1887
Volume 30, Issue 1-2
  • ISSN 0957-6851
  • E-ISSN: 1569-9838
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The current study reports a quantitative investigation of the linguistic landscape (LL) in Singapore’s Chinatown. The database of the study comprises a total of 831 instances of signs in the form of photographs that were collected in Chinatown. The study finds that English dominates the LL while Mandarin Chinese is ranked as the second frequently used language. The study also identifies significant differences in LL features between top-down and bottom-up signs. Specifically, these differences include what languages are used; monolingual, bilingual and multilingual compositions; code preference; and forms of Chinese scripts. The present study suggests that English now dominates the linguistic landscape of Chinatown. Even though many scholars have described the sociolinguistic situation in Singapore as being ‘English-knowing’, the data shows a shift towards being ‘English-dominant’, suggesting a gradual but sustained dilution of its multilingual ethos. The study also complicates our understanding of the dominance of English in multilingual societies such as Singapore, where a competing dominant language (Mandarin Chinese) may be seen to continue to exert considerable influence on the dynamics of English-dominant language use but, at the same time, whose main function is shifting towards the symbolic rather than communicative.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/japc.00052.zha
2020-06-30
2024-10-10
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Amos, H. W.
    (2017) Regional language vitality in the linguistic landscape: Hidden hierarchies on street signs in Toulouse. International Journal of Multilingualism, 14(2), 93–108. 10.1080/14790718.2015.1103244
    https://doi.org/10.1080/14790718.2015.1103244 [Google Scholar]
  2. Backhaus, P.
    (2007) Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  3. Ben Said, S.
    (2012) Data triangulation as a resource in multilingual research: Examples from the linguistic landscape. InProceedings of the Conference on Doing Research in Applied Linguistics, Bangkok, 21–22 April 2011 (pp.62–70). Thonburi, Thailand: King Mongkut’s University of Technology Thonburi.
    [Google Scholar]
  4. Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Hasan Amara, M., & Trumper-Hecht, N.
    (2006) Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7–30. 10.1080/14790710608668383
    https://doi.org/10.1080/14790710608668383 [Google Scholar]
  5. Blommaert, J., & Maly, I.
    (2014) Ethnographic linguistic landscape analysis and social change: A Case Study. Trilburg Papers in Cultural Studies, Paper 100.
    [Google Scholar]
  6. Cangi, E. C.
    (1993) Civilizing the people of Southeast Asia: Sir Stamford Raffles’ town plan for Singapore, 1819–23. Planning Perspective, 8(2), 166–187. 10.1080/02665439308725769
    https://doi.org/10.1080/02665439308725769 [Google Scholar]
  7. Cavallaro, F., & Ng, B. C.
    (2014) Language in Singapore: From multilingualism to English plus. InJ. Hajek & Y. Slaughter (Eds.), Challenging the Monolingual Mindset (pp.33–48). Bristol: Multilingual Matters. 10.21832/9781783092529‑005
    https://doi.org/10.21832/9781783092529-005 [Google Scholar]
  8. Cavallaro, F., & Serwe, S. K.
    (2010) Language use and language shift among the Malays in Singapore. Applied Linguistics Review, 1(1), 129–170.
    [Google Scholar]
  9. Cenoz, J., & Gorter, D.
    (2006) Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67–80. 10.1080/14790710608668386
    https://doi.org/10.1080/14790710608668386 [Google Scholar]
  10. Chua, S. K. C.
    (2010) Singapore’s language policy and its globalised concept of bi(tri) lingualism. Current Issues in Language Planning, 11(4), 413–429. 10.1080/14664208.2010.546055
    https://doi.org/10.1080/14664208.2010.546055 [Google Scholar]
  11. Gorter, D.
    (2006) Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism. International Journal of Multilingualism, 3(1), 1–6. 10.1080/14790710608668382
    https://doi.org/10.1080/14790710608668382 [Google Scholar]
  12. Huebner, T.
    (2006) Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism, 3(1), 31–51. 10.1080/14790710608668384
    https://doi.org/10.1080/14790710608668384 [Google Scholar]
  13. Hui, T. K., & Wan, T. W. D.
    (2003) Singapore’s image as a tourist destination. International Journal of Tourism Research, 5(4), 305–313. 10.1002/jtr.437
    https://doi.org/10.1002/jtr.437 [Google Scholar]
  14. Hult, F. M., & Kelly-Holmes, H.
    (2019) Spectacular language and creative marketing in a Singapore tailor shop. International Journal of Multilingualism, 16(1), 79–93. 10.1080/14790718.2018.1500263
    https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1500263 [Google Scholar]
  15. Kandler, A., Unger, R., & Steele, J.
    (2010) Language shift, bilingualism and the future of Britain’s Celtic languages. Philosophical Transactions of the Royal Society of London B: Biological Sciences, 365(1559), 3855–3864. 10.1098/rstb.2010.0051
    https://doi.org/10.1098/rstb.2010.0051 [Google Scholar]
  16. Kramer-Dahl, A.
    (2003) Reading the “Singlish debate”: Construction of a crisis of language standards and language teaching in Singapore. Journal of Language, Identity, and Education, 2(3), 159–190. 10.1207/S15327701JLIE0203_2
    https://doi.org/10.1207/S15327701JLIE0203_2 [Google Scholar]
  17. Landry, R., & Bourhis, R. Y.
    (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality an empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49. 10.1177/0261927X970161002
    https://doi.org/10.1177/0261927X970161002 [Google Scholar]
  18. Leeman, J., & Modan, G.
    (2009) Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape. Journal of Sociolinguistics, 13(3), 332–362. 10.1111/j.1467‑9841.2009.00409.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2009.00409.x [Google Scholar]
  19. Li, L., Tan, C. L., & Goh, H. H.
    (2016) Home language shift and its implications for Chinese language teaching in Singapore. Cogent Education, 3(1), 1–15. 10.1080/2331186X.2016.1161958
    https://doi.org/10.1080/2331186X.2016.1161958 [Google Scholar]
  20. Lim, L., Pakir, A., & Wee, L.
    (2010) English in Singapore: Policies and prospects. InL. Lim, A. Pakir, & L. Wee (Eds.), English in Singapore: Modernity and management (pp.3–18). Hong Kong: Hong Kong University Press. 10.5790/hongkong/9789888028436.001.0001
    https://doi.org/10.5790/hongkong/9789888028436.001.0001 [Google Scholar]
  21. Low, E. L.
    (2020) English language teacher education for multilingual Singapore: Responding to the Fourth Industrial Revolution. InW. Tao & I. Liyanage (Eds.), Multilingual Education Yearbook 2020. Multilingual Education Yearbook. Springer, Cham. doi:  10.1007/978‑3‑030‑41211‑1_8
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-41211-1_8 [Google Scholar]
  22. Low, E. L., & Pakir, A.
    (2018) English in Singapore: Striking a new balance for future-readiness. Asian Englishes, 20(1), 41–53. 10.1080/13488678.2018.1423455
    https://doi.org/10.1080/13488678.2018.1423455 [Google Scholar]
  23. Official Chinatown: Singapore Chinatown
    Official Chinatown: Singapore Chinatown (2007) RetrievedOctober 20, 2019, from chinatownology: www.chinatownology.com/chinatown_singapore.html
  24. Pakir, A.
    (1992) English-knowing bilingualism in Singapore. InK. C. Ban, A. Pakir, & C. K. Tong (Eds.), Imagining Singapore (pp.234–262). Singapore: Singapore University Press.
    [Google Scholar]
  25. (2010) Current research on Englishes in Southeast Asia. World Englishes, 29(3), 329–335. 10.1111/j.1467‑971X.2010.01657.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2010.01657.x [Google Scholar]
  26. Pang, C. L., & Rath, J.
    (2007) The force of regulation in the land of the free: The persistence of Chinatown, Washington DC as a symbolic ethnic enclave. InM. Ruef & M. Lounsbury (Eds.), The Sociology of Entrepreneurship (Research in the Sociology of Organizations Vol. 25) (pp.191–216). Bingley, United Kingdom: Emerald Group Publishing Limited.
    [Google Scholar]
  27. Pendley, C.
    (1983) Language policy and social transformation in contemporary Singapore. Southeast Asian Journal of Social Science, 11(2), 46–58. 10.1163/080382483X00121
    https://doi.org/10.1163/080382483X00121 [Google Scholar]
  28. Phan, N., & Starks, D.
    (2020) Language in public space and language policies in Hanoi Old Quarter, Vietnam: A dynamic understanding of the interaction. Language Policy, 19(1), 111–138. 10.1007/s10993‑019‑09526‑z
    https://doi.org/10.1007/s10993-019-09526-z [Google Scholar]
  29. Phua, V. C., & Berkowitz, D.
    (2014) Non-asian Tourist’s views on Singapore cultural tourism. Tourismos, 9(2), 281–286.
    [Google Scholar]
  30. Platt, J. T.
    (1985) Bilingual policies in a multilingual society: Reflections of the Singapore Mandarin campaign in the English language press. Pacific Linguistics, A(67), 15–30.
    [Google Scholar]
  31. Scollon, R., & Scollon, S. W.
    (2003) Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge. 10.4324/9780203422724
    https://doi.org/10.4324/9780203422724 [Google Scholar]
  32. Shang, G., & Guo, L.
    (2017) Linguistic landscape in Singapore: What shop names reveal about Singapore’s multilingualism. International Journal of Multilingualism, 14(2), 183–201. 10.1080/14790718.2016.1218497
    https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1218497 [Google Scholar]
  33. Silver, R. E., Curdt-Christiansen, X. L., Abdullah, R. B. B., Lakshmi, S., & Yang, Y.
    (2016) Distinctiveness and Uniformity: Teaching Language in Singapore Primary Grades 1 and 2. InR. E. Silver & W. D. Bokhorst-Heng (Eds.), Quadrilingual Education in Singapore (pp.153–180). Singapore: Springer Singapore. 10.1007/978‑981‑287‑967‑7_10
    https://doi.org/10.1007/978-981-287-967-7_10 [Google Scholar]
  34. Spolsky, B.
    (2008) Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage. InE. Shohamy & D. Gorter. (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp.33–47). New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  35. Spolsky, B., & Cooper, R. L.
    (1991) The languages of Jerusalem. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  36. Tan, P. K.
    (2009) Building names in Singapore: Multilingualism of a different kind. InW. Ahrens, S. Embleton, & A. Lapierre (Eds.), Names in multi-lingual, multi-cultural and multi-ethnic contact (pp.924–942). Toronto: York University.
    [Google Scholar]
  37. Tan, P. K. W.
    (2011) Mixed signals: Names in the linguistic landscape provided by different agencies in Singapore. Onoma, 46, 227–250.
    [Google Scholar]
  38. Tan, Y. Y., & Castelli, C.
    (2013) Intelligibility and attitudes: How American English and Singapore English are perceived around the world. English World-Wide, 34(2), 177–201. 10.1075/eww.34.2.03tan
    https://doi.org/10.1075/eww.34.2.03tan [Google Scholar]
  39. Tang, H. K.
    (2018) Linguistic landscaping in Singapore: multilingualism or the dominance of English and its dual identity in the local linguistic ecology. International Journal of Multilingualism, 1–22. 10.1080/14790718.2018.1467422
    https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1467422 [Google Scholar]
  40. Tupas, R.
    (2011) English-knowing bilingualism in Singapore: Economic pragmatism, ethnic relations and class. InA. Feng (Ed.), English language education across greater China, (pp.46–69). Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781847693518‑005
    https://doi.org/10.21832/9781847693518-005 [Google Scholar]
  41. (2015) Pragmatism, Mandarin and political culture in Singapore: recent reprises of an ideology. Journal of World Languages, 2(2–3), 94–105. 10.1080/21698252.2016.1183269
    https://doi.org/10.1080/21698252.2016.1183269 [Google Scholar]
  42. (2015) Inequalities of multilingualism: Challenges to mother tongue-based multilingual education. Language and Education, 29 (2), 112–124. 10.1080/09500782.2014.977295
    https://doi.org/10.1080/09500782.2014.977295 [Google Scholar]
  43. Vandenbroucke, M.
    (2010) Multilingual landscapes and ethnolinguistic vitality in the case of Brussels-capital: An empirical study. Ghent University, Ghent, Belgium.
    [Google Scholar]
  44. Weber, J., & Horner, K.
    (2012) Introducing multilingualism: A social approach. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  45. Wee, L.
    (2006) The semiotics of language ideologies in Singapore. Journal of Sociolinguistics, 10(3), 344–361. 10.1111/j.1360‑6441.2006.00331.x
    https://doi.org/10.1111/j.1360-6441.2006.00331.x [Google Scholar]
  46. (2011) Language policy mistakes in Singapore: Governance, expertise and the deliberation of language ideologies. International Journal of Applied Linguistics, 21(2), 202–221. 10.1111/j.1473‑4192.2010.00275.x
    https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2010.00275.x [Google Scholar]
  47. (2014) The minoritization of languages in Singapore. InP. Sercombe & R. Tupas (Eds.), Language, Education and Nation-building (pp.181–199). Palgrave Macmillan, London.
    [Google Scholar]
  48. Xiaomei, W., & Deming, X.
    (2018) The mismatches between minority language practices and national language policy in Malaysia: A linguistic landscape approach. Kajian Malaysia: Journal of Malaysian Studies, 36(1): 105–125. 10.21315/km2018.36.1.5
    https://doi.org/10.21315/km2018.36.1.5 [Google Scholar]
  49. Yeoh, B. S., & Kong, L.
    (1994) Reading landscape meanings: State constructions and lived experiences in Singapore’s Chinatown. Habitat International, 18(4), 17–35. 10.1016/0197‑3975(94)90015‑9
    https://doi.org/10.1016/0197-3975(94)90015-9 [Google Scholar]
  50. Zhao, A. & Liu, Y.
    (2007) Home language shift and its implications for language planning in Singapore: From the perspective of prestige planning. The Asia-Pacific Education Researcher, 16(2), 111–126.
    [Google Scholar]
  51. Zhiming, B., & Aye, K. K.
    (2010) Bazaar Malay topics. Journal of Pidgin and Creole languages, 25(1), 155–171. 10.1075/jpcl.25.1.06bao
    https://doi.org/10.1075/jpcl.25.1.06bao [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/japc.00052.zha
Loading
/content/journals/10.1075/japc.00052.zha
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Chinatown; English; linguistic landscape; Mandarin Chinese; quantitative analysis; Singapore
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error