1887
image of The influence of L1 Dutch on connective use in L2 German academic writing

Abstract

Abstract

The present study provides a comparative corpus-based analysis of summaries written by three groups: first-language (L1) German writers, second-language (L2) German writers with L1 Dutch, and L2 German writers with other L1s. The aim is to determine whether there are differences in connective use between L1 and L2 writers in summary writing and whether there are L1 Dutch-specific differences. The results show that L2 German writers with non-Dutch L1s use fewer connectives than L1 German writers, whereas L2 German writers with L1 Dutch use more connectives, especially expansion and contingency connectives. In addition, L2 German writers prefer certain connectives (e.g., (and), (because)) and L2 German writers with L1 Dutch (but). Overall, this study highlights the importance of (contrastively) analysing summary writing as well as considering under-researched language pairs such as German and Dutch.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ijlcr.24028.wed
2025-11-04
2025-11-17
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1075/ijlcr.24028.wed/ijlcr.24028.wed.html?itemId=/content/journals/10.1075/ijlcr.24028.wed&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Ackerley, K.
    (2017) Effects of corpus-based instruction on phraseology in learner English. Language Learning & Technology, (), –. 10.64152/10125/44627
    https://doi.org/10.64152/10125/44627 [Google Scholar]
  2. Appel, R., & Szeib, A.
    (2018) Linking adverbials in L2 English academic writing: L1-related differences. System, , –. 10.1016/j.system.2018.08.008
    https://doi.org/10.1016/j.system.2018.08.008 [Google Scholar]
  3. Battefeld, M., Leuschner, T., & Rawoens, G.
    (2018) Evaluative morphology in German, Dutch and Swedish: Constructional networks and the loci of change. InK. Van Goethem, M. Norde, E. Coussé, & G. Vanderbauwhede (Eds.), Category change from a constructional perspective (pp.–). John Benjamins. 10.1075/cal.20.09bat
    https://doi.org/10.1075/cal.20.09bat [Google Scholar]
  4. Breindl, E.
    (2016) Konnexion in argumentativen Texten: Gebrauchsunterschiede in Deutsch als L2 vs. Deutsch als L1. InF. D’Avis & H. Lohnstein (Eds.), Linguistische Berichte — Sonderhefte (Vol., pp.–). Buske.
    [Google Scholar]
  5. Breindl, E., Volodina, A., & Waßner, U. H.
    (2015) Handbuch der deutschen Konnektoren 2. De Gruyter. 10.1515/9783110341447
    https://doi.org/10.1515/9783110341447 [Google Scholar]
  6. Bossuyt, T.
    (2020) Lice in the fur of our language? German irrelevance particles between Dutch and English. InG. Vogelaer, D. Koster, & T. Leuschner (Eds.), German and Dutch in contrast: Synchronic, diachronic and psycholinguistic perspectives (pp.–). De Gruyter. 10.1515/9783110668476‑004
    https://doi.org/10.1515/9783110668476-004 [Google Scholar]
  7. Chen, C. W.
    (2006) The use of conjunctive adverbials in the academic papers of advanced Taiwanese EFL learners. International Journal of Corpus Linguistics, (), –. 10.1075/ijcl.11.1.05che
    https://doi.org/10.1075/ijcl.11.1.05che [Google Scholar]
  8. De Groodt, S., & Leuschner, T.
    (2004) Kausal-konditional-konzessive Subjunktoren im Westgermanischen: Theodistik als Sprachsystemgeschichte aus funktional-typologischer Sicht. Germanistische Mitteilungen, , –.
    [Google Scholar]
  9. De Vogelaer, G., Koster, D., & Leuschner, T.
    (Eds.) (2020) German and Dutch in contrast: synchronic, diachronic and psycholinguistic perspectives. Berlin: de Gruyter. 10.1515/9783110668476
    https://doi.org/10.1515/9783110668476 [Google Scholar]
  10. Fuchs, R., Götz, S., & Werner, V.
    (2016) 10. The present perfect in learner Englishes: A corpus-based case study on L1 German intermediate and advanced speech and writing. InV. Werner, E. Seoane, & C. Suárez-Gómez (Eds.), Re-assessing the present perfect (pp.–). De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110443530‑013
    https://doi.org/10.1515/9783110443530-013 [Google Scholar]
  11. Granger, S.
    (1996) From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. InK. Aijmer (Ed.), Languages in contrast: Text-based cross-linguistic studies (pp.–). Lund University Press. hdl.handle.net/2078.1/75847
    [Google Scholar]
  12. (2015) Contrastive interlanguage analysis: A reappraisal. International Journal of Learner Corpus Research, (), –. 10.1075/ijlcr.1.1.01gra
    https://doi.org/10.1075/ijlcr.1.1.01gra [Google Scholar]
  13. (2021) Commentary: Have learner corpus research and second language acquisition finally met?InB. Le Bruyn & M. Paquot (Eds.), Learner corpus research meets second language acquisition (pp.–). Cambridge University Press. 10.1017/9781108674577.012
    https://doi.org/10.1017/9781108674577.012 [Google Scholar]
  14. Granger, S., & Tyson, S.
    (1996) Connector usage in the English essay writing of native and non-native EFL speakers of English. World Englishes, (), –. 10.1111/j.1467‑971X.1996.tb00089.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1996.tb00089.x [Google Scholar]
  15. Gries, S. T.
    (2021) Statistics for linguistics with R. De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110718256
    https://doi.org/10.1515/9783110718256 [Google Scholar]
  16. Hinkel, E.
    (2001) Matters of cohesion in L2 academic texts. Applied Language Learning, (), –.
    [Google Scholar]
  17. Hüning, M., Vogl, U., van der Wouden, T. & Verhagen, A.
    (Eds.) (2006) Nederlands tussen Duits en Engels. Handelingen van de workshop op 30–9 en 1-10-2005 aan de Freie Universität Berlin. Leiden: SNL.
    [Google Scholar]
  18. Jarvis, S.
    (2000) Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in them Interlanguage Lexicon. Language Learning, (), –. 10.1111/0023‑8333.00118
    https://doi.org/10.1111/0023-8333.00118 [Google Scholar]
  19. Karlak, M., & Šarić Šokčević, I.
    (2024) Additive and causal connectives in GFL argumentative writing. Jezikoslovlje, (), –. 10.29162/jez.2024.3
    https://doi.org/10.29162/jez.2024.3 [Google Scholar]
  20. Kecker, G., & Eckes, T.
    (2022) Der digitale TestDaF: Aufbruch in neue Dimensionen des Sprachtestens. Informationen Deutsch als Fremdsprache, (), –. 10.1515/infodaf‑2022‑0057
    https://doi.org/10.1515/infodaf-2022-0057 [Google Scholar]
  21. Konjevod, A.
    (2012) Connectives in student writing: A learner corpus study. Strani Jezici, (), –.
    [Google Scholar]
  22. Kunz, K., Lapshinova-Koltunski, E., Martínez, J. M. M., Menzel, K., & Steiner, E.
    (2021) GECCo — German-English contrasts in cohesion. De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110711073
    https://doi.org/10.1515/9783110711073 [Google Scholar]
  23. Lei, L.
    (2012) Linking adverbials in academic writing on applied linguistics by Chinese doctoral students. Journal of English for Academic Purposes, (), –. 10.1016/j.jeap.2012.05.003
    https://doi.org/10.1016/j.jeap.2012.05.003 [Google Scholar]
  24. Lu, X., & Ai, H.
    (2015) Syntactic complexity in college-level English writing: Differences among writers with diverse L1 backgrounds. Journal of Second Language Writing, , –. 10.1016/j.jslw.2015.06.003
    https://doi.org/10.1016/j.jslw.2015.06.003 [Google Scholar]
  25. Ma, Y., & Wang, B.
    (2016) A corpus-based study of connectors in student writing: A comparison between a native speaker (NS) corpus and a non-native speaker (NNS) learner corpus. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, (), –. 10.7575/aiac.ijalel.v.5n.1p.113
    https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.5n.1p.113 [Google Scholar]
  26. Matte, M. L. M., & Sarmento, S.
    (2018) A corpus-based study of connectors in student academic writing. English for Specific Purposes World, , –.
    [Google Scholar]
  27. Medve, V. B., & Karlak, M.
    (2023) Transition Marker in argumentativen Texten von Muttersprachlern und Fremdsprachenlernern: Vergleich von Kroatisch als L1 und Deutsch als L2. Slavia Centralis, (), –. 10.18690/scn.16.1.66–88.2023
    https://doi.org/10.18690/scn.16.1.66–88.2023 [Google Scholar]
  28. Mortelmans, T. & Smirnova, E.
    (2020) Analogues of the way-construction in German and Dutch: Another Germanic sandwich?InG. Vogelaer, D. Koster, & T. Leuschner (Eds.), German and Dutch in contrast: Synchronic, diachronic and psycholinguistic perspectives (pp.–). De Gruyter. 10.1515/9783110668476‑003
    https://doi.org/10.1515/9783110668476-003 [Google Scholar]
  29. Pasch, R., Brauße, U., Breindl, E., & Waßner, U. H.
    (2003) Handbuch der deutschen Konnektoren 1. De Gruyter. 10.1515/9783110201666
    https://doi.org/10.1515/9783110201666 [Google Scholar]
  30. Pit, M.
    (2007) Cross-linguistic analyses of backward causal connectives in Dutch, German and French. Languages in Contrast, , –. 10.1075/lic.7.1.04pit
    https://doi.org/10.1075/lic.7.1.04pit [Google Scholar]
  31. Pon, L., & Kramarić, M.
    (2017) Zum Gebrauch der Konjunktion ‚und’ in schriftlichen Produktionen kroatischer DaF-Lernender. Strani jezici: Časopis za primijenjenu lingvistiku, (), –.
    [Google Scholar]
  32. Reid, J.
    (1992) A computer text analysis of four cohesion devices in english discourse by native and nonnative writers. Journal of Second Language Writing, (), –. 10.1016/1060‑3743(92)90010‑M
    https://doi.org/10.1016/1060-3743(92)90010-M [Google Scholar]
  33. Scheffler, T., & Stede, M.
    (2016) Adding semantic relations to a large-coverage connective lexicon of German. InN. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, S. Goggi, M. Grobelnik, B. Maegaard, J. Mariani, H. Mazo, A. Moreno, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) (pp.–). ELRA.
    [Google Scholar]
  34. Smessaert, H., van der Horst, J., & Van de Velde, F.
    (Eds.) (2017) Another look at the Germanic Sandwich. Dutch between German and English. Leuvense Bijdragen.
    [Google Scholar]
  35. Staples, S., & Reppen, R.
    (2016) Understanding first-year L2 writing: A lexico-grammatical analysis across L1s, genres, and language ratings. Journal of Second Language Writing, , –. 10.1016/j.jslw.2016.02.002
    https://doi.org/10.1016/j.jslw.2016.02.002 [Google Scholar]
  36. Stede, M., Scheffler, T., & Mendes, A.
    (2019) Connective-Lex: A web-based multilingual lexical resource for connectives. Discours, . 10.4000/discours.10098
    https://doi.org/10.4000/discours.10098 [Google Scholar]
  37. Strobl, C. & Wedig, H.
    (2023) Beldeko Summary Corpus v1.1.0. Eurac Research CLARIN Centre. hdl.handle.net/20.500.12124/68
  38. Tapper, M.
    (2005) Connectives in advanced Swedish EFL learners’ written English: Preliminary results. InF. Heinat & E. Klingvall (Eds.), Working papers in linguistics (pp.–). The Department of English, Lund University.
    [Google Scholar]
  39. Vaakanainen, V., & Maijala, M.
    (2022) Das mehrsprachige Bedeutungspotenzial der finnischen Lernenden–die Verwendung der Konnektoren in L3-Deutsch und Schwedisch: Die Verwendung der Konnektoren in L3-Deutsch und-Schwedisch. Finnish Journal of Linguistics, , –. https://journal.fi/finjol/article/view/113897
    [Google Scholar]
  40. Van Haeringen, C. B.
    (1956) Nederlands tussen Duits en Engels. Servire.
    [Google Scholar]
  41. Van Olmen, D.
    (2024) Adjectival intensification in West Germanic: A corpus-based comparison of Afrikaans, Dutch, English and German. Studies in Language, (), –. 10.1075/sl.23016.van
    https://doi.org/10.1075/sl.23016.van [Google Scholar]
  42. Webber, B., Prasad, R., Lee, A., & Joshi, A.
    (2019) The Penn Discourse Treebank 3.0 Annotation Manual. University of Pennsylvania. https://catalog.ldc.upenn.edu/docs/LDC2019T05/PDTB3-Annotation-Manual.pdf
    [Google Scholar]
  43. Wedig, H., Strobl, C., Ureel, J. J. J., & Mortelmans, T.
    (2025a) The use of connectives in L2 German writing by L1 Dutch students: A learner corpus study. InKatherine Ackerley & Erik Castello (Eds.), Continuing Learner Corpus Research: Challenges and Opportunities (pp.–). Presses universitaires de Louvain.
    [Google Scholar]
  44. (2025b) The Beldeko corpus as a resource to investigate cohesion in German learner language: A preliminary analysis of corpus homogeneity. InT. Leuschner, J. Barðal, G. Delaby & A. Vajnovszki (Eds.), How to Do Things with Corpora — Methodological Issues and Case Studies. Empirical and Theoretical Linguistics. J.B. Metzler.
    [Google Scholar]
  45. Wedig, H., & Strobl, C.
    (2024) German summary corpus. Eurac Research CLARIN Centre. hdl.handle.net/20.500.12124/81
  46. Wedig, H., Amet, B., Goschler, J. & Strobl, C.
    (2024) Aufgabentyp-spezifischer Konnektivgebrauch in schriftlichen Texten von DaF-Lernenden. Eine korpusbasierte Untersuchung. Korpora Deutsch als Fremdsprache, (), –. 10.48694/kordaf.4129
    https://doi.org/10.48694/kordaf.4129 [Google Scholar]
  47. Wu, Z., & Li, Y.
    (2022) Der Gebrauch von Konnektoren bei chinesischen DaF-LernerInnen: Eine korpuslinguistische Untersuchung argumentativer Lernertexte. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi / Studien zur deutschen Sprache und Literatur, –. 10.26650/sdsl2022‑1166401
    https://doi.org/10.26650/sdsl2022-1166401 [Google Scholar]
  48. Yoon, J., & Wonho, Y.
    (2011) An error analysis of English conjunctive adjuncts in Korean college students’ writing. English Teaching, , –. 10.15858/engtea.66.1.201103.225
    https://doi.org/10.15858/engtea.66.1.201103.225 [Google Scholar]
  49. Yu, G.
    (2013) The use of summarization tasks: Some lexical and conceptual analyses. Language Assessment Quarterly, (), –. 10.1080/15434303.2012.750659
    https://doi.org/10.1080/15434303.2012.750659 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ijlcr.24028.wed
Loading
/content/journals/10.1075/ijlcr.24028.wed
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: summary writing ; L2 German ; CIA ; connective use ; L1 Dutch
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error