1887
Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2215-1478
  • E-ISSN: 2215-1486
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

This paper adopts the Integrated Contrastive Model (Granger 1996) to an examination of the use of articles in the L2 English written production of L1 speakers of three article-less languages (Mandarin Chinese, Korean and Thai) across four L2 proficiency levels. Data is sourced from the (ICNALE; Ishikawa 2011, 2013), comprising 575 written essays totalling 125,588 words across two writing prompts. Accuracy of zero, indefinite and definite articles is measured using Pica’s (1983) Target Language Use across Bickerton’s (1981) semantic/pragmatic article contexts (generic, specific definite, specific indefinite and non-specific indefinite). The results show two different orders of article accuracy depending on L1 background, as well as effects of writing prompt on the accuracy of certain article forms, and evidence of pseudo-longitudinal development for particular article usages as L2 proficiency increases, although not in all cases. Massive overproduction of indefinite/definite articles in generic contexts is problematic for all three L2 groups regardless of L1 background and L2 proficiency. However, Mandarin L2 English users appear to enjoy a significant advantage in L2 article accuracy over Korean or Thai L2 English users in almost all contexts of use and L2 proficiency levels, providing further potential evidence that the often reported grammaticalisation of definiteness/specificity markers in L1 Mandarin is aiding Mandarin L2 English users’ acquisition of the English article system.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ijlcr.2.1.03cro
2016-07-08
2018-09-24
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Asian Corpus of English
    2014 Avaliable at: corpus.ied.edu.hk/ace/ (accessed12 February 2016).
  2. Biber, D. , Johansson, S. , Leech, G. , Conrad, S. , Finegan, E. & Quirk, R
    1999Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  3. Bickerton, D
    1981Roots of Language. Ann Arbor MI: Karoma Press.
    [Google Scholar]
  4. Bisang, W
    2014 “Problems with primary vs. secondary grammaticalization: The case of East and mainland Southeast Asian languages”, Language Sciences47(2), 132–147. doi: 10.1016/j.langsci.2014.05.007
    https://doi.org/10.1016/j.langsci.2014.05.007 [Google Scholar]
  5. Brown, L
    2011Korean Honorifics and Politeness in Second Language Learning. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/pbns.206
    https://doi.org/10.1075/pbns.206 [Google Scholar]
  6. Brown, R
    1973A First Language: The Early Stages. Harvard: Harvard University Press. doi: 10.4159/harvard.9780674732469
    https://doi.org/10.4159/harvard.9780674732469 [Google Scholar]
  7. Celce-Murcia, M. & Larsen-Freeman, D
    1999The Grammar Book: An ESL Teacher’s Course. Boston: Heinle & Heinle.
    [Google Scholar]
  8. Chen, P
    2004 “Identifiability and definiteness in Chinese”, Linguistics42(6), 1129–1184. doi: 10.1515/ling.2004.42.6.1129
    https://doi.org/10.1515/ling.2004.42.6.1129 [Google Scholar]
  9. Cho, J. & Slabakova, R
    2014 “Interpreting definiteness in a second language without articles: The case of L2 Russian”, Second Language Research30(2), 159–190.
    [Google Scholar]
  10. Chrabaszcz, A. & Jiang, N
    2014 “The role of the native language in the use of the English nongeneric definite article by L2 learners: A cross-linguistic comparison”, Second Language Research30(3), 351–379. doi: 10.1177/0267658313493432
    https://doi.org/10.1177/0267658313493432 [Google Scholar]
  11. Chuang, F. -Y. & Nesi, H
    2006 “An analysis of formal errors in a corpus of L2 English produced by Chinese students”, Corpora1(2), 251–271. doi: 10.3366/cor.2006.1.2.251
    https://doi.org/10.3366/cor.2006.1.2.251 [Google Scholar]
  12. Clark, H.H
    1975 “Bridging”. In R.C. Schank & B.L. Nash-Webber (Eds.), Theoretical Issues in Natural Language Processing. New York: Association for Computing Machinery, 169–174.
    [Google Scholar]
  13. Corder, S.P
    1975 “Error analysis, interlanguage and second language acquisition”, Language Teaching8(4), 201–218. doi: 10.1017/S0261444800002822
    https://doi.org/10.1017/S0261444800002822 [Google Scholar]
  14. Council of Europe
    2001Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  15. Crosthwaite, P
    2013 “An error analysis of L2 english discourse reference through learner corpora analysis”, Linguistic Research30(2), 163–193. doi: 10.17250/khisli.30.2.201308.002
    https://doi.org/10.17250/khisli.30.2.201308.002 [Google Scholar]
  16. Crosthwaite, P.R
    2014aDifferences between the Coherence of Mandarin and Korean L2 English Learner Production and English Native Speakers: An Empirical Study. Doctoral dissertation, University of Cambridge.
    [Google Scholar]
  17. 2014b “Definite discourse-new reference in L1 and L2: A study of bridging in Mandarin, Korean, and English”. Language Learning64(3), 456–492. doi: 10.1111/lang.12062
    https://doi.org/10.1111/lang.12062 [Google Scholar]
  18. 2016 “Definite article bridging relations in L2: A learner corpus study”, Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Ahead of print, available online. doi: 10.1515/cllt‑2015‑0058
    https://doi.org/10.1515/cllt-2015-0058 [Google Scholar]
  19. Diez-Bedmar, M.B
    2010 “From secondary school to university: The use of the English article system by Spanish learners”. In B. Belles-Fortuno , M.C. Campoy , & M.L. Gea-Valor (Eds.), Exploring Corpus-based Research in English Language Teaching. Castello: Publicacions de la Universitat JaumeI, 45–55.
    [Google Scholar]
  20. 2015 “Article use and criterial features in Spanish EFL writing”. In M. Callies & S. Götz (Eds.), Learner Corpora in Language Testing and Assessment. Amsterdam: John Benjamins, 163–190. doi: 10.1075/scl.70.07die
    https://doi.org/10.1075/scl.70.07die [Google Scholar]
  21. Diez-Bedmar, M.B. & Papp, S
    2008 “The use of the English article system by Chinese and Spanish learners”. In G. Gilquin , M.B. Diez-Bedmar , & S. Papp (Eds.), Linking Up Contrastive and Learner Corpus Research. Amsterdam: Rodopi, 147–175. doi: 10.1163/9789401206204_007
    https://doi.org/10.1163/9789401206204_007 [Google Scholar]
  22. Ekiert, M
    2004 “Acquisition of the English article system by speakers of Polish in ESL and EFL settings”, Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics4(1), 1–23.
    [Google Scholar]
  23. 2007 “The acquisition of grammatical marking of indefiniteness with the indefinite article ‘A’ in L2 English”. Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics7(1), 1–43.
    [Google Scholar]
  24. English Profile
    2011English Profile. Introducing the CEF for English. Version 1.
    [Google Scholar]
  25. Fleiss, J.L
    1981Statistical Methods for Rates and Proportions (2nd ed.). New York: Wiley.
    [Google Scholar]
  26. Gilquin, G
    2001 “The integrated contrastive model: Spicing up your data”, Languages in Contrast3(1), 95–123. doi: 10.1075/lic.3.1.05gil
    https://doi.org/10.1075/lic.3.1.05gil [Google Scholar]
  27. Goto Butler, Y
    2002, “‘Second language learners’ theories on the use of English articles: an analysis of the metalinguistic knowledge used by Japanese students in acquiring the English article system”, Studies in Second Language Acquisition24(3), 451–480.
    [Google Scholar]
  28. Granger, S
    1996 “From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora”. In K. Aijmer , B. Altenberg , & M. Johansson (Eds.), Languages in Contrast. Lund: Lund University Press, 37–51.
    [Google Scholar]
  29. Granger, S. , Dagneaux, E. , Meunier, F. & Paquot, M
    2009International Corpus of Learner English. Version 2 (Handbook + CD-ROM). Louvain-la-Neuve: Presses universitaires de Louvain.
    [Google Scholar]
  30. Han, N.R. , Chodorow, M. & Leacock, C
    2006 “Detecting errors in English article usage by non-native speakers”, Natural Language Engineering12(2), 115–129. doi: 10.1017/S1351324906004190
    https://doi.org/10.1017/S1351324906004190 [Google Scholar]
  31. Hawkins, J.A
    1978Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction. London: Croom Helm.
    [Google Scholar]
  32. Hawkins, J.A. & Buttery, P
    2009 “Using learner language from corpora to profile levels of proficiency: Insights from the English Profile Programme”. In L. Taylor & C.J. Weir (Eds.), Language Testing Matters: Investigating the Wider Social and Educational Impact of Assessment. Cambridge: Cambridge University Press, 158–175.
    [Google Scholar]
  33. 2010 “Criterial features in learner corpora: Theory and illustrations”, English Profile Journal1(1), 1–23. doi: 10.1017/S2041536210000036
    https://doi.org/10.1017/S2041536210000036 [Google Scholar]
  34. Hedberg, N
    1996 “Word order and cognitive status in Mandarin”. In T. Fretheim & J.K. Gundel (Eds.), Reference and Referent Accessibility. Amsterdam: John Benjamins, 179–192. doi: 10.1075/pbns.38.10hed
    https://doi.org/10.1075/pbns.38.10hed [Google Scholar]
  35. Hickmann, M. , Hendriks, H. , Roland, F. & Liang, J
    1996 “The marking of new information in children’s narratives: A comparison of English, French, German and Mandarin Chinese”, Journal of Child Language23, 591–620. doi: 10.1017/S0305000900008965
    https://doi.org/10.1017/S0305000900008965 [Google Scholar]
  36. Huang, Y
    2000Anaphora: A Cross-Linguistic Study. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  37. Huebner, T
    1983A Longitudinal Analysis of the Acquisition of English. Ann Arbor: Karoma.
    [Google Scholar]
  38. 1985 “System and variability in interlanguage syntax”, Language Learning35, 141–163. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1985.tb01022.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1985.tb01022.x [Google Scholar]
  39. Ionin, T. , Ko, H. & Wexler, K
    2004 “Article semantics in L2-acquisition: The role of specificity”, Language Acquisition12(1), 3–69. doi: 10.1207/s15327817la1201_2
    https://doi.org/10.1207/s15327817la1201_2 [Google Scholar]
  40. Ionin, T. , Montrul, S. , Kim, J.H. & Philippov, V
    2011 “Genericity distinctions and the interpretation of determiners in second language acquisition”, Language Acquisition18(4), 242–280. doi: 10.1080/10489223.2011.610264
    https://doi.org/10.1080/10489223.2011.610264 [Google Scholar]
  41. Ionin, T. , Baek, S. , Kim, E. , Ko, H. & Wexler, K
    2012 “That’s not so different from the: definite and demonstrative descriptions in second language acquisition”, Second Language Research28, 69–101. doi: 10.1177/0267658311432200
    https://doi.org/10.1177/0267658311432200 [Google Scholar]
  42. Ishikawa, S
    2011 “A new horizon in learner corpus studies: The aim of the ICNALE project”. In G. Weir , S. Ishikawa , & K. Poonpon (Eds.), Corpora and Language Technologies in Teaching, Learning and Research. Glasgow: University of Strathclyde Press, 3–11.
    [Google Scholar]
  43. 2013 “The ICNALE and sophisticated contrastive interlanguage analysis of Asian learners of English”. In S. Ishikawa (Ed.), Learner Corpus Studies in Asia and the World. Kobe: Kobe University School of Languages and Communication, 91–118.
    [Google Scholar]
  44. Jeon, Y
    2011The Use of Articles by L2 Speakers. Doctoral dissertation, University of Essex.
    [Google Scholar]
  45. Lehonkoski, R
    2000Describing East-Asian Grammar: An Application of Role and Reference Grammar. Helsinki: Finnish Oriental Society.
    [Google Scholar]
  46. Leńko-Szymańska, A
    2012 “The role of conventionalised language in the acquisition and use of articles by EFL learners”. In Y. Tono , Y. Kawaguchi , & M. Minegishi (Eds.), Developmental and Crosslinguistic Perspectives in Learner Corpus Research. Amsterdam: John Benjamins, 83–103. doi: 10.1075/tufs.4.10len
    https://doi.org/10.1075/tufs.4.10len [Google Scholar]
  47. Leung, Y.I
    2001 “The initial state of L3A: Full transfer and failed features?” In X. Bonch-Bruevich , W. Crawford , J. Hellerman , C. Higgins , & H. Nguyen (Eds.), The Past, Present, and Future of Second Language Research: Selected Proceedings of the 2000 Second Language Research Forum. Somerville: Cascadilla Press, 55–75.
    [Google Scholar]
  48. Li, C.N. & Thompson, S.A
    1981A Functional Reference Grammar of Mandarin Chinese. Berkeley: University of California Press.
    [Google Scholar]
  49. Li, X.P. & Bisang, W
    2012 “Classifiers in Sinitic languages: From individuation to definiteness-marking”, Lingua122(4), 335–355. doi: 10.1016/j.lingua.2011.12.002
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2011.12.002 [Google Scholar]
  50. Liu, M
    2010 “Emergence of the indefinite article”. In A. van Linden , J. Verstraete , & K. Davidse (Eds.), Formal Evidence in Grammaticalization Research. Amsterdam: John Benjamins, 275. doi: 10.1075/tsl.94.10liu
    https://doi.org/10.1075/tsl.94.10liu [Google Scholar]
  51. Lu, C.F.C
    2001 “The acquisition of English articles by Chinese learners”, Second Language Studies20(1), 43–78.
    [Google Scholar]
  52. Master, P
    1987A cross-linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system. Doctoral dissertation, University of California at Los Angeles.
    [Google Scholar]
  53. 2002 “Information structure and English article pedagogy”, System30, 331–348. doi: 10.1016/S0346‑251X(02)00018‑0
    https://doi.org/10.1016/S0346-251X(02)00018-0 [Google Scholar]
  54. Nation, I.S.P. & Beglar, D
    2007 “A vocabulary size test”, The Language Teacher31(7), 9–13.
    [Google Scholar]
  55. Nickalls, R
    2011 “How definite are we about articles in English: A study of L2 learners’ English article interlanguage during a university presessional English course”. In Proceedings from the 2011 Corpus Linguistics Conference . Available at: www.birmingham.ac.uk/documents/college-artslaw/corpus/conference-archives/2011/paper-92.pdf. (accessed15 June 2015).
    [Google Scholar]
  56. O’Donnell, M
    2008 “Demonstration of the UAM CorpusTool for text and image annotation”. Proceedings of the ACL-08: HLT Demo Session (Companion Volume) , 13–16, Columbus, June 2008.
    [Google Scholar]
  57. Ortega, L
    2003 “Syntactic complexity measures and their relationship to L2 proficiency: A research synthesis of college‐level L2 writing”, Applied linguistics24(4), 492–518. doi: 10.1093/applin/24.4.492
    https://doi.org/10.1093/applin/24.4.492 [Google Scholar]
  58. Oxford Quick Placement Test
    2001Examinations Syndicate, University of Cambridge. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  59. Parrish, B
    1987 “A new look at methodologies in the study of article acquisition for learners of ESL”, Language Learning37(3), 361–383. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1987.tb00576.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1987.tb00576.x [Google Scholar]
  60. Pica, T
    1983 “Methods of morpheme quantifications: their effect on the interpretation of second language data”, Studies in Second Language Acquisition6, 69–78. doi: 10.1017/S0272263100000309
    https://doi.org/10.1017/S0272263100000309 [Google Scholar]
  61. Robertson, D
    2000 “Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English”, Second Language Research16(2), 135–172. doi: 10.1191/026765800672262975
    https://doi.org/10.1191/026765800672262975 [Google Scholar]
  62. Sarko, G
    2009The Acquisition of the English Article System by L1 Syrian Arab and French Learners of English. Doctoral dissertation, University of Essex.
    [Google Scholar]
  63. Singnoi, U
    2004 “Discourse functions of Thai demonstratives: a case on pragmatically controlled irregular functions”. In Papers from the Eleventh Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society (SEALS XI) , 645–657.
    [Google Scholar]
  64. Snape, N
    2008The Acquisition of the English Determiner Phrase by L2 Learners: Japanese and Spanish. Saarbrücken: VDM Verlag.
    [Google Scholar]
  65. 2013 “Japanese and Spanish adult learners of English: L2 acquisition of generic reference”, Studies in Language Sciences: Journal of the Japanese Society for Language Sciences12, 70–94.
    [Google Scholar]
  66. Snape, N. , Leung, I. & Ting, H.C
    2006 “Comparing Chinese, Japanese and Spanish Speakers in L2 English article acquisition: Evidence against the Fluctuation Hypothesis?” In M. Grantham , O’Brien, C.Shea , & J. Archibald (Eds.), Proceedings of the 8th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2006). Somerville: Cascadilla Proceedings Project, 132–139.
    [Google Scholar]
  67. Snape, N. , Mayo, M.D.P.G. & Gürel, A
    2013 “L1 transfer in article selection for generic reference by Spanish, Turkish and Japanese L2 learners”, International Journal of English Studies13(1), 1–28.
    [Google Scholar]
  68. Sohn, H.M
    2001The Korean Language. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  69. Świątek, A
    2013 “The acquisition of the English article by Polish learners in different proficiency groups juxtaposed with a case study”. In E. Piechurska & E. Szymańska-Czaplak (Eds.), Language in Cognition and Affect. Second Language Learning and Teaching. Berlin: Springer, 151–170. doi: 10.1007/978‑3‑642‑35305‑5_9
    https://doi.org/10.1007/978-3-642-35305-5_9 [Google Scholar]
  70. Thomas, M
    1989 “The acquisition of English articles by first- and second-language learners”, Applied Psycholinguistics10, 335–355. doi: 10.1017/S0142716400008663
    https://doi.org/10.1017/S0142716400008663 [Google Scholar]
  71. Ting, H.C
    2005The acquisition of articles in L2 English by L1 Chinese and L1 Spanish speakers. Unpublished MA dissertation, University of Essex.
    [Google Scholar]
  72. Winward, J
    2012 “The role of semantic and pragmatic factors in article production by advanced Thai learners”, Linguistics Journal6(1), 104–126.
    [Google Scholar]
  73. 2014 “The state of the article”, Linguistic Variation14(1), 46–68. doi: 10.1075/lv.14.1.03win
    https://doi.org/10.1075/lv.14.1.03win [Google Scholar]
  74. Von Stutterheim, C. & Klein, W
    1989 “Referential movement in descriptive and narrative discourse”. In R. Dietrich & C.F. Graumann (Eds.), Language Processing in Social Context. Amsterdam: Elsevier, 39–76.
    [Google Scholar]
  75. Young, R
    1996 “Form-function relations in articles in English interlanguage”. In R. Bayley & D.R. Preston (Eds.), Second Language Acquisition and Linguistic Variation. Amsterdam: Benjamins, 135–175. doi: 10.1075/sibil.10.07you
    https://doi.org/10.1075/sibil.10.07you [Google Scholar]
  76. Zhang, N
    2013Classifier Structures in Mandarin Chinese. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110304992
    https://doi.org/10.1515/9783110304992 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ijlcr.2.1.03cro
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error