
Full text loading...
This paper examines data collected during an intra-organisational meeting in a Japanese company. It illustrates how, in a situation involving potential conflicts, some Japanese managers switch between different linguistic codes in order to construct situational meaning. The interlocutors’ code-switch indicates constant vertical and horizontal change of their footing by sometimes strengthening solidarity with subordinates and mitigating potential face threatening acts (FTAs). This finding indicates that the use of honorifics and other social indexical forms in Japanese is not pre-determined by existing social conventions; but rather it is subject to situational evaluation of the fluid local context where relationships are constructed and negotiated.