linguistic Thought, 3). London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  76. 1999 “Loanwords from Arabic and the Merger of ḍ / ḍ”. Compilation and Creation in Adab and Luġa. Studies in Memory of Naphtali Kinberg (1948–1997)ed. by Albert Arazi , Joseph Sadan & David J. Wasserstein , (= Israel Oriental Studies, 19.) 273-286. Leiden & Boston: Brill.
    [Google Scholar]
  77. 2009 “Ṣifa”. Versteegh , et al., eds. 2009 IV, 219-222.
  78. Versteegh, Kees et al.
    eds. 2006-2009Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. 5 Vols. Leiden, etc.: Brill. Vol. 1, 2006: A-Ed; Vol. 2, 2007: Eg-Lan; Vol. 3, 2008: Lat-Pu; Vol. 4, 2009: Q-Z; vol. 5, 2009: Index .
    [Google Scholar]
  79. Wehr, Hans & J Milton Cowan
    1976A Dictionary of Modern Written Arabic. Ithaca, NY: Spoken Language Services. (Third enlarged and improved version of Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1961).
    [Google Scholar]
  80. Zewi, Tamar
    2006 “Diminutive”. Versteegh et al. , eds. 2006 I, 637-640.
  81. Zayas, Rodrigo de
    1995La música en el Vocabulista granadino de Fray Pedro de Alcalá, 1492-1505. Sevilla: Fundación el Monte.
    [Google Scholar]
  82. Zwartjes, Otto
    1997Love Songs from al-Andalus: History, structure and meaning of the kharja. ( = Medieval Iberian Peninsula: Texts and Studies, 11.) Leiden–New York–Köln: Brill.
    [Google Scholar]
  83. 1999 “El lenguaje en la catequización de los moriscos de Granada y los indígenas de Latinoamérica: Las obras de los gramáticos como vehículo entre instrucción religiosa y pensamiento lingüístico”. La lengua de la cristianización en Latinoamérica: Catequización e instrucción en lenguas amerindiased. by Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz & Lindsey Crickmay , 17-40. Markt Schwaben: Anton Saurwein.
    [Google Scholar]
  84. 2007 “Inflection and government in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (XVIIIth century): Grammars at the crossroads of two systems”. Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthdayed. by Harald Motzki & Everhard Ditters (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 49.), 209-244. Leiden & Boston: Brill. doi: 10.1163/ej.9789004160156.i‑762.61
    https://doi.org/10.1163/ej.9789004160156.i-762.61 [Google Scholar]
  85. 2008 “El hebreo en las gramáticas del japonés y el tagalo de Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688–1747)”. Lenguas en diálogo: El iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossonged. by Hans-Jörg Döhla , Raquel Montero Muñoz & Francisco Báez de Aguilar González , 393-424. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert.
    [Google Scholar]
  86. 2011Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550–1800. ( = Studies in the History of the Language Sciences, 117.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.117
    https://doi.org/10.1075/sihols.117 [Google Scholar]
  87. Zwartjes, Otto & Manfred Woidich
    2012 “Damascus Arabic according to the Compendio of Lucas Caballero (1709)”. Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and synchronyed. by Arie Schippers & Liesbeth Zack (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 64.), 295-333. Leiden & Boston: Brill. doi: 10.1163/9789004228047_018
    https://doi.org/10.1163/9789004228047_018 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/hl.41.2-3.03zwa
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error