1883 [c.1506]Arte para ligera mente saber la lengua arauiga emendada y anadida y Segunda mente imprimida. Salamanca: Juan Varela. Ed. Paul de Lagarde : Petri Hispani de lingua arabica libri duo Pauli de Lagarde studio et sumptibus repetiti. Gottingae: Prostant in Aedibus Dieterichianis Arnoldi Hoyer. (Facs. ed., New York: Hispanic Society of America, 1928; reprint, Osnabrück: Otto Zeller, 1971.) On-line version: https://archive.org/details/petrihispanidel00lagagoog. Accessed: 1 July 2014.
1778Gramatica marastta a mais vulgar que se practica nos Reinos do Nizamaxa, e Idalxa offerecida aos mvitos reverendos Padres Missionarios dos dittos reinos. Roma: Na Estamperia da Sagrada Congregacao de Propaganda Fide.
1775Gramatica arabigoespañola, vulgar, y literal. Con un diccionario arábigo-español, en que se ponen las voces mas usuales para una conversación familiar, con el Texto de la Doctrina Cristiana en el idioma arábigo. Madrid: En la Imprenta de Don Antonio Perez de Soto.
1765Arte, y vocabulario y confesionario en el idioma mexicano, somo se usa en el Obispado de Guadalaxara. Puebla de los Ángeles: En la Imprenta del Colegio Real de San Ignacio.
1981Arab Linguistics. An introductory classical text with translation and notes. (= Studies in the History of the Language Sciences, 24.). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.24
1988El léxico árabe andalusí según P. de Alcalá. Ordenado por raíces. Corregido, anotado y fonémicamente interpretado. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
2008 “Missionary’s Middle Arabic: The case of Late Andalusi”. Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers l’histoire. Actes du Premier Colloque International (Louvain-la-Neuve, 10–14 mai 2004)ed. by Jérôme Lentin & Jacques Grand’Henry , 87-98. Louvain-la Neuve: Université Catholique de Louvain.
1991 "La poesía latina visigoda y el nacimineto de la moaxaja”. Studies on the Muwaššaḥ and the Kharja. Proceedings of the Exeter International Colloquium, ed. by Alan Jones & Richard Hitchcock , 134-148. Oxford: Ithaca Press.
1984De Moriscos in de publicaties van Staat en Kerk (1492–1609). Een bijdrage tot het historisch discriminatieonderzoek. Ph.D. ThesisUniversity of Leiden. Leiden: All-in Drukkerij.
Heselwood, Barry , Janet C.E. Watson & Reem Maghrabi
2014 “The Ancient Greek ψιλά–δασέα Distinction as a Possible Source for the maǧhūr–mahmūs Distinction in Sībawayhi’s Kitāb ”. Historiographia Lingüística 41(2/3) (this volume).
2008 “Pausal forms”. Versteegh et al. , eds. 2008 III, 564-570.
Ibn Khaldūn
1958 [1377]The Muqaddimah: An introduction to history. Translated from the Arabic by Franz Rosenthal . 3 vols. (= Bollingen Series, 43.) New York: Pantheon Books.
1863–1893An Arabic-English lexicon, derived from the best and the most copious Eastern sources. 8 vols. London & Edinburgh: Williams & Norgate. (Repr., New York: Frederick Ungar.)
2013 “Arabic Linguistic Tradition II. Pragmatics”. The Oxford Handbook of Arabic Linguisticsed. by Jonathan Owens , 185-212. Oxford: Oxford University Press.
2011 “What is a kalima? ’Astarābāḏī’s answer”. The Word in Arabiced. by Giuliano Lancioni & Lidia Bettini , 33-48. (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 62), 33-48. Leiden & Boston: Brill.
2013 “Le nom propre dans la tradition grammaticale arabe”. Les non-dits du nom: Onomastique et documents en terres d’Islam. Mélanges offerts à Jacqueline Subleted. by Christian Müller & Muriel Roiland-Rouabah (= Études arabes, médiévales et modernes, 267.), 303-318. Beyrouth: Presses de l’Ifpo. Available on-line atbooks.openedition.org/ifpo/5722 (2014).
2007“Kalima” . Versteegh et al. , eds. 2007 II, 545-548.
Lewis, Charlton T. & Charles Short
1980 [1879]A Latin Dictionary, founded on Andrew’s edition of Freund’s Latin dictionary. Revised, enlarged, and in great part rewritten. Oxford: Clarendon Press.
2005Grammar and Philosophy in Late Antiquity: A study of Priscian’s sources. ( = Studies in the History of the Language Sciences, 107 .) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.107
1987 “El problema de la confesión de moriscos en Pedro de Alcalá”. Homenaje al profesor Darío Cabanelas Rodríguez, O.F.M., con motivo de su LXX aniversario, 433-444. Granada: Universidad de Granada.
1989 “Estudio”. See Antonio de Nebrija 1989 [1492] under Primary Sources, 9-104.
Redhouse, James W
1890A Turkish and English Lexicon shewing in English the significations of the Turkish terms. Constantinople: Printed for the American Mission by A.H. Boyajian.
2008 “Punctuation”. Versteegh et al. 2008 III, 741-742.
Rybalkin, Valeriy
2006 “cAmal”. Versteegh et al. , eds. 2006 I, 67-74.
Ryding, Karin & Kees Versteegh
2007 “’Iḍāfa”. Versteegh et al. 2007 II. 294-298.
Steiger, Arnald
1932Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano. Madrid: Imprenta de la Librería y Casa editorial Hernando.
c.1500 “Instrucción del Arzobispo de Granada en respuesta a cuerta peticion que hicieron los vecinos del Albaicin sobre lo que debian hacer y las practicas cristianas”. Azcona , ed. 1964.761-763).
Ueding, Gert
ed.1992–2012Historisches Wörterbuch der Rhetorik. 10 vols. Tübingen: Max Niemeyer.
1999 “Loanwords from Arabic and the Merger of ḍ / ḍ”. Compilation and Creation in Adab and Luġa. Studies in Memory of Naphtali Kinberg (1948–1997)ed. by Albert Arazi , Joseph Sadan & David J. Wasserstein , (= Israel Oriental Studies, 19.) 273-286. Leiden & Boston: Brill.
1976A Dictionary of Modern Written Arabic. Ithaca, NY: Spoken Language Services. (Third enlarged and improved version of Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1961).
1997Love Songs from al-Andalus: History, structure and meaning of the kharja. ( = Medieval Iberian Peninsula: Texts and Studies, 11.) Leiden–New York–Köln: Brill.
1999 “El lenguaje en la catequización de los moriscos de Granada y los indígenas de Latinoamérica: Las obras de los gramáticos como vehículo entre instrucción religiosa y pensamiento lingüístico”. La lengua de la cristianización en Latinoamérica: Catequización e instrucción en lenguas amerindiased. by Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz & Lindsey Crickmay , 17-40. Markt Schwaben: Anton Saurwein.
2007 “Inflection and government in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (XVIIIth century): Grammars at the crossroads of two systems”. Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthdayed. by Harald Motzki & Everhard Ditters (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 49.), 209-244. Leiden & Boston: Brill. doi: 10.1163/ej.9789004160156.i‑762.61
2008 “El hebreo en las gramáticas del japonés y el tagalo de Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688–1747)”. Lenguas en diálogo: El iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossonged. by Hans-Jörg Döhla , Raquel Montero Muñoz & Francisco Báez de Aguilar González , 393-424. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert.
2011Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550–1800. ( = Studies in the History of the Language Sciences, 117.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.117
2012 “Damascus Arabic according to the Compendio of Lucas Caballero (1709)”. Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and synchronyed. by Arie Schippers & Liesbeth Zack (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 64.), 295-333. Leiden & Boston: Brill. doi: 10.1163/9789004228047_018