1887
Volume 107, Issue 1
  • ISSN 0019-0829
  • E-ISSN: 1783-1490
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this article:
Zoom in
Zoomout

Het begrip 'equivalentie' in juridische terminografie, Page 1 of 1

| /docserver/preview/fulltext/itl.107-108.05van-1.gif

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/itl.107-108.05van
1995-01-01
2019-12-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. ALGRA, N.E.
    , Fockema Andreae’s juridisch woordenboek, vijfde druk, Alphen aan den Rijn: Samson H. D. Tjeenk Willink 1985.
    [Google Scholar]
  2. ALMAGRO NOSETE J. , CORTES DOMNGUEZ V. , GIMENO SENDRA V. , MORENO CATENA
    , Derecho procesal, 5a editión, Valencia: Tirant lo blanch 1991.
    [Google Scholar]
  3. CALATAYUD PEREZ E.
    e.a., Diccionario básico jurldíco, Granada: editorial Comares, tercera edición 1991.
    [Google Scholar]
  4. CORTES DOMNGUEZ V.
    , Tema 42: Los recursos, tema 43: el recurso de apelación y la segunda instancia, tema 44: el recurso de casación, tema 45: la revisión y la audiencia al rebelde, in ALMAGRO NOSETE .
    [Google Scholar]
  5. DE GROOT G.-R.
    –1, Vertaalproblemen, Hoofdstuk 6 in KOKKINI.
    [Google Scholar]
  6. - 2, Het vertalen van juridische teksten, in Recht en vertalen, J.P. Balkema en G.-R De Groot (red), Kluwen: Deventer 1987.
    [Google Scholar]
  7. Enjuiciamiento civil
    Enjuiciamiento civil, CIVTTAS Biblioteca de Legislation, Madrid: Editorial Civitas S.A., decimotercera edición 1990 LEC = Ley de Enjuitia-mento Civil.
  8. GEMAR J.-CL.
    , La traduction juridique: art ou technique d’interprétation?, in Metavol33, N°2 1988, p.305–319.
    [Google Scholar]
  9. GOMEZ DE LIANO F.
    , Diccionario jurídico, Salamanca, segunda editión revisada 1983.
    [Google Scholar]
  10. KOKKINI-IATRIDOU D.
    , Een inleiding tot het rechtsvergelijkende onderzoek, Deventer: Kluwer 1988.
    [Google Scholar]
  11. LE PAIGE A.
    , Rechtsmiddelen, Handboek voor gerechtelijk recht, Antwerpen: Standaard Wetenschappelijke Uitgeverij 1973.
    [Google Scholar]
  12. OOSTERVELD-EGAS REPARAZ M.C. , VUYCK-BOSDRIESZ J.B.
    , Juridisch woordenboek Nederlands-Spaans, met register Spaans-Nederlands, Apeldoorn-Antwerpen: Maklu Uitgevers 1990.
    [Google Scholar]
  13. SARCEVIC S.
    , Bilingualmultilingual legal dictionaries: new standards for the future, in Meta, vol.36, N°4 1991, p.141–175.
    [Google Scholar]
  14. VANDEN BULCKE P.
    - 1, Juridische terminografie of de term woonplaats op zijn plaats gezet, I.T.L., Review of Applied Linguistics, vol.99/100, Leuven 1993, p.31–42
    [Google Scholar]
  15. - 2, Aspecten van de juridische vertaalproblematiek: hoe verantwoord ‘vertalen’ bij gebrek aan equivalente begrippen. Enkele voorbeelden Spaans-Nederlands, Linguistica antverpiensia, n°XXVII 1993, p.225–239.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/itl.107-108.05van
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error