(2004b) Revisiting the interpreter’s role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.55
(2012) Challenges in interpreters’ coordination of the construct of pain. In C. Baraldi & L. Gavioli (Eds.), Coordinating participation in dialogue interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 251–268. doi: 10.1075/btl.102.11ang
(Eds.) (2009) Testing and assessment in translation and interpreting studies: A call for dialogue between research and practice. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xiv
(2011) The community interpreter: Professional interpreter training for bilingual staff and community interpreters (5th ed.). Columbia, MD: Culture & Language Press.
(2012) Staying in the middle: A qualitative study of health care interpreters’ perceptions of their work. Interpreting14 (1), 1–22. doi: 10.1075/intp.14.1.01bis
(2011) Context-based ethical reasoning in interpreting: A demand control schema perspective. The Interpreter and Translator Trainer5 (1), 155–182. doi: 10.1080/13556509.2011.10798816
(2012) The ‘first person norm’ in conference interpreting (CI) – some reflections on findings from the field. In M.A. Jiménez Ivars & M.J. Blasco Mayor (Eds.), Interpreting Brian Harris: Recent developments in translatology. Bern: Peter Lang, 145–160.
(2012) Interpreting or interfering?In C. Baraldi & L. Gavioli (Eds.), Coordinating participation in dialogue interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 23–44. doi: 10.1075/btl.102.02teb