Volume 32, Issue 1
  • ISSN 0957-6851
  • E-ISSN: 1569-9838
Buy:$35.00 + Taxes



This study documents onomatopoeia of laughter in Chinese comics and their Japanese translations, by comparing the translation of Chinese laughter onomatopoeia into Japanese laughter onomatopoeia and then by observing and analyzing the sentence-ending particle. The study ultimately seeks to examine the similarities and differences between two languages as their laughter onomatopoeia discourse markers. The results indicate that the onomatopoeia of laughter appears in both languages to describe social and aggressive laughter through discourse markers that advance the flow of conversation. In Chinese face threatening contexts, speakers generally use the onomatopoeia of laughter, where in the Japanese context, speakers largely resort to using a sentence-ending particle, and in the process to alleviate embarrassment.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Balandis, M.
    (2010) Psychology studies nervous laughter Lithuania. Retrieved fromMarch 16, 2021loreskinaite.blogspot.com/2010/04/types-of-laughter.html
  2. Brown, P., & Levinson, S. C.
    (1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813085
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 [Google Scholar]
  3. Bu, Y., & Su, X. C.
    (2011) Wǎng luò liáo tiān zhōng de nǐ shēng yìng dá cí yǐ “hehe” wéi lì. Journal of Jiangxi Science and Technology Normal University, 5, 86–91.
    [Google Scholar]
  4. Chinese Academy of Social Sciences, Institute of Linguistics
    Chinese Academy of Social Sciences, Institute of Linguistics (2005) Xīnhuá zìdiǎn (10th ed.). Beijing, CN: Commercial Press.
    [Google Scholar]
  5. Fujii, S.
    (2013) Conditional constructions as discourse markers in Japanese: Toward a typology of their form and function language, information. Text, 20, 87–101.
    [Google Scholar]
  6. Gibbs, R. W., Jr.
    (2000) Irony in talk among friends. Metaphor and Symbol, 15(1/2), 5–27. 10.1080/10926488.2000.9678862
    https://doi.org/10.1080/10926488.2000.9678862 [Google Scholar]
  7. Glenn, P.
    (2003) Laughter in interaction. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511519888
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511519888 [Google Scholar]
  8. Glenn, P., & Holt, E.
    (2013) Studies of laughter in interaction. New York, US: Bloomsbury USA Academic. 10.5040/9781472542069
    https://doi.org/10.5040/9781472542069 [Google Scholar]
  9. Grammer, K., & Eibl-Eibesfeldt, I.
    (1990) The ritualization of laughter. InW. A. Koch. (Ed.), Natürlichkeit der Sprache und der Kultur: Acta Colloquii (pp.192–214). Bochum, DE: Brockmeyer.
    [Google Scholar]
  10. Hoffer, B. L.
    (1994) Language in cultural contexts. Chapter 1 in Honna, et al.
    [Google Scholar]
  11. Hepburn, A., & Varney, S. B.
    (2013) ((Laughter)): Some notes on transcription. InP. Glenn & E. Holt. (Eds.), Studies of laughter in interaction (pp.25–38). London, UK: Bloomsbury. 10.5040/9781472542069.ch‑002
    https://doi.org/10.5040/9781472542069.ch-002 [Google Scholar]
  12. Izuhara, E.
    (2003) Shuujoshi ‘yo’, ‘yone’, ‘ne’ saikoo. The Journal of Aichi Gakuin University, 51, 1–15.
    [Google Scholar]
  13. Jefferson, G.
    (1979) A technique for inviting laughter and its subsequent acceptance/declination. InG. Psathas. (Ed.), Everyday language: Studies in ethnomethodology (pp.79–96). New York, US: Irvington Publishers
    [Google Scholar]
  14. (1984) On stepwise transition from talk about a trouble to inappropriately next-positioned matters. InJ. M. Atkinson & J. C. Heritage. (Eds.), Structures of social action: Studies of conversation analysis (pp.191–222). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  15. Kadooka, K.
    (2005) On the degree of lexicalization in English onomatopoeia from a historical perspective. The Ryukoku Journal of Humanities and Sciences, 27(1), 1–13.
    [Google Scholar]
  16. Keltner, D., Capps, L., Kring, A. M., Young, R. C., & Heerey, E. A.
    (2001) Just teasing: a conceptual analysis and empirical review. Psychol. Bull. 127, 229–248. 10.1037/0033‑2909.127.2.229
    https://doi.org/10.1037/0033-2909.127.2.229 [Google Scholar]
  17. Kinsui, S.
    (2014) Yakuwarigo kojiten. Tokyo, JP: Kenkyusha.
    [Google Scholar]
  18. Kubozono, H.
    (2017) Onomatope no nazo pikachu kara mofumofu made. Tokyo, JP: Iwanami Shoten.
    [Google Scholar]
  19. Levinson, S. C.
    (1983) Pragmatics. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813313
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813313 [Google Scholar]
  20. Li, C. X.
    (2017) Cóng détǐ yuánzé kàn “hēihēi” de wǎngluò gōngnéng jí qí lìshǐ kǎochá. Xiàndài Yǔwén, 4, 151–142.
    [Google Scholar]
  21. Liang, Y. T.
    (2014) Huàyǔ biāojì yǔ “hēhē” de yǔ yòng gōngnéng fēnxī. English Square Academic Research, 8, 8–11.
    [Google Scholar]
  22. Lin, H. H.
    (2005) Contextualizing linguistic politeness in chinese. Ohio, US: Ohio State University Press.
    [Google Scholar]
  23. Luo, Q. P.
    (2017) Semantic change in a historical pragmatic perspective the case of the onomatopoeic hehe. Journal of Zhejiang International Studies University, 3, 26–33.
    [Google Scholar]
  24. Mi, E.
    (2015) Yī rén zhī xià. RetrievedApril 4, 2021, from Tencent Comic Maker website: https://ac.qq.com/Comic/comicInfo/id/531490
    [Google Scholar]
  25. (2017) Hitori no shita. RetrievedMarch 16, 2021, from Shonen Jump + website: https://shonenjumpplus.com/episode/
    [Google Scholar]
  26. Nagasato, M.
    (2007) Changes of onomatopoeia of Laughing and Smiling: from the Heian Period to the modern times. Bulletin of Joetsu University of Education, 26, 1–14,
    [Google Scholar]
  27. Nagashima, H.
    (2006) Warai no kotoba. Japanese Journal of Laughter and Humor Research, 13, 3–12.
    [Google Scholar]
  28. Noguchi, M.
    (1995) Chinese onomatopoeia dictionary. Tokyo, JP: Tohoshoten.
    [Google Scholar]
  29. Provine, R. R.
    (2001) Laughter: A scientific investigation. New York, US: Penguin Press.
    [Google Scholar]
  30. Schiffrin, D.
    (1987) Discourse markers. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511611841
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511611841 [Google Scholar]
  31. Shimizu, A.
    (2000) Warai: Sono ijo to seijo. Tokyo, JP: Keiso Shobo.
    [Google Scholar]
  32. Su, Z. B.
    (2012) Huà yǔ biāo jì yǔ ‘hehe’ de yǔ yòng gōng néng. Journal of Changchun University of Science and Technology, 7, 64–65.
    [Google Scholar]
  33. Sun, H.
    (2010) Chú fēng. RetrievedApril 4, 2021, from U17 Comic Maker website: https://www.u17.com/comic/195.html
    [Google Scholar]
  34. (2017) Hina bachi. Tokyo, JP: MAGIA.
    [Google Scholar]
  35. Tamori, I.
    (2010) Kenji onomatope no nazo wo toku. Tokyo, JP: Taishukan.
    [Google Scholar]
  36. Togashi, J.
    (2002) Discourse Marker ‘maa’. Tsukuba nihongo kenkyu, (7), 15–31.
    [Google Scholar]
  37. Triskova, H.
    (2011) The Structure of the Mandarin Syllable: Why, When and How to Teach it. Oriental Archive79(1), 99–134.
    [Google Scholar]
  38. Uyeno, T.
    (1971) A study of Japanese modality: A performative analysis of sentence particles (Unpublished doctoral dissertation). University of Michigan, Michigan.
  39. Warner-Garcia, S.
    (2014) Laughing when nothing’s funny: The pragmatic use of coping laughter in the negotiation of conversational disagreement. Pragmatics, 24(1), 157–180. 10.1075/prag.24.1.07war
    https://doi.org/10.1075/prag.24.1.07war [Google Scholar]
  40. Xia, L., & Wang, S.
    (2017) On new trends of laughter onomatopoeia in the context of the internet. Applied Linguistics, 3, 91–99.
    [Google Scholar]
  41. Xia, Y. H.
    (2021) A contrastive analysis of laughter and communication between Japanese and Chinese: Japanese translation of Chinese laughter expressions as discourse markers. Journal of International Cultural Studies, 27, 79–93.
    [Google Scholar]
  42. Xu, C.
    (2010) Zhèn hún jiē. RetrievedApril 4, 2021, from U17 Comic Maker website: https://www.u17.com/comic/3166.html
    [Google Scholar]
  43. (2018) Chin kon gai. Tokyo, JP: MAGIA.
    [Google Scholar]
  44. Yael, Z.
    (1998) Discourse markers: Introduction. InA. H. Jucker & Z. Yael. (Eds.), Discourse Markers: Descriptions and Theory (pp.1–12). Amsterdam, NL: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  45. Zi, N. Y.
    (2017a) Tiān rén tǒngyī. RetrievedApril 4, 2021, from Tencent Comic Maker website: https://m.u17.com/c/74952.html
  46. (2017b) Ten’nin tōitsu. Tokyo, JP: MAGIA.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): discourse marker; face threatening acts; interjections; laughter onomatopoeia
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error