
Full text loading...
Abstract
Rooted in African postcolonial pragmatics, this research pays particular attention to the strategic use of code-switching and other linguistic strategies for relationship maintenance in instant messaging communities that constitute translanguaging spaces. To this end, by means of a quantitative and computer-mediated communication discourse analysis, we examine the naturally-occurring interactions, on WhatsApp, of a group of 74 former university classmates who studied Spanish Philology in the mid-2000s at a Cameroonian university. The close observation of the group’s interactional strategies for relationship maintenance shows that members construct their online famille – their new social space for self-presentation – by means of (1) sociolinguistic and pragmatic norms drawn from indigenisation; (2) kinship terms as forms of address, in English and Spanish in texts mainly in French; and (3) the inclusion of religious terms as a politeness strategy. The use of Spanish as the tie-sign of the group is not as relevant as initially expected.
Article metrics loading...
Full text loading...
References
Data & Media loading...