1887
Volume 4, Issue 2
  • ISSN 2214-3157
  • E-ISSN: 2214-3165
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Although a minority of Indigenous Australians still use their heritage languages, English has been largely adopted by Aboriginal and Torres Strait Islander people as their medium of communication both within and beyond their communities. In the period since English first reached Australia in 1788, a dialect has emerged, drawing on English, contact language, and Indigenous language sources, to enable Aboriginal and Torres Strait Islander speakers to maintain cultural conceptual continuity while communicating in a dramatically changed environment. In the perspective of Cultural Linguistics it can be shown that many of the modifications in the lexicon, grammar, phonology, and discourse of English as used by Indigenous Australians can be related to cultural/conceptual principles, of which five are illustrated here: interconnectedness, embodiment, group reference, orientation to motion, and orientation to observation. This is demonstrated here with data from varieties of Aboriginal English spoken in diverse Australian locations. The understanding of Aboriginal English this gives has implications for cross-cultural communication and for education.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ijolc.4.2.02mal
2017-12-14
2024-09-17
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adams, K.
    (Ed.) (2014) Koorified: Aboriginal communication and well-being. Fitzroy, Victoria: Victorian Aboriginal Community Controlled Health Organisation and School of Nursing and Midwifery, La Trobe University.
    [Google Scholar]
  2. Arthur, J. M.
    (1996) Aboriginal English: A cultural study. Melbourne: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  3. Butcher, A.
    (2008) Linguistic aspects of Australian Aboriginal English. Clinical Linguistics and Phonetics, 22(8): 625–642. doi: 10.1080/02699200802223535
    https://doi.org/10.1080/02699200802223535 [Google Scholar]
  4. Collard, G.
    (1997) Thas the way we talk una. Thas our way. Appendix toI. G. Malcolm et al. (1999), Toward more user-friendly education for speakers of Aboriginal English. Mount Lawley: Centre for Applied Language and Literacy Research, Edith Cowan University.
    [Google Scholar]
  5. (2011) A day in the park. Perth: Department of Training and Workforce Development.
    [Google Scholar]
  6. Crugnale, J.
    (compiler) (1995) Footprints across Our Land: Short Stories by Senior Western Desert Women. Broome: Magabala Books.
    [Google Scholar]
  7. Dixon, R. M. W.
    (1980) The languages of Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  8. Dutton, T. E.
    (1965) The Informal English Speech of Palm Island Aboriginal Children, North Queensland. M.A. thesis. Brisbane: University of Queensland.
    [Google Scholar]
  9. Eades, D.
    (2013) Aboriginal ways of using English. Canberra: Aboriginal Studies Press.
    [Google Scholar]
  10. Eagleson, R. D., Kaldor, S. & Malcolm, I. G.
    (1982) English and the Aboriginal Child. Canberra: Curriculum Development Centre.
    [Google Scholar]
  11. Enemburu, I. G. (A. I. Brown).
    (1989) Koori English. Melbourne: State Board of Education, Victoria.
    [Google Scholar]
  12. Filppula, M.
    (2008) Irish English: morphology and syntax. InB. Kortmann & C. Upton (Eds.), Varieties of English 1: The British Isles (pp.328–359). Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  13. Flint, E. H.
    (1968) Aboriginal English: Linguistic description as an aid to teaching. English in Australia, 6(3): 3–21.
    [Google Scholar]
  14. Geytenbeek, B. B.
    (1977) Looking at English through Nyangumarda-coloured spectacles. InE. Brumby & E. Vaszolyi (Eds.), Language problems and Aboriginal education (pp.34–44). Mount Lawley: Aboriginal Teacher Education Program, Mount Lawley College of Advanced Education.
    [Google Scholar]
  15. Gillespie, K.
    (1991) McLaren Creek: the children and their English. B.A. Honours thesis. Canberra: Australian National University.
    [Google Scholar]
  16. Hall, E. T.
    (1976) Beyond culture. New York: Anchor Press.
    [Google Scholar]
  17. Harkins, J.
    (1994) Bridging two worlds: Aboriginal English and crosscultural understanding. St. Lucia: University of Queensland Press.
    [Google Scholar]
  18. (2000) Structure and meaning in Australian Aboriginal English. Asian Englishes3(2): 60–81. doi: 10.1080/13488678.2000.10801055
    https://doi.org/10.1080/13488678.2000.10801055 [Google Scholar]
  19. Harris, J. W.
    (1991) Kriol – the creation of a new language. InS. Romaine (ed.) Language in Australia (pp.195–203). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620881.014
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.014 [Google Scholar]
  20. Kaldor, S. & Malcolm, I. G.
    (1979) The language of the school and the language of the Western Australian Aboriginal schoolchild: Implications for education. InR. M. & C. H. Berndt (eds.), Aborigines of the West: Their Past and their Present (pp.406–437). Nedlands: University of Western Australia Press.
    [Google Scholar]
  21. (1985) Aboriginal children’s English – educational implications. InM. Clyne (ed.) Australia, Meeting Place of Languages (pp.223–240). Canberra: Research School of Pacific Studies, Australian National University.
    [Google Scholar]
  22. Koch, G.
    (1993) Kaytetye Country: An Aboriginal history of the Barrow Creek Area. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development.
    [Google Scholar]
  23. Koch, H.
    (1991) Language and communication in Aboriginal land claim hearings. InS. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp.94–103). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620881.007
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.007 [Google Scholar]
  24. (2000) Central Australian Aboriginal English: In comparison with the morphosyntactic categories of Kaytetye. Asian Englishes3(2): 32–58. doi: 10.1080/13488678.2000.10801054
    https://doi.org/10.1080/13488678.2000.10801054 [Google Scholar]
  25. Königsberg, P. & Collard, G.
    (eds.) 2007Ways of Being, Ways of Talk. 2nd edn. East Perth: Department of Education and Training.
    [Google Scholar]
  26. Lennon, J.
    (2000) I’m the one that know this country. Canberra: Aboriginal Studies Press.
    [Google Scholar]
  27. (2011) I’m the One that Know this Country. 2nd edn. Canberra: Aboriginal Studies Press.
    [Google Scholar]
  28. Malcolm, I. G.
    (1992) English in the education of speakers of Aboriginal English. InJ. Siegel (Ed.), Pidgins, creoles and nonstandard dialects in education (pp.15–41). Clayton, Victoria: Applied Linguistics Association of Australia.
    [Google Scholar]
  29. (2002) Aboriginal English genres in Perth. Mount Lawley: Centre for Applied Language & Literacy Research and Institute for the Service Professions, Edith Cowan University.
    [Google Scholar]
  30. Malcolm, I. G., Königsberg, P., Collard, G., Hill, A., Grote, E., Sharifian, F., Kickett, A., & Sahanna, E.
    (2002) Umob deadly: Recognized and unrecognized literacy skills of Aboriginal youth. Mount Lawley: Centre for Applied Language & Literacy Research and Institute for the Service Professions, Edith Cowan University.
    [Google Scholar]
  31. Malcolm, I. G., & Koscielecki, M. M.
    (1997) Aboriginality and English: Report to the Australian Research Council. Mount Lawley: Centre for Applied Language Research, Edith Cowan University.
    [Google Scholar]
  32. Malcolm, I. G., Rochecouste, J., & Hayes, G.
    (2002) The application of indigenous skills to university teaching and learning. Project report. Mount Lawley, Western Australia: Centre for Applied Language & Literacy Research and Kurongkurl Katitjin School of Indigenous Australian Studies, Edith Cowan University.
    [Google Scholar]
  33. Malcolm, I. G.
    (2017) Terms of adoption: Cultural conceptual factors underlying the adoption of English for Aboriginal communication. InF. Sharifian (ed.) Advances in Cultural Linguistics (pp.625–659). Singapore: Springer. doi: 10.1007/978‑981‑10‑4056‑6_28
    https://doi.org/10.1007/978-981-10-4056-6_28 [Google Scholar]
  34. Malcolm, I. G. & Sharifian, F.
    (2007) Multiword units in Aboriginal English: Australian cultural expression in an adopted language. InP. Skandera (ed.) Phraseology and Culture in English (pp.375–398). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110197860.375
    https://doi.org/10.1515/9783110197860.375 [Google Scholar]
  35. Meakins, F.
    (2014) Language contact varieties. InH. Koch & R. Nordlinger (eds.) The Language and Linguistics of Australia (pp.365–416). Berlin: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  36. Mühlhäusler, P.
    (1991) Overview of pidgin and creole languages of Australia. InS. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp.159–173). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620881.011
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.011 [Google Scholar]
  37. Nungarrayi, M., Nungarrayi, R., Nangala, M., Nampijinpa, T., Nampijinpa, L., & Napangardi, K.
    (1995) Warlpiri women’s voices: Our lives our history. Alice Springs: IAD Press.
    [Google Scholar]
  38. Palmer, G. B., & Sharifian, F.
    (2007) Applied cultural linguistics: an emerging paradigm. InF. Sharifian & G. B. Palmer (Eds.), Applied cultural linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication (pp.1–14). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/celcr.7.02pal
    https://doi.org/10.1075/celcr.7.02pal [Google Scholar]
  39. Ramanathan, V.
    (2005) The English-vernacular divide: Postcolonial language, politics and practice. Clevedon: Multilingual Matters, Ltd.
    [Google Scholar]
  40. Readdy, C. A.
    (1961) South Queensland Aboriginal English. Brisbane: University of Queensland. B.A. Honours thesis.
    [Google Scholar]
  41. Sharifian, F.
    (2001) Schema-based processing in Australian speakers of Aboriginal English. Language and Intercultural Communication1(2). 120–134.
    [Google Scholar]
  42. (2007) Aboriginal language habitat and cultural continuity. InG. Leitner & I. G. Malcolm (Eds.), The habitat of Australia’s Aboriginal languages: Past, present and future (pp.181–195). Berlin: Mouton.
    [Google Scholar]
  43. (2011a) Cultural conceptualisations and language: Theoretical framework and applications. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/clscc.1
    https://doi.org/10.1075/clscc.1 [Google Scholar]
  44. (2011b) ‘They felt sorry about our Sorry’: Indigenising English by Aboriginal Australians. Asian Englishes, 14(1): 70–73. doi: 10.1080/13488678.2011.10801295
    https://doi.org/10.1080/13488678.2011.10801295 [Google Scholar]
  45. Sharpe, M. C.
    (1977) The English of Alice Springs Aboriginal children: Report to teachers. Part 2. Alice Springs: Traeger Park School.
    [Google Scholar]
  46. Shnukal, A.
    (1991) Torres Strait Creole. InSuzanne Romaine (ed.) Language in Australia (pp.180–194). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620881.013
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.013 [Google Scholar]
  47. Siegel, J.
    (2000) Introduction: The processes of language contact.” InJ. Siegel (Ed.), Processes of language contact: Studies from Australia and the South Pacific (pp.1–11). Montreal: Fides.
    [Google Scholar]
  48. Troy, J.
    (1990) Australian Aboriginal contact with the English language in New South Wales: 1788–1845. Pacific LinguisticsSeries B(103).
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ijolc.4.2.02mal
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error