Full text loading...
USD
-
Simultaneous film interpreting and users’ feedback
- Source: Interpreting, Volume 7, Issue 1, Jan 2005, p. 1 - 26
- Previous Article
- Table of Contents
- Next Article
Abstract
Simultaneous film interpreting is a mode of screen language transfer often required of professional interpreters in Italy for international film festivals. The paper briefly discusses similarities and dissimilarities between film interpreting and conference interpreting, subtitling and dubbing. It focuses on interpreting quality evaluation, discussing results of questionnaires distributed to users watching films interpreted by professionals and students. Comparisons are drawn with the results of published surveys on users’ preferences for television and conference interpreting.
© 2005 John Benjamins Publishing Company