1887
image of Deafblind interpreter practice and training

Abstract

Abstract

Deafblind people have complex interpreting needs that often go beyond interlingual transfer. Their communicative profiles vary across various modes — visual, tactile and verbal — yet comparatively little is known about the repertoire of modes used by interpreters who work with deafblind people. Existing research shows that the communicative capacities and preferences of deafblind people encompass close-range signing, visual frame signing, tactile signing, haptics, print-on-palm, re-speaking and Protactile. This article presents empirical findings of 149 deafblind interpreters’ reported practices relating to their mode and frequency of work. Our overview of interpreter practice is followed by an examination of interpreters’ training experiences. This mirrors the typical path for interpreters, who first gain sign-language interpreting skills and then develop deafblind-specific sign-language interpreting skills as they start to work with deafblind people. Where pre-practice training was available, it seldom included content on deafblind communication beyond a basic introduction, if at all. Thus, the acquisition of knowledge and skills about deafblind interpreting, for most but not all, usually occurs commencing work in the field. Focusing on responses that report on the positive aspects of professional development training, we conclude by providing recommendations on knowledge areas, skills and activities that could be catered for during training for interpreters looking to work in this field and also for those already practising as deafblind interpreters.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/intp.00128.hla
2025-12-01
2025-12-15
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1075/intp.00128.hla/intp.00128.hla.html?itemId=/content/journals/10.1075/intp.00128.hla&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Able Australia
    Able Australia (2025) Communication guide training. https://ableaustralia.org.au/communication-guide-training
  2. Adam, R., Webb, S. & Napier, J.
    (2025) Revisiting interpreting Down Under: Sign language translator and interpreter education and training in Australia. InJ. Napier, S. Webb & R. Adam (Eds.), International perspectives on sign language translator and interpreter education. Washington, DC: Gallaudet University Press, –. 10.2307/jj.28174270.7
    https://doi.org/10.2307/jj.28174270.7 [Google Scholar]
  3. Berge, S. S. & Raanes, E.
    (2013) Coordinating the chain of utterances: An analysis of communicative flow and turn taking in an interpreted group dialogue for deaf-blind persons. Sign Language Studies (), –. 10.1353/sls.2013.0007
    https://doi.org/10.1353/sls.2013.0007 [Google Scholar]
  4. Bontempo, K. & Levitzke-Gray, P.
    (2009) Interpreting down under: Sign language interpreter education and training in Australia. InJ. Napier (Ed.), International perspectives on sign language interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press, –. 10.2307/j.ctv2rcnfsh.12
    https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnfsh.12 [Google Scholar]
  5. Bontempo, K., Napier, J., Hayes, L. & Brashear, V.
    (2014) Does personality matter? An international study of sign language interpreter disposition. Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research (), –. 10.12807/ti.106201.2014.a02
    https://doi.org/10.12807/ti.106201.2014.a02 [Google Scholar]
  6. Braun, V. & Clarke, V.
    (2006) Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology (), –. 10.1191/1478088706qp063oa
    https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa [Google Scholar]
  7. Chambers, K., Moore, K. & Ramey, C.
    (2019) Developing confident and competent DeafBlind interpreters. InE. Maroney, A. Smith, S. Hewlett, E. Trine & V. Darden (Eds.), Integrated and open interpreter education. Portland: Open Oregon Educational Resources, –
    [Google Scholar]
  8. Clark, J. L.
    (2023) Co-navigation. InJ. L. Clark. (Ed.), Touch the future: A manifesto in essaysNew York: Norton, –.
    [Google Scholar]
  9. Dam, H. V. & Zethsen, K. K.
    (2013) Conference interpreters — the stars of the translation profession? A study of the occupational status of Danish EU interpreters as compared to Danish EU translators. Interpreting (), –. 10.1075/intp.15.2.04dam
    https://doi.org/10.1075/intp.15.2.04dam [Google Scholar]
  10. DBINTRC
    DBINTRC (2018) DeafBlind interpreting: Toward effective practice. DeafBlind Interpreting National Training and Resource Center. https://www.Protactilelanguageinterpreting.org/uploads/1/0/2/9/102986848/dbi_toward_effective_practice_2018.pdf
    [Google Scholar]
  11. Deafblind Network of Ontario
    Deafblind Network of Ontario (2018) What is an intervenor?https://www.deafblindnetworkontario.com/become-an-intervenor/what-is-an-intervenor/
  12. Deutscher Blinden- und Sehbehindertenverband e.V. [German Federation of the Blind and Partially Sighted]
    Deutscher Blinden- und Sehbehindertenverband e.V. [German Federation of the Blind and Partially Sighted] (2024) Qualifizierungsprofil für Taubblindenassistentinnen und assistenten des gemeinsamen Fachausschusses hörsehbehindert / taubblind (GFTB). [Qualification profile for Deafblind assistants of the joint Technical Committee for the Deafblind / Vision-impaired and hard-of-hearing]. https://www.dbsv.org/tba.html
  13. Duvernoy, B., Topp, S. & Hayward, V.
    (2019) “HaptiComm”, a haptic communicator device for deafblind communication. InH. Kajimoto, D. Lee, S. Y. Kim, M. Konyo & K. U. Kyung (Eds.), Haptic interaction. Perception, devices and algorithms. Singapore: Springer, –. 10.1007/978‑981‑13‑3194‑7_26
    https://doi.org/10.1007/978-981-13-3194-7_26 [Google Scholar]
  14. Edwards, T.
    (2024) Going tactile: Life at the limits of language. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780197778029.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780197778029.001.0001 [Google Scholar]
  15. Edwards, T. & Brentari, D.
    (2020) Feeling phonology: The conventionalization of phonology in Protactile communities in the United States. Language (), –. 10.1353/lan.2020.0063
    https://doi.org/10.1353/lan.2020.0063 [Google Scholar]
  16. Erlenkamp, S., Amundsen, G., Berge, S., Grande, T., Mjøen, O. T. & Raanes, E.
    (2014) Becoming the ears, eyes, voice and hands of someone else: Educating generalist interpreters in a three-year programme. InJ. Napier (Ed.), Signed Language Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press, –.
    [Google Scholar]
  17. Gabarró-López, S. & Mesch, J.
    (2020) Conveying environmental information to deafblind people: A study of tactile sign language interpreting. Frontiers in Education, Article 157. 10.3389/feduc.2020.00157
    https://doi.org/10.3389/feduc.2020.00157 [Google Scholar]
  18. Gallaudet University
    Gallaudet University (2024) B.A. in Interpretation. https://gallaudet.edu/interpretation-and-translation/b-a-in-interpretation/
  19. Gesellschaft:Inklusion:Bildung [Society:Inclusion:Education]
    Gesellschaft:Inklusion:Bildung [Society:Inclusion:Education] (n.d.). Weiterbildung zum*zur Dolmetscher*in für Taubblinde Menschen [Advanced training for interpreters to work with deafblind people]. https://giby.de/angebot/backup/weiterbildung-zum-zur-dolmetscher-in-fuer-taubblinde-menschen
    [Google Scholar]
  20. Godfrey, L.
    (2011) Characteristics of effective interpreter education programs in the United States. International Journal of Interpreter Education, –.
    [Google Scholar]
  21. Gonzalez, E.
    (2019) Professional development as a vehicle on the road towards professionalism. The AUSIT experience. Intralinea, –.
    [Google Scholar]
  22. granda, a. & Nuccio, J.
    (2018) Protactile principles. World Association of Sign Language Interpreters. https://wasli.org/news/protactile-principles-theory-practice/
  23. Hein, A.
    (2014) Interpreter education in Sweden: A uniform approach to spoken and signed language interpreting. InJ. Napier (Ed.), Signed language interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press, –. 10.2307/j.ctv2rcnfsh.11
    https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnfsh.11 [Google Scholar]
  24. Hesse, P. & Nielsen, G.
    (2018) Haptic signals — 139 new and known signals. Danish DeafBlind Association. https://www.deafblindinformation.org.au/living-with-deafblindness/deafblind-communication/social-haptics/
  25. Hlavac, J., Tobias, S., Sundin, L., Knowles, S. & Archila, A. A.
    (2024) Translators’ and interpreters’ engagement with professional development in Australia: An analysis of key factors. Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research (), –. 10.12807/ti.116201.2024.a08
    https://doi.org/10.12807/ti.116201.2024.a08 [Google Scholar]
  26. Katan, D.
    (2009) Occupation or profession: A survey of the translators’ world. Translation and Interpreting Studies (), –. 10.1075/tis.4.2.04kat
    https://doi.org/10.1075/tis.4.2.04kat [Google Scholar]
  27. Kobayashi, S.
    (n.d.). Support activities in Asia at the Japan Deafblind Association. https://www.dinf.ne.jp/d/2/294.html
  28. Maroney, E. & Smith, A.
    (2010) Defining the nature of the “gap” between interpreter education, certification and readiness-to-work: A research study of bachelor’s degree graduates. RID Views (), –.
    [Google Scholar]
  29. Mesch, J.
    (2001) Tactile sign language: Turn taking and questions in signed conversations of deaf-blind people. Lübeck: Signum-Verlag.
    [Google Scholar]
  30. Mesch, J. & Raanes, E.
    (2023) Meaning-making in tactile cross-signing context. Journal of Pragmatics, –. 10.1016/j.pragma.2022.12.018
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2022.12.018 [Google Scholar]
  31. Mesch, J., Raanes, E. & Ferrara, L.
    (2015) Co-forming real space blends in tactile signed language dialogues. Cognitive Linguistics (), –. 10.1515/cog‑2014‑0066
    https://doi.org/10.1515/cog-2014-0066 [Google Scholar]
  32. Napier, J.
    (2004) Sign language interpreter training, testing and accreditation: An international comparison. American Annals of the Deaf (), –. 10.1353/aad.2005.0007
    https://doi.org/10.1353/aad.2005.0007 [Google Scholar]
  33. National Accreditation Authority for Translators and Interpreters
    National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (n.d.). Recognised practising deafblind interpreter. https://www.naati.com.au/certification/recognised-practising-deafblind-interpreter/
  34. National Consortium of Interpreter Education Centers
    National Consortium of Interpreter Education Centers (2016) DeafBlind interpreting. An infusion module for interpreter education programs. www.interpretereducation.org/teaching/classroom-modules/deafblind/
  35. National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People
    National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People (n.d.). Sign language interpreters. https://www.nrcpd.org.uk/approved-courses
  36. Northwestern Connecticut Community College
    Northwestern Connecticut Community College (2001) National curriculum for training interpreters working with people who are deaf-blind. https://ncrtm.ed.gov/library/detail/national-curriculum-training-interpreters-working-people-who-are-deaf-blind
  37. Palmer, R. & Lahtinen, R.
    (1994) Communication with usher people. Deafblind Education, –.
    [Google Scholar]
  38. [Google Scholar]
  39. Protactile Language Interpreting National Education Program
    Protactile Language Interpreting National Education Program (2022) Protactile Theory Certificate. https://www.protactilelanguageinterpreting.org/certificate-programs.html
  40. Raanes, E.
    (2020) Access to interaction and context through situated descriptions: A study of interpreting for deafblind persons. Frontiers in Psychology, . 10.3389/fpsyg.2020.573154
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.573154 [Google Scholar]
  41. (forthcoming). The differences between sign language interpreting and tactile sign language interpreting. InM. J. Janssen, T. S. Hartshorne & W. Wittich Eds. Communication with people who are deafblind: Assessment and intervention. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  42. Raanes, E. & Berge, S.
    (2017) Sign language interpreters’ use of haptic signs in interpreted meetings with deafblind persons. Journal of Pragmatics, –. 10.1016/j.pragma.2016.09.013
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.09.013 [Google Scholar]
  43. (2021) Intersubjective understanding in interpreted table conversations for deafblind persons. Scandinavian Journal of Disability Research (), –. 10.16993/sjdr.786
    https://doi.org/10.16993/sjdr.786 [Google Scholar]
  44. Sawyer, D.
    (2004) Fundamental aspects of interpreter education: Curriculum and assessment. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.47
    https://doi.org/10.1075/btl.47 [Google Scholar]
  45. Sense.org.uk
    Sense.org.uk (2024) Deafblind awareness week. https://www.sense.org.uk/deafblind-awareness-week/
  46. Shaw, S.
    (2015) Interpreting for deafblind persons. InF. Pöchhacker (Ed.), Routledge encylopaedia of interpreting studies. London: Routledge, –.
    [Google Scholar]
  47. Swabey, L., Olson, A., Sever-Hall, A. & Gamache, K.
    (2022) Novice interpreters, American Sign Language proficiency, and the National Interpreter Certification Performance Exam. Journal of Interpretation (), –.
    [Google Scholar]
  48. Takada, E. & Koide, S.
    (2009) Training of sign language interpreters in Japan: Achievements and challenges. InJ. Napier (Ed.), International perspectives on sign language interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press, –. 10.2307/j.ctv2rcnfsh.14
    https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnfsh.14 [Google Scholar]
  49. Urdal, G. H. S.
    (2017) Conquering the interpreter’s operational space: Sign language interpreting students and their acculturation to deafblind clients. International Journal of Interpreter Education (), –.
    [Google Scholar]
  50. (2019) Discoursing into interpreting-sign language interpreting students and their construction of professional identity as interpreters for deafblind individuals. Journal of Interpretation (), Article, –.
    [Google Scholar]
  51. US Education Department
    US Education Department (2021) Proposed priority and requirements — Training of Interpreters for Individuals who are Deaf or Hard of Hearing and Individuals who are DeafBlind Program. https://www.federalregister.gov/documents/2021/03/02/2021-04369/proposed-priority-and-requirements-training-of-interpreters-for-individuals-who-are-deaf-or-hard-of
  52. Volpato, L. & Mantovan, L.
    (2021) A proposal for the integration of social-haptic communication in the training of (tactile) Italian Sign Language interpreters. InR. Moratto & D. Li (Eds.), Global insights into public service interpreting. London: Routledge, –. 10.4324/9781003197027‑18
    https://doi.org/10.4324/9781003197027-18 [Google Scholar]
  53. Walker, J. & Shaw, S.
    (2011) Interpreter preparedness for specialized settings. Journal of Interpretation (), –.
    [Google Scholar]
  54. Wilcox, S. & Wilcox, P. P.
    (1997) Learning to see: Teaching American Sign Language as a second language. Washington, DC: Gallaudet University Press.
    [Google Scholar]
  55. Willoughby, L., Hlavac, J. & Hunter, E.
    (2023) Professionals working with deafblind people: Results of a global survey. https://bridges.monash.edu/articles/report/Deafblind_Professionals_Report_final_pdf/23536398
  56. Willoughby, L., Iwasaki, S., Bartlett, M. & Manns, H.
    (2018) Tactile sign languages. InJ.-O. Östman & J. Verschueren (Eds.), Handbook of pragmatics. Amsterdam: John Benjamins, –. 10.1075/hop.21.tac1
    https://doi.org/10.1075/hop.21.tac1 [Google Scholar]
  57. Willoughby, L., Manns, H., Iwasaki, S. & Bartlett, M.
    (2020) From seeing to feeling: How do deafblind people adapt visual sign languages?InK. Allan (Ed.), Dynamic language changes: Looking within and across languages. Singapore: Springer, –.
    [Google Scholar]
  58. Witcombe, D. [Google Scholar]
  59. WASLI
    WASLI (2013) Deafblind interpreter education guidelines. World Association of Sign Language Interpreters. https://wasli.org/wp-content/uploads/2022/11/279_wasli-db-interpreter-education-guidelines-1.pdf
    [Google Scholar]
  60. WFDB
    WFDB (2018) World Federation of the Deafblind global report 2018. https://wfdb.eu/wfdb-report-2018/
    [Google Scholar]
  61. WFDB
    WFDB (2023) World Federation of the Deafblind second global report 2023. https://wfdb.eu/wfdb-report-2022/
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/intp.00128.hla
Loading
/content/journals/10.1075/intp.00128.hla
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error