1887
Volume 43, Issue 1-2
  • ISSN 0302-5160
  • E-ISSN: 1569-9781
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

After “discovering” a New World at the end of the 15th century, missionaries soon began to produce grammars of the languages spoken there. It can be said that ‘missionary linguistics’ was born and thus the nature of the American languages was becoming known. In this paper the author proposes to analyse a corpus of fifty-six grammars from Mesoamerica, i.e., the central region of the American continent. In the analysis, the author distinguishes five schools according to the established religious orders in New Spain: Franciscan, Dominican, Jesuit, Augustinian, and the secular Church. Although the grammars written in these schools are almost exclusively based on the Latin tradition, many of them contain innovative descriptions of the specific structures found in these Mesoamerican languages.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.43.1-2.02tri
2016-06-24
2019-08-25
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aldáma y Guevára , Joseph Agustin de
    1754.Arte de la lengua mexicana dispuesto por Presbytero de el Arzobispado de Mexico. Mexico: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana.
    [Google Scholar]
  2. Alegre, Francisco Javier, S.J
    1956 [1841/1842]Historia de la Provincia de la Compañía de Jesús en Nueva España. Nueva edición por Ernest Burrus y Félix Zubillaga . 4 vols. Roma: Institutum Historicum S.J..
    [Google Scholar]
  3. Anleo, Bartholomé de, O.F.M
    2002 [s. XVII]. Arte de lengua 4iché. Edición paleográfica anotada y crítica de René Acuña . México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  4. Anónimo del siglo XVIII
    1981Arte y vocabulario de la lengua dohma, heve o eudeve. Ed. por Campbell W. Pennington . México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  5. Autor desconocido [atribuido al clérigo Eugenio Romero]
    1990Arte de la lengua totonaca. Edición en facsímil del manuscrito original. Con Introducción, transliteración enmendada y normalizada e Índice y contenido léxico y gramatical por Norman A. McQuown. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  6. Avila, Francisco de, O.F.M
    1717Arte de la lengua mexicana y breves pláticas de los Misterios de nuestra Santa Fee catholica y otras para exortacion de su obligacion a los indios. Compuesto por el Padre–, Predicador, Cura ministro por su Magestad del pueblo de Milpa Alta y Lector del idioma mexicano, del Orden de los Menores. Mexico: Herederos de la Viuda de Miguel de Ribera Calderon.
    [Google Scholar]
  7. Basalenque, Diego de, O.S.A
    1975 [1642]Lengua y vocabulario de la lengua matlatzinca vuelto a la castellana. Estudio preliminar de Leonardo Manrique Castañeda. México: Biblioteca Enciclopédica del Estado de México.
    [Google Scholar]
  8. 1714Arte y vocabulario de la lengua tarasca. Dispuesto con nuevo estilo y claridad por el Reverendo Padre–, del Orden de San Agustín, Provincial que fue de la Provincia de Michoacan y su Chronista. Mexico: Francisco de Ribera Calderon.
    [Google Scholar]
  9. Basilio, Thomas, S.I
    1737Arte de la lengua cahita conforme a las reglas de muchos peritos en ella. Compvesto por un Padre de la Compañía de Jesus Missionero de mas de treinta años en la Provincia de Cynaloa. Mexico: Imprenta de D. Francisco Xavier Sanchez.
    [Google Scholar]
  10. Cáceres, Pedro de, O.F.M
    1907 [1580]En el nombre del Señor comiença la arte de la lengua otomí cogida de las migajas de los padres beneméritos della y del cornadillo, ofrecido por el menor de los menores a gloria y alabança de N. Señor Jesu ΧPO. Lo publica por primera vez el doctor Nicolás León. México: Boletín del Instituto Bibliográfico Mexicano No. 6.
    [Google Scholar]
  11. Carochi, Horacio, S.I
    1645Arte de la lengua mexicana con la declaracion de los adverbios della. Al Illustrissimo y Reverendissimo Señor don Juan de Mañozca, Arçobispo de Mexico, del Consejo de su Magestad. Mexico: Iuan Ruiz.
    [Google Scholar]
  12. Carranza, Joseph, O.P
    1900 [1790?]Arte donde se contienen todos aquellos rudimentos y principios preceptivos que conducen a la lengua mexicana. Apéndice al tomo VII de los Anales del Museo Nacional de México. México: Imprenta del Museo Nacional.
    [Google Scholar]
  13. Clavijero, Francisco Xavier, S.I
    1974 [1767/1787?]Reglas de la lengua mexicana con un vocabulario. Edición, paleografía y notas de Arthur J.O. Anderson . México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  14. Cordova, Juan, O.P
    1578Arte en lengva zapoteca, compuesto por el muy reuerendo padre Fray Iuan de Cordoua, de la Orden de los Predicadores desta nueua España. Mexico: Pedro Balli.
    [Google Scholar]
  15. Coronel, Ioan, O.F.M
    1620Arte en lengua de maya recopilado y enmendado por el Padre […][…], de la Orden de San Francisco Guardian del convento de Tikax. México: Imprenta de Diego Garrido por Cornelio Adriano Cesar.
    [Google Scholar]
  16. Cortes y Zedeño , Geronymo Thomás de Aquino
    1765Arte, vocabulario y confessionario en el idioma mexicano como se usa en el Obispado de Guadalaxara compuestos por el Bachiller Don […], Clerigo Presbítero y Domiciliario de el Obispado de Guadajara. Puebla de los Angeles: Imprenta del Colegio Real de San Ignacio.
    [Google Scholar]
  17. Diomedes
    1524De Arte Grammatica opus. Venetiis: Caesarem Arriuabenum.
    [Google Scholar]
  18. Flores, Ildefonso Joseph, O.F.M
    1753Arte de la lengva metropolitana del Reyno Cakchiquel o Gvatemalico con un paralello de las lenguas Metropolitanas de los Reynos Kiche, Cakchiquel y utuhil que hoy integran el Reyno de Guatemala. Compvesto por […], hijo de la Santa Provincia del Dulcissimo Nombre de Iesv de Guatemala. Guatemala: Sebastian de Arevalo.
    [Google Scholar]
  19. Galdo Guzman, Diego de, O.S.A
    1642Arte mexicano. Por el Padre […], religioso y predicador del Orden de N. P. S Agustin, Cathedratico propietario de las lenguas mexicana y othomí en la Real Universidad de Mexico. Mexico: Viuda de Bernardo Calderon.
    [Google Scholar]
  20. Gilberti, Maturino, O.F.M
    1558Arte de la lengua de Michuacan compilada por el muy Reuerendo Padre […], de la Orden del Seraphico Padre San Francisco. Mexico: Iuan Pablos.
    [Google Scholar]
  21. 1989 [1559]Vocabulario en lengua de Mechuacan compvesto por el reuerendo padre Fray Maturino Gilberti dela orde[n] del seraphico padre sant Francisco. Fue visto y examinado y con licencia impresso. Dirigido al mvy Illustre y reuerendissimo Señor Dõ Vasco de Quiroga Obispo de Mechuacan. Introducción, documentos, y preparación fotográfica del texto, por J. Benedict Warren. Colección “Fuentes de la Lengua Tarasca o Purépecha”. Vol. 3. Morelia, Michoacán: Filmax Publicistas Editores.
    [Google Scholar]
  22. 2003[¿]. Grammatica Maturini: Tractatus Omnium Fere Que Grammatices Studiosis Tradi Solent a Fratre Maturino Gilberto Minorita Ex Doctissimis Collectus Autoribus. Introducción, edición, traducción y notas por Rosa Lucas González , 2 vols. Zamora, Mexico: El Colegio de Michoacán.
    [Google Scholar]
  23. Guadalaxara, Thomas, S.I
    1681Compendio del Arte de la lengva de los tarahvmares y gvazapares dedicado a la Reyna de los Angeles Maria Santissima. Puebla de los Angeles: Diego Fernandez de Leon.
    [Google Scholar]
  24. Guerra, Juan, O.F.M
    1692Arte de la lengua mexicana segun la acostumbran hablar los indios en todo el obispado de Guadalajara, parte del de Guadiana y del de Mechoacan. Mexico: Viuda de Francisco Rodriguez Lupercio.
    [Google Scholar]
  25. Lagunas, Iuan Baptista de, O.F.M
    1574Arte y Dictionario: Con otras obras en lengua michuacana. Compuesto por el muy Reuerendo Padre […][…], praedicador, guardian de San Francisco de la Ciudad de Guayangareo y deffinidor de la Provincia de Michoacan y de Jalisco. Mexico: Pedro Balli.
    [Google Scholar]
  26. Landa, Diego de, O.F.M
    1938 [ca.1566]Relación de las cosas de Yucatán. Introducción y notas de Héctor Pérez Martínez. México: Editorial Pedro Robredo.
    [Google Scholar]
  27. Lombardo, Natal,, S.I
    1702Arte de la lengua teguima, vulgarmente llamada opata. Compvesta por el Padre […], de la Compañía de Jesvs y missionero de mas de veinte años en la Provincia de Sonora. Mexico: Miguel de Ribera.
    [Google Scholar]
  28. Mendieta, Gerónimo de, O.F.M
    1870 [s. XVI]. Historia eclesiástica indiana. La publica por primera vez Joaquín García Icazbalceta.
    [Google Scholar]
  29. 1988 [1570] “Los nombres de los frayles de San Francisco que quedavan al principio deste año de 1570 en la Provincia de Mexico que se llama del Sancto Euangelio y sus calidades”. Documento publicado por Carlos Sempat Assadourian. Historia MexicanaXXXVII.357-533. México: El Colegio de México
    [Google Scholar]
  30. Molina, Alonso de, O.F.M
    1571Arte de la lengua mexicana y castellana, compuesta por el muy Reuerendo Padre […], de la Orden del Señor Sant Francisco. México: Pedro Ocharte.
    [Google Scholar]
  31. 1576Arte de la lengua mexicana y castellana compuesta por el muy Reuerendo Padre […], de la Orden del Señor Sant Francisco de nueuo en esta segunda impression corregida, emendada y añadida mas copiosa y clara que la primera. México: Pedro Balli.
    [Google Scholar]
  32. Moran, Pedro, O.P. & fray Dionisio de Zuñiga, O.P
    1991 […]. Arte breve y compendiosa de la lengua pocomchi de la Provincia de la Verapaz, compuesta y ordenada por el venerable Padre Fray Dionisio de Zúñiga para los principiantes que comienzan a aprender y traducido en la lengua pocoman de Amatitlan por el Padre Fray Pedro Moran quien lo empeço a escribir en este convento de N. Padre Santo Domingo en Guatemala en este año de mil cetesientos y veinte. Publicado por René Acuña con el título de Arte breve y vocabularios de la lengua po3om. Basado en los manuscritos de fray Pedro Morán y fray Dionisio de Zúñiga. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  33. Nebrija, Antonio de
    (Aelii Antonii Nebrissensis) 1981 [1481]Introductiones latinae. Salmanticae. (Facsímil, Salamanca: Industria Gráficas Visedo.)
    [Google Scholar]
  34. 1601De Institutione Grammaticae libri quinque. Iussu Philippi III Hispaniarum Regis Catholici. Antiquariae: in aedibus D. Agustini Nebrissensis.
    [Google Scholar]
  35. Neve y Molina, Luis de
    1767Reglas de orthographia, diccionario y arte del idioma othomi, breve instrucción para los principiantes que dictó el Licenciado Don […], Cathedratico propietario de dicho idioma en el Real y Pontificio Colegio Seminario, Examinador sinodal […] del Arzobispado. México: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana.
    [Google Scholar]
  36. Olmos, Andrés de, O.F.M
    1985 [1547]Grammaire de la Langue Nahuatl ou Mexicaine composée en 1547 et publiée avec notes, éclaircissements par Rémi Siméon. Paris: Imprimerie Nationale.
    [Google Scholar]
  37. 2002 [1547]Arte de la lengua mexicana. Concluida en el convento de San Andrés de Hueytlalpan en la provincia de la Totonacapan que es en la Nueva España el 1° de enero de 1547. Edición facsimilar del manuscrito de Madrid. Estudio introductorio, transliteración y notas de Ascensión y Miguel León Portilla . México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  38. Paredes, Ignacio de, S.I
    1759Compendio del Arte de la lengua mexicana del Padre Horacio Carochi de la Compañía de Jesus. Dispuesto con brevedad, claridad y propiedad por el Padre […], de la misma compañía y morador del Colegio destinado solamente para indios de San Gregorio. Mexico: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana.
    [Google Scholar]
  39. Pérez, Manuel, O.S.A
    1713Arte de el idioma mexicano. Por el P[adre] Fr[ay] Manuel Perez, del Orden de N[uestro] P[adre] San Augustin, hijo de la Santa Provincia del Santissimo Nombre de Jesvs, actual Visitador en ella, Cura-Ministro, por su Ma=gestad, de la Parroquia de los Naturales del Real Collegio de San Pablo, y Cathedratico de dicho Idioma en la Real Vniversidad de Mexico. Dedicalo a la dicha santissima Provincia. Mexico: Francisco de Ribera Calderon.
    [Google Scholar]
  40. Quiros, Seberino Bernardo de
    2013 [1711]Arte y vocabulario del idioma huasteco proporcionado en todas sus reglas con el de Antonio de Nebrija. Compuesto por el Bachiller, estudiante teólogo. Edición crítica con anotaciones filológicas de Bernhard Hurch . Frankfurt am Main & Madrid: Iberoamericana Vervuert.
    [Google Scholar]
  41. Reyes, Antonio de los, O.P
    1593Arte en lengva mixteca, compuesta por el Padre Fray Antonio de los Reyes, dela Orde[n] de Predicadores, Vicario de Tepuzculula. Mexico: Pedro Balli.
    [Google Scholar]
  42. Rinaldini, Benito, S.I
    1743Arte de la lengua tepeguana con vocabulario, confessionario y catechismo en que se explican los mysterios de nuestra santa fe catholica. Padre […]. Mexico: Viuda de Don Joseph Bernardo de Hogal.
    [Google Scholar]
  43. Rincon, Antonio del, S.I
    1595Arte mexicana compuesta por el Padre Antonio del Rincon de la compañía de Iesus. Dirigida al muy Illustrissimo Diego Romano, Obispo de Tlaxcallan y del consejo de su Magestad. Mexico: Pedro Balli.
    [Google Scholar]
  44. Rodaz, Juan de, O.F.M
    1989 [1688]Arte de la lengua tzotzlem o tzinacanteca con explicación del año solar y un tratado de las quentas de los indios en lengua tzotzlem, lo todo escrito el año de 1688, sacadas a luz por el Padre […], predicador y Cura del convento de Nuestra Señora de la Assumpcion de Gueytiupa [Huey Teapan] y ahora trasladadas por el Padre Fray Dionisio Pereyra […] del Convento de Nuestro Padre Santo Domingo de Comitan. Las lenguas del Chiapas colonial. Edición y paleografía de Mario Ruz I: 87-168. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  45. San Buenaventura, Gabriel de, O.F.M
    1648Arte de la lengva maya, compuesto por el reverendo Padre […], predicador y definidor habitual de la Provincia de San Joseph de Yucatan del Orden de Nuestro Padre San Francisco. Mexico: Viuda de Bernardo Calderon.
    [Google Scholar]
  46. Santa Rosa, Beltran de, O.F.M
    1739Arte de el idioma maya reducido a succintas reglas y semilexicon yucateco por el Reverendo Padre […], excustodio, lector de Philosophia y Theologia en el convento de N. P. San Francisco de Merida. Mexico: Viuda de Don Joseph Bernardo de Hogal.
    [Google Scholar]
  47. Sandoval, Rafael
    1810Arte de la lengua mexicana por el Bachiller en Sagrada Teología […] Cura propietario en Tetela del Volcán [...] Catedrático de la dicha lengua en la Real y Pontificia Universidad y del Tridentino Real y Pontificio Colegio Seminario de México. México: Oficina de don Manuel Antonio Valdés.
    [Google Scholar]
  48. Soriano, Juan Guadalupe, O.F.M
    2012 [1776]Tratado del arte y unión de los idiomas otomí y pame; vocabularios de los idiomas pame, otomí, mexicano y jonaz. Paleografiado y editado por Yolanda Lastra . Estudio crítico de Doris Bartholomew y Yolanda Lastra. Vocabularios comparativos de pame de Soriano con otros contemporáneos, Heidi Chamin, Leonardo Manrique y Carlo Antonio Castro. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  49. Tapia Zenteno, Carlos de
    1753Arte novissima de la lengua mexicana que dictó –, colegial en el Real y Pontificio Seminario, Cura beneficiario que fue en la Diocesis de Tampamolon [….], Cathedratico propietario de Prima de la dicha lengua en la Real Universidad. Mexico: Viuda de Don Joseph Bernardo de Hogal.
    [Google Scholar]
  50. 1767Noticia de la lengua huasteca que en beneficio de sus nacionales […] da […], Cura que fue de la Iglesia Parrochial de Tampamolon […] Cathedrático de Prima de Lengua Mexicana en esta Real Universidad y primero en el Real y Pontificio Colegio Seminario. Examinador Synodal de este Arzobispado. Mexico: Imprenta de la Bibliotheca Mexicana.
    [Google Scholar]
  51. Urbano, Alonso, O.F.M
    1990 [1605]Arte breve de la lengua otomí y vocabulario trilingüe. Edición facsimilar por René Acuña , con paleografía y Estudio introductorio. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  52. Vazquez Gastelu, Antonio de
    1689Arte de la lengua mexicana compuesto por el Bachiller don […], el Rey de Figueroa: Cathedratico de dicha lengua en los Reales Colegios de San Pedro y San Juan. Puebla de los Angeles: Imprenta de Diego Fernandez de Leon.
    [Google Scholar]
  53. 1693Arte de la lengua mexicana compuesto por el Bachiller don […], el Rey de Figueroa Catedratico de dicha lengua en los Colegios de San Pedro y San Juan. Añadido y enmendado en esta segunda impresion. Puebla de los Angeles: Imprenta de Diego Fernandez de Leon.
    [Google Scholar]
  54. 1716Arte de la lengua mexicana compuesto por el Bachiller don […], corregido por su original por el Bachiller […] Don Antonio de Olmedo y Torres. Puebla [de los Angeles]: Imprenta de Diego Fernandez de Leon.
    [Google Scholar]
  55. 1726Arte de la lengua mexicana compuesto por el Bachiller don […], corregido segun su original por el Bachiller Don Antonio de Olmedo y Torre. Puebla de los Angeles: por Diego Fernandez de Leon.
    [Google Scholar]
  56. 1756Arte de la lengua mexicana compuesto por el Bachiller don […], corregido segun su original por el Bachiller Don Antonio de Olmedo y Torre. Puebla de los Angeles: Francisco Xavier Morales y Salazar.
    [Google Scholar]
  57. Vetancurt, Agustin de, O.F.M
    1673Arte de lengua mexicana dispuesto por orden y mandato de N. Reverendo Padre Fray Francisco Treviño, Predicador, Theologo, Padre de la Santa Provincia de Burgos y comisario general de la Nueva España. Mexico: Francisco Rodriguez Lupercio.
    [Google Scholar]
  58. Villacañas, Benito de, O.P
    2011 [s. XVI]. Arte y vocabulario de la lengua cakchiquel por el Reverendo Padre […], de la Orden de Santo Domingo. Reproducción facsimilar de la copia de R. H. Berendt hecha en Nueva York en 1871. Precedido por un estudio de María Ángeles García Aranda.Toledo: Diputación Provincial.
    [Google Scholar]
  59. Ximénez, Francisco, O.P
    ([1862] ca. 1701) Arte de la lengua quiché, cakchiquel y tzutuhil, publicada como Grammaire de la langue quichée avec un vocabulaire par l’Abbé Charles Etienne Brasseur de Bourbourg. Paris: Arthus Bertrand.
    [Google Scholar]
  60. Zambrano Bonilla, Joseph
    1752Arte de la lengua totonaca conforme al Arte de Antonio de Nebrija, compuesto por […], Cura beneficiado, Vicario y Juez Ecclesiástico de San Andrés Hueytlaplan. En la Puebla: por la Viuda de Miguel de Ortega. (El Arte lleva añadida una Doctrina de la lengua de Naolingo con diversas voces, escrita por Francisco Domínguez, cura de Jalpan.)
    [Google Scholar]
  61. Auroux, Sylvain
    1989 “Avant-propos”. Histoire des idées linguistiques. Sous la direction de Sylvain Auroux, vol. I, 9-44. Liège: Pierre Mardaga.
    [Google Scholar]
  62. Bustamante, Jesús
    1987 “Las lenguas amerindias: Una tradición española olvidada”. Histoire Épistémologie Langage9:2.75-97. doi: 10.3406/hel.1987.2426
    https://doi.org/10.3406/hel.1987.2426 [Google Scholar]
  63. Calvo Pérez, Julio
    ed. 1994Estudios de Lengua y Cultura Amerindias. Actas de las II Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias. Valencia, 24–26 de noviembre de 1993. Valencia: Universidad de Valencia.
    [Google Scholar]
  64. Castro Seoane, José, O.F.M
    1957 “Aviamiento y catálogo de las misiones que en el siglo XVI pasaron de España a Indias y Filipinas según los libros de la Casa de Contratación”. Missionalia Hispanica14: 42.385-480.
    [Google Scholar]
  65. Contreras, Irma
    1986Bibliografía sobre la gramatización de los grupos indígenas de la República Mexicana (siglos XVI al XX). 2 vols. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  66. Diccionario de la lengua española (DILE) 2014 Vigésimo tercera edición. Edición del Tricentenario. Madrid: Real Academia Española.
    [Google Scholar]
  67. Escavy, Ricardo , José Miguel Hernández Terrés & Antonio Roldán
    eds. 1994Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística Nebrija V Centenario, vol. 2: Nebrija y las lenguas amerindias. Murcia: Universidad de Murcia.
    [Google Scholar]
  68. Esparza Torres, Miguel Ángel
    2007 “Nebrija y los modelos de los misioneros lingüistas del náhuatl”, Missionary Linguistics III / Lingüística Misionera III. Morphology and Syntax. Selected Papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics, Hong Kong/Macau 12–15 March 2005, Valladolid, 8-11 March 2006ed. by Otto Zwartjes , Gregory James & Emilio Ridruejo (= Studies in the History of the Language Sciences, 111), 3-40. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.111.03esp
    https://doi.org/10.1075/sihols.111.03esp [Google Scholar]
  69. Hernández, Esher
    2007 “Los vocabularios hispano-mayas del siglo XVI”, Missionary Linguistics IV / Lingüística Misionera IV. Lexicography: Selected Papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, March 2007ed. por Otto Zwartjes , Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith Stark (= Studies in the History of the Language Science, 114), 129-150. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.114.06her
    https://doi.org/10.1075/sihols.114.06her [Google Scholar]
  70. Hernández de León-Portilla, Ascensión
    1988Tepuztlahcuilolli. Impresos en náhuatl. Historia y bibliografía. 2 vols. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  71. 2003 “Las primeras gramáticas mesoamericanas. Algunos rasgos lingüísticos”. Historiographia Lingüística 30:1/2.1-44. doi: 10.1075/hl.30.1‑2.02leo
    https://doi.org/10.1075/hl.30.1-2.02leo [Google Scholar]
  72. 2011 “Naturaleza y función del nombre en el Arte de la lengua mexicana y castellana de fray Alonso de Molina. Lenguas en el México novohispano y decimonónico, coord. por Julio Alfonso Pérez Luna, 77-103. México: El Colegio de México.
    [Google Scholar]
  73. Hernández Triviño, Ascensión
    2012 “La tradición gramatical mesoamericana: sus orígenes y formas de expresión”. Historiografia lingüística: Líneas actuales de investigacióned. por Elena Battaner Moro , Vicente Calvo Fernández Palma Peña Jiménez , vol. I.101-115. Münster: Nodus.
    [Google Scholar]
  74. Hovdhaugen, Even
    ed. 1994…and the Word was God: Missionary linguistics and missionary grammars. Münster: Nodus.
    [Google Scholar]
  75. Humboldt, Wilhelm von
    1990Sobre la diversidad de la estructura del lenguaje humano y su influencia sobre el desarrollo espiritual de la humanidad. Traducción y Prólogo de Ana Agut . Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia / Editorial Anthropos. [Título original: Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts, Berlin: .Ferdinand Dümmler 1836.]
    [Google Scholar]
  76. Hymes, Dell
    1974 “Introduction: Traditions and paradigms”. Studies in the History of Linguistics. Traditions and Paradigmsed. por Dell Hymes . 1-38. Bloomington: Indiana University Press.
    [Google Scholar]
  77. Kirchhoff, Paul
    1943 “Mesoamérica: sus límites geográficos, composición étnica y caracteres culturales”. Acta AmericanaI:1.92-107.
    [Google Scholar]
  78. Koerner, E[rnst] F[rideryk] K[onrad]
    1972 “Towards a Historiography of Linguistics: 19th and 20th century paradigms”. Anthropological Linguistics14:7.255-280.
    [Google Scholar]
  79. Koerner, E.F.K
    1973Ferdinand de Saussure: Origin and Development of His Linguistic Thought in Western Studies of Language. A contribution to the history and theory of linguistics. Braunschweig: Friedrich Vieweg & Sohn; Oxford & Elmsford, N.Y.: Pergamon Press. [Traducción española, Madrid: Gredos, 1982.]
    [Google Scholar]
  80. 1978Toward a Historiography of Linguistics: Selected essays. Foreword by R. H. Robins. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.19
    https://doi.org/10.1075/sihols.19 [Google Scholar]
  81. 1989Practicing Linguistic Historiography: Selected essays. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.50
    https://doi.org/10.1075/sihols.50 [Google Scholar]
  82. 1995 “Persistent Issues in Linguistics Historiography”. Professing Linguistics Historiographyby Koerner , 3-26. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.79
    https://doi.org/10.1075/sihols.79 [Google Scholar]
  83. 1994 “ Gramática de la lengua castellana de Antonio de Nebrija y el estudio de las lenguas indígenas de las Américas; o, hacia una historia de la lingüística amerindia”. Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística Nebrija V Centenario, 1492–1992ed. por Ricardo Escavy , José Miguel Hernández Terrés & Antonio Roldán , vol. II: Nebrija y las lenguas amerindias, 17-36. Murcia: Universidad de Murcia.
    [Google Scholar]
  84. 2004 “Missionary Linguistics in the Americas: ‘The heroic period’”. Essays in the History of Linguisticsed. by Koerner , 103-144. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.104
    https://doi.org/10.1075/sihols.104 [Google Scholar]
  85. 2007 “La historiografía de la lingüística: Pasado, presente y futuro”. Historiografía de la lingüística en el ámbito hispanoparlante: Fundamentos epistemológicos y metodológicosed. por Josefa Dorta , Cristóbal Corrales y Dolores Corbella , 15-56. Madrid: Arco / Libros.
    [Google Scholar]
  86. Kuhn, Thomas S
    2002 [1962]La estructura de las revoluciones científicas. Traducción de Agustín Contin . Décimo octava edición. México: Fondo de Cultura Económica.
    [Google Scholar]
  87. Lastra, Yolanda
    2000 “El Arte de la lengua otomí de fray Pedro de Cárceres”. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI-XVII) ed. por Otto Zwartjes , 97-105. Amsterdam & Atlanta: Rodopi.
    [Google Scholar]
  88. ed. 2012Tratado del arte y unión de los idiomas otomí y pamé, Vocabularios de los idiomas pame, otomi y mexicano y jonaz de Fray Juan Guadalupe Soriano. México: Universidad Nacional Autónoma de México. (“Estudio Crítico” [11-21].)
    [Google Scholar]
  89. Macci, Luis
    1948Diccionario de la lengua latina. Buenos Aires: Sociedad Editora Internacional.
    [Google Scholar]
  90. Martínez Baracs, Rodrigo
    2013 “Fray Francisco Ximénez y el Popol Vuh”. Revista Histórica84.35-57.
    [Google Scholar]
  91. Martínez Gavilán. María Dolores
    2012 “La revisión de las Introducciones latinae. ¿Qué perdura de la doctrina de Nebrija en el Arte reformado? Historiografía Lingüística: Líneas actuales de investigacióned. por Elena Battaner Moro , Vicente Calvo , Palma Jiménez Nieto , 28-59. Münster: Nodus.
    [Google Scholar]
  92. Niederehe, Hans-Josef
    2004 “Los misioneros españoles y el estudio de las lenguas mayas”. Missionary Linguistics / Lingüística Misionera: Selected papers from the First International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, 13-16 March 2003ed. by Otto Zwartjes & Even Hovdhaugen (= Studies in the History of the Language Sciences, 106), 81-92. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.106.08nie
    https://doi.org/10.1075/sihols.106.08nie [Google Scholar]
  93. Nowak, Elke
    ed. 1999Languages Different in All Their Sounds: Descriptive approaches to indigenous languages of the Americas 1500 to 1800. Münster: Nodus.
    [Google Scholar]
  94. Ricard, Robert
    1947La conquista espiritual de México: Ensayo sobre el apostolado y los métodos misioneros de las Órdenes mendicantes en la Nueva España de 1523 a 1572. (Traducción de Ángel María Garibay ). México: Editorial JUS.
    [Google Scholar]
  95. Rodríguez López, Abel
    2010Gramática tarahumara (edición crítica a la Gramática Tarahumara de Thomas de Guadalaxa, publicada en 1683). Ciudad Juárez, Chihuahua, México: Universidad Autónoma de Chihuahua / Instituto Chihuahuense de Cultura.
    [Google Scholar]
  96. Ruz, Mario Humberto
    1989Las lenguas del Chiapas colonial. Manuscritos en la Biblioteca Nacional de París. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
    [Google Scholar]
  97. Sapir, Edward
    1929 “Central and North American Languages”. Encyclopaedia Britannica (14th ed.), V.138-141.
    [Google Scholar]
  98. Suárez, Jorge A
    1995Las lenguas indígenas mesoamericanas (Traducción de Eréndira Nansen ). México: Instituto Nacional Indigenista & Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.
    [Google Scholar]
  99. Suárez Roca, José Luis
    1992Lingüística misionera. Oviedo: Pentalfa.
    [Google Scholar]
  100. Troiani, Duna
    ed. 1995La decouvérte des langues et des écritures dʼAmérique. Actes du colloque internationale. Paris 7-11 septembre 1993. Amerindia: Revue dʼethnolinguistique amérindienne19 / 20. Paris.
    [Google Scholar]
  101. Yáñez Rosales, Rosa H
    2004 “El Vocabulario de Gerónimo Cortés y Zedeño. Entre Antonio de Nebrija y Alonso de Molina”. De historiografía lingüística e historia de las lenguas, ed. por Ignacio Guzmán Betancourt , Pilar Máynez y Ascensión Hernández , 81-95. México: Universidad Nacional Autónoma de México / Siglo XXI.
    [Google Scholar]
  102. Zimmermann, Klaus
    ed. 1997La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial. Frankfurt am Main & Madrid: Iberoamericana Vervuert.
    [Google Scholar]
  103. 1997 “La descripción del otomí / hñahñu en la época colonial: lucha y éxito”. Zimmermann , ed. 1997.La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial,118-122.
  104. Zwartjes, Otto
    2011Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil (1550–1800). (= Studies in the History of the Language Sciences, 117.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.117
    https://doi.org/10.1075/sihols.117 [Google Scholar]
  105. ed. 2000Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI- XVII). Amsterdan & Atlanta: Rodopi.
    [Google Scholar]
  106. Zwartjes, Otto & Even Hovdhaugen
    eds. 2004Missionary Linguistics / Lingüística misionera: Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistisc. Oslo, 13–16 March 2003 (= Studies in the History of the Language Sciences, 106.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.106
    https://doi.org/10.1075/sihols.106 [Google Scholar]
  107. Zwartjes, Otto & Cristina Altman
    eds. 2005Missionary Linguistics II. Lingüística misionera II. Orthography and Phonology: Selected Papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, São Paulo, 10–12 March 2005. (= Studies in the History of the Language Sciences, 109.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.109
    https://doi.org/10.1075/sihols.109 [Google Scholar]
  108. Zwartjes, Otto , Gregory James & Emilio Ridruejo
    eds. 2007Missionary Linguistics III. / Lingüística misionera III. Morphology and Syntax: Selected Papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics. Hong Kong & Macau, 12–15 March 2005, Valladolid, 8–11 March 2006. (= Studies in the History of the Language Sciences, 111.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.111
    https://doi.org/10.1075/sihols.111 [Google Scholar]
  109. Zwartjes, Otto , Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith-Stark
    eds. 2009. Missionary Linguistics IV / Lingüística misionera IV. Lexicography: Selected Papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14–17 March 2007. (= Studies in the History of the Language Sciences, 114.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.114
    https://doi.org/10.1075/sihols.114 [Google Scholar]
  110. Zwartjes, Otto , Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki
    eds. 2014Missionary Linguistics V / Lingüística misionera V. Translation Theories and Practices: Selected Papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen 28 February–2 March 2012. (= Studies in the History of the Language Sciences, 122.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.122
    https://doi.org/10.1075/sihols.122 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/hl.43.1-2.02tri
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error