Volume 23, Issue 1
  • ISSN 1384-6647
  • E-ISSN: 1569-982X
Buy:$35.00 + Taxes



The conceptual vagueness surrounding the role of the public service interpreter can hinder collaboration between interpreters and providers. Inspired by Mason’s work on interpreter positioning, the study aimed to clarify providers’ expectations of the role of the interpreter in order to strengthen interprofessional collaboration. A typological analysis was conducted based on 23 healthcare providers’ perceptions of the public service interpreter. The Typology of Healthcare Interpreter Positionings features eight positionings that reinforce the interprofessional collaboration and nine that compromise it. The result is a concrete portrait that depicts the neutrality of the public service interpreter as a powerful driver of collaboration. Providers also agree that interpreters must be able to take their place in the consultation, even if it means being assertive and modifying the discourse of the interlocutors. Navigating such situations while maintaining the provider’s trust requires interactional knowledge (soft skills), which complements technical knowledge (hard skills). The Typology represents a communication tool that both providers and interpreters can use to foster collaboration. It also represents a professionalization tool as it reiterates the importance of neutrality in the work of public service interpreters and their social positioning as professionals.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Aguilar-Solano, M.
    (2015) Non-professional volunteer interpreting as an institutionalized practice in healthcare: a study on interpreters’ personal narratives. Translation & Interpreting7 (3), 132–148.
    [Google Scholar]
  2. American Psychological Association
    American Psychological Association (2020) Information recommended for inclusion in Manuscripts that report primary qualitative research. https://apastyle.apa.org/jars/qual-table-1.pdf (accessed15 January 2017).
    [Google Scholar]
  3. Anderson, R. B. W.
    (1976) Perspectives on the Role of Interpreter. InR. W. Brislin (Ed.), Translation: Applications and research. New York: Gardner Press, 208–228.
    [Google Scholar]
  4. Angelelli, C. V.
    (2004) Revisiting the Interpreter’s Role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.55
    https://doi.org/10.1075/btl.55 [Google Scholar]
  5. Becher, E. H. & Wieling, E.
    (2015) The intersections of culture and power in clinician and interpreter relationships: A qualitative study. Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology21 (3), 450. 10.1037/a0037535
    https://doi.org/10.1037/a0037535 [Google Scholar]
  6. Bereknyei, S.
    (2012) Fostering linguistic competency: A case for medical education for healthcare providers. Dr.P.H. dissertation, University of California. escholarship.org/uc/item/3pj739fs (accessed15 January 2017).
  7. Biddle, B. J.
    (1986) Recent developments in role theory. Annual Review of Sociology12 (1), 67–92. 10.1146/annurev.so.12.080186.000435
    https://doi.org/10.1146/annurev.so.12.080186.000435 [Google Scholar]
  8. Bot, H.
    (2005) Dialogue interpreting in mental health. Amsterdam: Rodopi.
    [Google Scholar]
  9. Brisset, C., Leanza, Y. & Laforest, K.
    (2013) Working with interpreters in health care: A systematic review and meta-ethnography of qualitative studies. Patient Education and Counseling91, 131–140. 10.1016/j.pec.2012.11.008
    https://doi.org/10.1016/j.pec.2012.11.008 [Google Scholar]
  10. Brisset, C., Leanza, Y., Rosenberg, E., Vissandjée, B., Kirmayer, L. J., Muckle, G., Xenocostas, S. & Laforce, H.
    (2014) Language barriers in mental health care: A survey of primary care practitioners. Journal of Immigrant and Minority Health16 (6), 1238–1246. 10.1007/s10903‑013‑9971‑9
    https://doi.org/10.1007/s10903-013-9971-9 [Google Scholar]
  11. Brown, B., Crawford, P. & Darongkamas, J.
    (2000) Blurred roles and permeable boundaries: The experience of multidisciplinary working in community mental health. Health and Social Care in the Community8 (6), 425–435. 10.1046/j.1365‑2524.2000.00268.x
    https://doi.org/10.1046/j.1365-2524.2000.00268.x [Google Scholar]
  12. Clifford, A.
    (2004) Is fidelity ethical? The social role of the healthcare interpreter. TTR: Traduction, terminologie, rédaction17 (2), 89–114. 10.7202/013273ar
    https://doi.org/10.7202/013273ar [Google Scholar]
  13. Coenen-Huther, J.
    (2003) Le type idéal comme instrument de la recherche sociologique. Revue française de sociologie44 (3), 531–547.
    [Google Scholar]
  14. D’Amour, D., Ferrada-Videla, M., San Martin Rodriguez, L. & Beaulieu, M. D.
    (2005) The conceptual basis for interprofessional collaboration: core concepts and theoretical frameworks. Journal of Interprofessional Care19 (sup1), 116–131. 10.1080/13561820500082529
    https://doi.org/10.1080/13561820500082529 [Google Scholar]
  15. Davidson, B.
    (2000) The interpreter as institutional gatekeeper: The social-linguistic role of interpreters in Spanish-English medical discourse. Journal of Sociolinguistics4 (3), 379–405. 10.1111/1467‑9481.00121
    https://doi.org/10.1111/1467-9481.00121 [Google Scholar]
  16. Freidson, E.
    (1988) Profession of medicine: A study of the sociology of applied knowledge. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  17. Gallagher, C., Melluish, S. & Löfgren, S.
    (2017) Exploring the experience of Polish interpreters who interpret for mental health practitioners in the UK: an interpretative phenomenological analysis. International Journal of Culture and Mental Health10 (3), 338–346. 10.1080/17542863.2017.1317280
    https://doi.org/10.1080/17542863.2017.1317280 [Google Scholar]
  18. Gartley, T. & Due, C.
    (2017) The interpreter is not an invisible being: a thematic analysis of the impact of interpreters in mental health service provision with refugee clients. Australian Psychologist52 (1), 31–40. 10.1111/ap.12181
    https://doi.org/10.1111/ap.12181 [Google Scholar]
  19. Giddens, A.
    (1984) The constitution of society: Outline of the theory of structuration. California: University of California Press.
    [Google Scholar]
  20. Goffman, E.
    (1979) Footing. Semiotica25 (1–2), 1–30. 10.1515/semi.1979.25.1‑2.1
    https://doi.org/10.1515/semi.1979.25.1-2.1 [Google Scholar]
  21. (1981) Forms of talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
    [Google Scholar]
  22. Hargreaves, A.
    (2000) Mixed emotions: Teachers’ perceptions of their interactions with students. Teaching and Teacher Education16 (8), 811–826. 10.1016/S0742‑051X(00)00028‑7
    https://doi.org/10.1016/S0742-051X(00)00028-7 [Google Scholar]
  23. Hsieh, E.
    (2007) Interpreters as co-diagnosticians: Overlapping roles and services between providers and interpreters. Social Science & Medicine64 (4), 924–937. 10.1016/j.socscimed.2006.10.015
    https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2006.10.015 [Google Scholar]
  24. Hsieh, E., Ju, H. & Kong, H.
    (2010) Dimensions of trust: The tensions and challenges in provider‒interpreter trust. Qualitative Health Research20 (2), 170–181. 10.1177/1049732309349935
    https://doi.org/10.1177/1049732309349935 [Google Scholar]
  25. Hsieh, E. & Kramer, E. M.
    (2012) Medical interpreters as tools: Dangers and challenges in the utilitarian approach to interpreters’ roles and functions. Patient Education and Counseling89, 158–162. 10.1016/j.pec.2012.07.001
    https://doi.org/10.1016/j.pec.2012.07.001 [Google Scholar]
  26. Inghilleri, M.
    (2005) Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication. The Translator11 (1), 69–85. 10.1080/13556509.2005.10799190
    https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799190 [Google Scholar]
  27. Jacobs, E. A., Diamond, L. C. & Stevak, L.
    (2010) The importance of teaching clinicians when and how to work with interpreters. Patient Education and Counseling78, 149–153. 10.1016/j.pec.2009.12.001
    https://doi.org/10.1016/j.pec.2009.12.001 [Google Scholar]
  28. Kaufert, J. M. & Koolage, W. W.
    (1984) Role conflict among ‘culture brokers’: The experience of native Canadian medical interpreters. Social Science & Medicine18 (3), 283–286. 10.1016/0277‑9536(84)90092‑3
    https://doi.org/10.1016/0277-9536(84)90092-3 [Google Scholar]
  29. Kuay, J., Chopra, P., Kaplan, I. & Szwarc, J.
    (2015) Conducting psychotherapy with an interpreter. Australasian Psychiatry23 (3), 282–286. 10.1177/1039856215581294
    https://doi.org/10.1177/1039856215581294 [Google Scholar]
  30. Lara-Otero, K., Weil, J., Guerra, C., Cheng, J. K. Y., Youngblom, J. & Joseph, G.
    (2018) Genetic Counselor and Healthcare Interpreter Perspectives on the Role of Interpreters in Cancer Genetic Counseling. Health Communication34 (13), 1608–1618. 10.1080/10410236.2018.1514684
    https://doi.org/10.1080/10410236.2018.1514684 [Google Scholar]
  31. Leanza, Y.
    (2005) Roles of community interpreters in pediatrics as seen by interpreters, physicians and researchers. Interpreting7 (2), 167–192. 10.1075/intp.7.2.03lea
    https://doi.org/10.1075/intp.7.2.03lea [Google Scholar]
  32. Leanza, Y., Boivin, I., Moro, M.-R., Rousseau, C., Brisset, C., Rosenberg, E. & Hassan, G.
    (2015) Integration of interpreters in mental health interventions with children and adolescents: The need for a framework. Transcultural Psychiatry52 (3), 353–375. 10.1177/1363461514558137
    https://doi.org/10.1177/1363461514558137 [Google Scholar]
  33. Li, S., Gerwing, J., Krystallidou, D., Rowlands, A., Cox, A. & Pype, P.
    (2017) Interaction ‒ a missing piece of the jigsaw in interpreter-mediated medical consultation models. Patient Education and Counseling100 (9), 1769–1771. 10.1016/j.pec.2017.04.021
    https://doi.org/10.1016/j.pec.2017.04.021 [Google Scholar]
  34. Llewellyn-Jones, P. & Lee, R. G.
    (2013) Getting to the core of role: Defining interpreters’ role space. International Journal of Interpreter Education5 (2), 54–72.
    [Google Scholar]
  35. Luhmann, N.
    (2018 [1979]) Trust and power. Chichester/New York/Brisbane/Toronto: John Wiley & Sons.
    [Google Scholar]
  36. Mason, I.
    (2009) Role, positioning and discourse in face-to-face interpreting. InR. de Pedro Ricoy, I. A. Perez & C. W. L. Wilson (Eds.), Interpreting and translating in public service settings: Policy, practice, pedagogy. Manchester: St Jerome, 52–73.
    [Google Scholar]
  37. Metzger, M. A.
    (1999) Sign language interpreting: Deconstructing the myth of neutrality. Washington, DC: Gallaudet University Press.
    [Google Scholar]
  38. Nadeau, L., Rousseau, C. & Measham, T.
    (2014) Addressing cultural diversity through collaborative care. InL. J. Kirmayer, J. Guzder & C. Rousseau (Eds.), Cultural consultation. New York: Springer, 203–221. 10.1007/978‑1‑4614‑7615‑3_10
    https://doi.org/10.1007/978-1-4614-7615-3_10 [Google Scholar]
  39. Niemants, N.
    (2013) From role-playing to role-taking. InC. Schaffner, K. Kredens & Y. Fowler (Eds.), The Critical Link 6: Interpreting in a changing landscape. Selected papers from the 6th International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Birmingham, United Kingdom, 26–30 July 2010). Amsterdam: John Benjamins, 305–319. 10.1075/btl.109.23nie
    https://doi.org/10.1075/btl.109.23nie [Google Scholar]
  40. Patel, N.
    (2003) Speaking with the silent: Addressing issues of disempowerment when working with refugee people. InR. Tribe & H. Raval (Eds.), Working with interpreters in mental health. New York: Brunner-Routledge, 219–237.
    [Google Scholar]
  41. Pöchhacker, F.
    (2016) Introducing interpreting studies. 2nd edition. London/New York: Routledge. 10.4324/9781315649573
    https://doi.org/10.4324/9781315649573 [Google Scholar]
  42. Pöchhacker, F. & Liu, M.
    (2014) Aptitude for interpreting. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/bct.68
    https://doi.org/10.1075/bct.68 [Google Scholar]
  43. Pöllabauer, S.
    (2015) Role. InF. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. London/New York: Routledge, 355–360.
    [Google Scholar]
  44. Price, E. L., Pérez-Stable, E. J., Nickleach, D., López, M. & Karliner, L. S.
    (2012) Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters. Patient Education and Counseling87 (2), 226–232. 10.1016/j.pec.2011.08.006
    https://doi.org/10.1016/j.pec.2011.08.006 [Google Scholar]
  45. Raval, H. & Smith, J. A.
    (2003) Therapists’ experiences of working with language interpreters. International Journal of Mental Health32 (2), 6–31. 10.1080/00207411.2003.11449582
    https://doi.org/10.1080/00207411.2003.11449582 [Google Scholar]
  46. René de Cotret, F., Ošlejšková, E., Tamouro, S. & Leanza, Y.
    (2017) Donner la parole aux interprètes : Le mythe de la neutralité et autres facteurs contextuels pouvant nuire à la performance. L’Autre18 (3), 282–292.
    [Google Scholar]
  47. Resera, E., Tribe, R. & Lane, P.
    (2015) Interpreting in mental health, roles and dynamics in practice. International Journal of Culture and Mental Health8 (2), 192–206. 10.1080/17542863.2014.921207
    https://doi.org/10.1080/17542863.2014.921207 [Google Scholar]
  48. Robb, N. & Greenhalgh, T.
    (2006) “You have to cover up the words of the doctor” The mediation of trust in interpreted consultations in primary care. Journal of Health Organization and Management20 (5), 434–455. 10.1108/14777260610701803
    https://doi.org/10.1108/14777260610701803 [Google Scholar]
  49. Roy, C. B.
    (1989) A sociolinguistic analysis of the interpreter’s role in the turn exchanges of an interpreted event. PhD dissertation, Georgetown University.
    [Google Scholar]
  50. Serpa, S.
    (2018) Ideal type in sociological research. Sociology International Journal2 (5), 398–399. 10.15406/sij.2018.02.00075
    https://doi.org/10.15406/sij.2018.02.00075 [Google Scholar]
  51. Svensson, L. G.
    (2006) New professionalism, trust and competence: Some conceptual remarks and empirical data. Current Sociology54 (4), 579–593. 10.1177/0011392106065089
    https://doi.org/10.1177/0011392106065089 [Google Scholar]
  52. Swedberg, R.
    (2018) How to use Max Weber’s ideal type in sociological analysis. Journal of Classical Sociology18 (3), 181–196. 10.1177/1468795X17743643
    https://doi.org/10.1177/1468795X17743643 [Google Scholar]
  53. Wadensjö, C.
    (1998) Interpreting as interaction. London: Longman.
    [Google Scholar]
  54. Weber, M.
    (2002 [1905]) The Protestant ethic and the spirit of capitalism. New York: Penguin.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error