1887
Volume 30, Issue 1-2
  • ISSN 0957-6851
  • E-ISSN: 1569-9838
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Three contemporaneous descriptions of Guānhuà from the beginning of the 19th century collectively provide a rich and evocative representation that contains a trove of details regarding the nature of that koine and its relationship to Mandarin and local dialects in the urban linguistic milieu of the late Qīng. The descriptions are those of Gāo Jìngtíng (fl. 1800–1810), Lǐ Rǔzhēn (c. 1763–1830), and Robert Morrison (1782–1834). We find that all three note the existence of two forms of Guānhuà, a northern type, and a southern type. The three authors all present a mix of northern and southern types in their descriptions, though each also gives greater prominence to the southern type. This southern type has a close connection to the southern Jiāng-Huái Mandarin dialects, and takes the dialect of Nánjīng as a primary representative. In overall perspective, these three authors’ descriptions also reveal there was widespread acceptance of, and social accommodation for, linguistic diversity in Qīng China, within which Guānhuà served as the lingua franca that promoted easy communication across China’s vast territory.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/japc.00048.sim
2020-06-30
2024-12-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Gāo, Jìngtíng 高靜亭
    (n.d.). Zhèngyīn cuōyào正音撮要 [Synopsis of standard pronunciation]. Preface 1810. Scan of edition published in 1920 and held at theUniversity of Michigan Library is archived at Hathi Trust Digital Library: hathitrust.org Also see the annotated edition by Zhōu Chénméng 周晨萌. Běijīng: Peking University Press 北京大学出版社 2018.
    [Google Scholar]
  2. Lǐ, Rǔzhēn 李汝珍
    (c. 1763–1830) Lǐshì yīnjiàn李氏音鑑 [Mr. Lǐ’s Discriminating Appraisal of Pronunciations]. Scan of 1805 initial printing edition (Jiāqìng shínián chū kèběn 嘉慶十年初刻本) and held byPeking University Library is archived at archive.org & ctext.org.
    [Google Scholar]
  3. (c. 1763–1830) Jìng huā yuán鏡花緣 [Destinies of the flowers in the mirror]. Completed 1817 Reprints, Běijīng: Zhōnghuá shūjú 中华书局, 1965 and 2013. English translation: Tai-yi Lin, Flowers in the Mirror by Li Ju-chen, originally published 1965, rpt.New York: Ishi Press 2015.
    [Google Scholar]
  4. Morrison, Robert
    (1782–1834). (1815)A Grammar of the Chinese Language. Serampore: Mission Press.
    [Google Scholar]
  5. (1782–1834). (1815–23)Dictionary of the Chinese Language. 6vols.Macao: East India Company’s Press.
    [Google Scholar]
  6. Chao, Yuen Ren (Zhào Yuánrèn 趙元任
    [1892–1982]). (1929) Nánjīng yīnxì”南京音系 [The phonology of the Nánjīng dialect]. Kēxué科學 [Science] 1929/13, 1005–1036.
    [Google Scholar]
  7. Coates, Austin
    (2009) Macao and the British, 1637–1842: Prelude to Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong University Press 1966, reprinted 2009.
    [Google Scholar]
  8. Coblin, W. South
    (2003) Robert Morrison and the Phonology of Mid-Qīng Mandarin. Journal of the Royal Asiatic Society, Series 3, 13, 3 (2003), 339–355. doi:  10.1017/S1356186303003134
    https://doi.org/10.1017/S1356186303003134 [Google Scholar]
  9. (2009) Retroflex Initials in the History of Southern Guānhuà Phonology. Cahiers de Linguistique Asie Orientale 2009/38.1, 125–162. 10.1163/1960602809X00081
    https://doi.org/10.1163/1960602809X00081 [Google Scholar]
  10. Daily, Christopher A.
    (2013) Robert Morrison and the Protestant Plan for China. Hong Kong: Hong Kong University Press. 10.5790/hongkong/9789888208036.001.0001
    https://doi.org/10.5790/hongkong/9789888208036.001.0001 [Google Scholar]
  11. DuHalde, P.
    (1741) The General History of China (translated from the original French), Vol2. London: J. Watts.
    [Google Scholar]
  12. Hirata, Shōji 平田昌司
    (2000) Qīng dài Hónglúsì zhèngyīn kǎo清代鴻臚寺正音考 [Examination of the Qīng Dynasty Pronunciation Standard of Hónglú Temple]. Zhōngguó yǔwén中國語文 [Chinese language] 2000/6, 537–544.
    [Google Scholar]
  13. Huáng, Wēi 黄薇
    (2014) Zhèngyīn cuōyào yánjiū《正音撮要》研究 [A study of Zhèngyīn cuōyào]. Ph.D. Dissertation: Fújiàn Normal University 福建师范大学博士学位论文.
  14. Hummel, Arthur William
    (1943–1944) Eminent Chinese of the Ch’ing Period, 1644–1912. 2Vols.Washington: U.S. Government Printing Office.
    [Google Scholar]
  15. Jiāngsū shěng dìfāngzhì biānzuǎn wěiyuánhuì江苏省地方志编纂委员会 [Jiāngsū Gazetteer compilation committtee] (1998) Jiāngsū shěng zhì – fāngyán zhì江苏省志-方言志 [Jiāngsū Gazetteer – dialect section]. Nánjīng: Nánjīng Dàxué chūbǎnshè 南京大学出版社.
    [Google Scholar]
  16. Legge, James
    (1815–1897). (1861)The Chinese Classics. Vol. 1. Confucian Analects, the Great Learning, and the Doctrine of the Mean. London: Trübner & Co.
    [Google Scholar]
  17. Lǐ, Míngyǒu 李明友
    (2011) Lǐ Rǔzhēn shīyǒu niánpǔ李汝珍师友年谱 [Chronology of the lives of Lǐ Rǔzhēn and his friends]. Nánjīng: Fènghuáng chūbǎnshè 凤凰出版社.
  18. Mài, Yún 麦耘
    (2000) Zhèngyīn cuōyào zhōng jiāntuányīn de fēnhé正音撮要中尖团音的分合 [The jiān-tuán distinction in Zhèngyīn cuōyào]. Gǔ Hànyǔ yánjiū古汉语研究 [Research in Ancient Chinese Language] 2000/1, 46, 31–34.
    [Google Scholar]
  19. Morrison, Eliza Armstrong
    (n.d.) (1839) Memoirs of the Life and Labours Robert Morrison. 2Vols.London: Longman, Orme, Brown, and Longmans.
    [Google Scholar]
  20. Morrison, Robert
    (1782–1834). (1815)A Grammar of the Chinese Language. Serampore: Mission Press.
    [Google Scholar]
  21. (1782–1834). (1815–1823)Dictionary of the Chinese Language. 6vols.Macao: East India Company’s Press.
    [Google Scholar]
  22. (1782–1834). (1828)Vocabulary of the Canton Dialect. Macao: East India Company’s Press.
    [Google Scholar]
  23. Ride, Lindsay
    (1957) Robert Morrison, the Scholar and the Man, with the Illustrated Catalogue of the Exhibition held at the University of Hong Kong September fourth to eighteenth 1957 to commemorate the 150th anniversary of Robert Morrison’s arrival in China. Hong Kong: Hong Kong University Press.
    [Google Scholar]
  24. Simmons, Richard VanNess
    (1999) Chinese Dialect Classification: A Comparative Approach to Harngjou, Old Jintarn, and Common Northern Wu. Current Issues in Linguistic Theory, vol.188. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cilt.188
    https://doi.org/10.1075/cilt.188 [Google Scholar]
  25. (2017) Whence Came Mandarin? Qīng Guānhuà, the Běijīng Dialect, and the National Language Standard in Early Republican China. Journal of the American Oriental Society 2017/137.1, 63–88. 10.7817/jameroriesoci.137.1.0063
    https://doi.org/10.7817/jameroriesoci.137.1.0063 [Google Scholar]
  26. (2018) Lǐ Rǔzhēn’s mixed Mandarin – a pan-dialectal Guānhuà and true koine. Yǔyán yánjiū jíkān语言研究集刊 [Journal of language study] (published by Fùdàn University) 2018/21, 277–322.
    [Google Scholar]
  27. (2019) Northern and Southern variations on a theme: notes on the Mandarin koine of Qīng China. InHannah Dahlberg-Dodd, Mineharu Nakayama, Marjorie K. M. Chan, and Zhiguo Xie (Eds.), Buckeye East Asian Linguistics, Vol.4. Columbus, Ohio: Knowledge Bank at the Ohio State University, 23–34. ISSN: 2378-9387. on-line at: kb.osu.edu/handle/1811/87678
    [Google Scholar]
  28. . (Forthcoming). What was Standard Chinese in the 19th Century? Divergent views in the times of transition. To appear inHenning Klöter and Mårten Söderblom Saarela Eds. Language Diversity in the Sinophone World: Historical trajectories, language planning, and multilingual practices. Forthcoming.
    [Google Scholar]
  29. Saarela, Mårten Söderblom
    (2018) ‘Shooting Characters’: A Phonological Game and Its Uses in Late Imperial China. Journal of the American Oriental Society 2018/138.2, 327–359. JSTOR: www.jstor.org/stable/10.7817/jameroriesoci.138.2.0327
    [Google Scholar]
  30. Wáng, Wèimín 王为民
    (2006) Zhèngyīn cuōyào zuòzhě lǐjí yǔ bǎnběn kǎolùn正音撮要作者里籍与版本考论 [A study of the author’s origin and editions of Zhèngyīn cuōyào]. Gǔjí zhěnglǐ yánjiū xuékān古籍整理研究学刊 [Journal of Ancient Books Collation and Studies] 2006/11:6, 53–56.
    [Google Scholar]
  31. Xú, Zǐfāng 徐子方
    (2000) Lǐ Rǔzhēn niánpǔ李汝珍年谱 [A chronology of Lǐ Rǔzhēn’s life]. Wénxiàn jìkān文献季刊 [Journal of cultural documents and records] 2000/1, 162–171.
    [Google Scholar]
  32. Yang, Huiling
    (2014) The Making of the First Chinese–English Dictionary: Robert Morrison’s Dictionary of the Chinese Language in Three Parts (1815–1823). Historiographia Linguistica 2014/41, 2/3, 300–322.
    [Google Scholar]
  33. Yáng, Yìmíng 杨亦鸣
    (1992) Lǐshì yīnjiàn yīnxì yánjiū李氏音鉴音系研究 [Study of the phonology of the Lǐshì yīnjiàn]. Xī’ān 西安: Shǎnxī rénmín jiàoyù chūbǎnshè 陕西人民教育出版社.
  34. Yáng, Yǒngchéng 杨永成
    (2015) Héféi fāngyán yánjiū合肥方言研究 [Study of the Héféi dialect]. Héféi: Ānhuī jiàoyù chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  35. Zetzsche, Jost Oliver
    (1999) The Bible in China: the History of the Union Version or The Culmination of Protestant Missionary Bible Translation in China. Sankt Augustin: Monumentia Serica Institute/Steyler Verlag.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/japc.00048.sim
Loading
/content/journals/10.1075/japc.00048.sim
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Guānhuà; koine; northern Mandarin; Nánjīng dialect; southern Mandarin; zhèngyīn
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error