This article reviews Dialogue interpreting: A guide to interpreting in public services and the community
978-1-138-78462
No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher.
(2008) Controversies over the role of the court interpreter. In
C. Valero-Garcés
&
A. Martin
(Eds.), Crossing borders in community interpreting. Definitions and dilemmas. Amsterdam: John Benjamins, 99–123. doi: 10.1075/btl.76.06hal
(Ed.) (2014) Assessing legal interpreter quality through testing and certification: The Qualitas Project. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
(2008) Profesjon og skjønn [Professions and the exercise of discretion]. In
A. Molander
&
L. I. Terum
(Eds.), Profesjonsstudier. Oslo: Universitetsforlaget, 179–196.
(2010) Factors that determine the provision of public service interpreting: Comparative perspectives on government motivation and language service implementation. JoSTrans14 (July 2010), 194–215.
(2016) Professionalization and trust in public sector interpreting. In
E. Dogoriti
&
T. Vyzas
(Eds.), Community interpreting at Greek and international level: A step towards professional autonomy. Special issue of International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication 5, 56–66. doi: 10.12681/ijltic.10654