1887
Volume 29, Issue 1
  • ISSN 0957-6851
  • E-ISSN: 1569-9838
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study discusses the pragmatic functions of four Chinese equivalents of the English ‘sort of’ based on a Chinese TV forum corpus: (有点), (一点), (有一点), (可以说). It finds that the Chinese ‘sort of’ tends to cluster with verbs or adjectives rather than nouns. ‘Sort of’ is infrequent in the formal setting of this study and serves three pragmatic functions: mitigation, approximation and evasion, with the first two functions being much more frequent than the last one. ‘Sort of’ performs more of an interpersonal than an informational function. This study highlights the elasticity of ‘sort of’ in Mandarin Chinese in the form of fluidity, stretchability and strategy, contributing a fresh account of pragmatic markers. This study implies that elastic language use is a natural part of linguistic competence (particularly pragmatic competence) and forms a strong bond with effective linguistic communication.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/japc.00021.zha
2019-05-16
2019-05-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adolphs, S., Atkins, S., & Harvey, K.
    (2007) Caught between professional requirements and interpersonal needs: Vague language in healthcare contexts. InJ. Cutting (Ed.), Vague Language Explored (pp.62–78). Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230627420_4
    https://doi.org/10.1057/9780230627420_4 [Google Scholar]
  2. Aijmer, K.
    (1984) ‘Sort of’ and ‘kind of’ in English conversation. Studia Linguistica, 38(2), 118–128. 10.1111/j.1467‑9582.1984.tb00738.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9582.1984.tb00738.x [Google Scholar]
  3. (2002) English discourse particles: Evidence from a corpus. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. 10.1075/scl.10
    https://doi.org/10.1075/scl.10 [Google Scholar]
  4. Andersen, G.
    (2000) Pragmatic markers and sociolinguistic variation: A relevance-theoretic approach to the language of adolescents. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  5. Beeching, K.
    (2016) Pragmatic markers in British English: Meaning in social interaction. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139507110
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139507110 [Google Scholar]
  6. Berndt, R. S., & Caramazza, A.
    (1978) The development of vague modifiers in the language of pre-school children. Journal of Child Language, 5(2), 279–294. 10.1017/S0305000900007479
    https://doi.org/10.1017/S0305000900007479 [Google Scholar]
  7. Biber, D.
    (1988) Variation across speech and writing. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511621024
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511621024 [Google Scholar]
  8. Bolinger, D.
    (1972) Degree Words. The Hague, The Netherlands: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110877786
    https://doi.org/10.1515/9783110877786 [Google Scholar]
  9. Brown, P., & Levinson, S.
    (1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813085
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 [Google Scholar]
  10. Channell, J.
    (1994) Vague language. Oxford, UK: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  11. Chen, C. H., & Zhang, L. J.
    (2017) An intercultural analysis of the use of hedging by Chinese and Anglophone academic English writers. Applied Linguistics Review, 8(1), 1–34. 10.1515/applirev‑2016‑2009
    https://doi.org/10.1515/applirev-2016-2009 [Google Scholar]
  12. Cheng, W., & O’Keeffe, A.
    (2014) Vagueness. InC. Rühlemann & K. Aijmer (Eds.), Corpus pragmatics: A handbook (pp.360–378). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  13. Crompton, P.
    (1997) Hedging in academic writing: Some theoretical problems. English for Specific Purposes, 16(4), 271–287. 10.1016/S0889‑4906(97)00007‑0
    https://doi.org/10.1016/S0889-4906(97)00007-0 [Google Scholar]
  14. Crystal, D., & Davy, D.
    (1975) Advanced conversational English. London, UK: Longman.
    [Google Scholar]
  15. Cutting, J.
    (Ed.) (2007) Vague language explored. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230627420
    https://doi.org/10.1057/9780230627420 [Google Scholar]
  16. Eisenberg, E. M.
    (1984) Ambiguity as a strategy in organizational communication. Communication Monographs, 51, 227–242. 10.1080/03637758409390197
    https://doi.org/10.1080/03637758409390197 [Google Scholar]
  17. Fetzer, A.
    (2009) Sort of and kind of in political discourse: Hedge, head of NP or contextualization cue?InA. H. Jucker, D. Schreier, & M. Hundt (Eds.), Corpora: Pragmatics and discourse (pp.127–149). Leiden, The Netherlands: Brill. 10.1163/9789042029101_008
    https://doi.org/10.1163/9789042029101_008 [Google Scholar]
  18. (2010) Hedges in context: Form and function of sort of and kind of. InG. Kaltenböck, W. Mihatsch, & S. Schneider (Eds.), New approaches to hedging (pp.49–71). Bingley, UK: Emerald. 10.1163/9789004253247_005
    https://doi.org/10.1163/9789004253247_005 [Google Scholar]
  19. Fraser, B.
    (2010) Pragmatic competence: The case of hedging. InG. Kaltenböck, W. Mihatsch & S. Schneider (Eds.), New approaches to hedging (pp.15–34). Bingley, UK: Emerald. 10.1163/9789004253247_003
    https://doi.org/10.1163/9789004253247_003 [Google Scholar]
  20. Fung, L., & Carter, R.
    (2007) Discourse markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic settings. Applied Linguistics, 28(3), 410–439. 10.1093/applin/amm030
    https://doi.org/10.1093/applin/amm030 [Google Scholar]
  21. Glinert, L.
    (2010) Apologizing to China: Elastic apologies and the meta-discourse of American diplomats. Intercultural Pragmatics, 7(1), 47–74. 10.1515/iprg.2010.003
    https://doi.org/10.1515/iprg.2010.003 [Google Scholar]
  22. Hansen, M. M.
    (1998) The function of discourse particles: a study with special reference to spoken standard French. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. 10.1075/pbns.53
    https://doi.org/10.1075/pbns.53 [Google Scholar]
  23. Holmes, J.
    (1986) Functions of ‘you know’ in women’s and men’s speech. Language in Society, 15, 1–22. 10.1017/S0047404500011623
    https://doi.org/10.1017/S0047404500011623 [Google Scholar]
  24. (1988) ‘Sort of’ in New Zealand women’s and men’s speech. Studia Linguistica, 42(2), 85–121. 10.1111/j.1467‑9582.1988.tb00788.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9582.1988.tb00788.x [Google Scholar]
  25. (1993) New Zealand women are good to talk to: An analysis of politeness strategies in interaction. Journal of pragmatics, 20(2), 91–116. 10.1016/0378‑2166(93)90078‑4
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(93)90078-4 [Google Scholar]
  26. Hyland, K.
    (1998) Hedging in scientific research articles. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. 10.1075/pbns.54
    https://doi.org/10.1075/pbns.54 [Google Scholar]
  27. (2016) Teaching and researching writing. New York. USA: Routledge.
    [Google Scholar]
  28. Jucker, A. H., Smith, S. W., & Lüdge, T.
    (2003) Interactive aspects of vagueness in conversation. Journal of Pragmatics, 35(12), 1737–1769. 10.1016/S0378‑2166(02)00188‑1
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00188-1 [Google Scholar]
  29. Kaltenböck, G.
    (2010) Pragmatic functions of parenthetical I think. InG. Kaltenböck, W. Mihatsch, & S. Schneider (Eds.), New approaches to hedging (pp.237–266). Bingley, UK: Emerald. 10.1163/9789004253247_012
    https://doi.org/10.1163/9789004253247_012 [Google Scholar]
  30. Kay, P.
    (1984) The kind of/sort of construction. Proceedings of the Tenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 10, 157–171. 10.3765/bls.v10i0.1962
    https://doi.org/10.3765/bls.v10i0.1962 [Google Scholar]
  31. Lakoff, G.
    (1973) Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic, 2, 458–508. 10.1007/BF00262952
    https://doi.org/10.1007/BF00262952 [Google Scholar]
  32. Lin, C. Y.
    (2010) ‘… that’s actually ‘sort of’ you know trying to get consultants in… ’: Functions and multifunctionality of modifiers in academic lectures. Journal of Pragmatics, 42(5), 1173–1183. 10.1016/j.pragma.2009.10.001
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.10.001 [Google Scholar]
  33. Lin, Y. L.
    (2013) Vague language and interpersonal communication: An analysis of adolescent intercultural conversation. International Journal of Society, Culture & Language, 1(2), 69–81.
    [Google Scholar]
  34. Martin-Martin, P.
    (2008) The mitigation of scientific claims in research papers: A comparative study. International Journal of English Studies, 8, 133–152.
    [Google Scholar]
  35. Meyerhoff, M.
    (1986) The kind of women who put ‘-ish’ behind everything and ‘sort of’ in front of it – a study of sex differences in New Zealand English. Unpublished M. A. thesis, Victoria University of Wellington.
  36. Miskovic-Lukovic, M.
    (2009) Is there a chance that I might kinda ‘sort of’ take you to dinner?: The role of the pragmatic particles ‘kind of’ and ‘sort of’ in utterance interpretation. Journal of Pragmatics, 41(3), 602–625. 10.1016/j.pragma.2008.06.014
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.06.014 [Google Scholar]
  37. Munné, F.
    (2013) The fuzzy complexity of language. InA. Massip-Bonet & A. Bastardas-Boada (Eds.), Complexity perspectives on language, communication and society (pp.175–196). Heidelberg: Springer. 10.1007/978‑3‑642‑32817‑6_12
    https://doi.org/10.1007/978-3-642-32817-6_12 [Google Scholar]
  38. Nikula, T.
    (1996) Pragmatic force modifiers: A study in interlanguage pragmatics. Jyvaskyla, Finland: University of Jyvaskyla.
    [Google Scholar]
  39. Östman, J. O.
    (1981) You know: a discourse functional approach. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins. 10.1075/pb.ii.7
    https://doi.org/10.1075/pb.ii.7 [Google Scholar]
  40. Parvaresh, V.
    (2018) ‘We are going to do a lot of things for college tuition’: Vague language in the 2016 U.S. presidential debates. Corpus Pragmatics, 2, 167–192. 10.1007/s41701‑017‑0029‑4
    https://doi.org/10.1007/s41701-017-0029-4 [Google Scholar]
  41. Parvaresh, V., & Ahmadian, M. J.
    (2016) The impact of task structure on the use of vague expressions by EFL learners. The Language Learning Journal, 4, 436–450. 10.1080/09571736.2016.1204108
    https://doi.org/10.1080/09571736.2016.1204108 [Google Scholar]
  42. Prince, E. F., Frader, J., & Bosk, C.
    (1982) On hedging in physician-physician discourse. InJ. R. Di Pietro (Ed.), Linguistics and the professions (pp.83–97). New Jersey, USA: Ablex.
    [Google Scholar]
  43. Ruzaitė, J.
    (2007) Vague language in educational settings: Quantifiers and approximators in British and American English. Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  44. Ryoo, H. K.
    (2005) Achieving friendly interactions: A study of service encounters between Korean shopkeepers and African-American customers. Discourse and Society, 16 (1), 79–105. 10.1177/0957926505048231
    https://doi.org/10.1177/0957926505048231 [Google Scholar]
  45. Sabet, P., & Zhang, G.
    (2015) Communicating through vague language: A comparison of L1 and L2 speakers. London, UK: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137486387
    https://doi.org/10.1057/9781137486387 [Google Scholar]
  46. Stubbe, M., & Holmes, J.
    (1995) You know, eh and other ‘exasperating expressions’: An analysis of social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English. Language and Communication, 15(1), 63–88. 10.1016/0271‑5309(94)00016‑6
    https://doi.org/10.1016/0271-5309(94)00016-6 [Google Scholar]
  47. Yamada, H.
    (1997) Different games, different rules. New York, USA: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  48. Zhang, G.
    (2011) Elasticity of vague language. Intercultural Pragmatics, 8(4), 571–599. 10.1515/iprg.2011.026
    https://doi.org/10.1515/iprg.2011.026 [Google Scholar]
  49. (2013) The impact of touchy topics on vague language use. Journal of Asian Pacific Communication, 23(1), 87–118. 10.1075/japc.23.1.06zha
    https://doi.org/10.1075/japc.23.1.06zha [Google Scholar]
  50. (2015) Elastic language: How and why we stretch our words. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139236218
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139236218 [Google Scholar]
  51. (2016) How elastic a little can be and how much a little can do in Chinese. Chinese Language and Discourse, 7(1), 1–22. 10.1075/cld.7.1.01zha
    https://doi.org/10.1075/cld.7.1.01zha [Google Scholar]
  52. Zhao, X. H., & Zhang, G.
    (2012) Negotiating with vague language: A Chinese perspective. Beijing, China: China Social Sciences Press.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/japc.00021.zha
Loading
/content/journals/10.1075/japc.00021.zha
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Chinese , elastic language , vague language , vagueness , ‘kind of’ and ‘sort of’
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error