1887
Volume 19, Issue 2
  • ISSN 1384-6647
  • E-ISSN: 1569-982X
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this article:
Zoom in
Zoomout

Bendazzoli and Claudia, (Eds.), 2016, Addressing methodological challenges in interpreting studies research, Page 1 of 1

| /docserver/preview/fulltext/intp.19.2.08nic-1.gif

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/intp.19.2.08nic
2017-12-04
2019-11-17
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Angelelli, C. V. & Baer, B. J.
    (Eds.) (2016) Researching translation and interpreting. London/New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  2. Asare, E.
    (2016) Ethnography of communication. In C. V. Angelelli & B. J. Baer (Eds.), Researching translation and interpreting.London/New York: Routledge, 212–219.
    [Google Scholar]
  3. Baker, M.
    (2016) Narrative analysis. In C. V. Angelelli & B. J. Baer (Eds.), Researching translation and interpreting. London/New York: Routledge, 247–256.
    [Google Scholar]
  4. Gile, D. , Dam, H. V. , Dubslaff, F. , Martinsen, B. & Schjoldager, A.
    (Eds.) (2001) Getting started in interpreting research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.33
    https://doi.org/10.1075/btl.33 [Google Scholar]
  5. Hale, S. & Napier, J
    (2013) Research methods in interpreting: A practical resource. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  6. Hansen, G. , Chesterman, A. & Gerzymisch-Arbogast, H.
    (Eds.) (2008) Efforts and models in interpreting and translation research: A tribute to Daniel Gile. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.80
    https://doi.org/10.1075/btl.80 [Google Scholar]
  7. Hermans, T.
    (Ed.) (2002) Crosscultural transgressions: Research models in translation studies 2: Historical and ideological issues. Manchester: St Jerome.
    [Google Scholar]
  8. Khan, M. R.
    (2008) My Guatanámo diary. New York: Public Affairs Perseus.
    [Google Scholar]
  9. Lakoff, G.
    (2016) Moral politics: How liberals and conservatives think. Chicago: University of Chicago Press. doi: 10.7208/chicago/9780226411323.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226411323.001.0001 [Google Scholar]
  10. Napier, J.
    (2010) A case study of the use of storytelling as a pedagogical tool for teaching interpreting students. The Interpreter and Translator Trainer4 (1), 1–32. doi: 10.1080/1750399X.2010.10798795
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2010.10798795 [Google Scholar]
  11. Nicodemus, B. & Swabey, L.
    (Eds.) (2011) Advances in interpreting research: Inquiry in action. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.99
    https://doi.org/10.1075/btl.99 [Google Scholar]
  12. Nicodemus, B. , Cole, J. & Swabey, L.
    (2016) Storied classrooms: Narrative pedagogy in American Sign Language-English interpreter education. International Journal of Interpreter Education17 (2).
    [Google Scholar]
  13. Olohan, M.
    (Ed.) (2000) Intercultural faultlines: Research models in translation studies I: Textual and cognitive aspects. Manchester: St Jerome.
    [Google Scholar]
  14. Saldanha, G. & O’Brien, S.
    (2014) Research methodologies in translation studies. London/New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  15. Schäffner, C.
    (Ed.) (2004) Translation research and interpreting research: Traditions, gaps and synergies. Clevedon/Buffalo/Toronto: Multiligual Matters.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/intp.19.2.08nic
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error