Volume 27, Issue 1
  • ISSN 0957-6851
  • E-ISSN: 1569-9838
Buy:$35.00 + Taxes


Based on a corpus of 200 articles from the and the collected from 2010 to 2012, we examined the representation of English, applying framing theory ( Chong & Druckman, 2007 ). The results indicate four dominant frames shared by both newspapers: exclusion/oppression, warfare/protection, yardstick/benchmark, and bridge/needs. Both papers perceive the English language as a resource while constructing a Chinese identity fundamentally in competition with a Western identity reinforced by the English language. However, while both papers project the image of China as a unified, benign country proud of its linguistic and cultural heritage, the seems more conscious in representing China as a motherland in need of protection from the threatening socio-cultural force of English. The article seeks to contribute to the growing body of research on language and identity in China, English and globalization, and the perception of English in the expanding circle.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Albakry, M. & Warden, N.
    (2013) Ideological perspectives in language policy: Framing Nashville English-only debate. Languages and Linguistics. 32, 1–18.
    [Google Scholar]
  2. Bianco, J. L. , Orton, J. and Yihong, G.
    (Eds.) (2009) China and English: Globalisation and the dilemmas of identity. Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  3. Blommaert, Jan.
    (2010) The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511845307
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307 [Google Scholar]
  4. Busse, C.
    (2011) Signs of change: Chinese English, hybridity, and public media. The English Languages: History, Diaspora, Culture, 2, 1–17.
    [Google Scholar]
  5. Chang, J.
    (2006) Globalization and English in Chinese higher education. World Englishes, 25 (3/4), 513–525. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2006.00484.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2006.00484.x [Google Scholar]
  6. Chong, D. & Druckman, J.N.
    (2007) Framing theory. Annual Review of Political Science, 10, 103–126. doi: 10.1146/annurev.polisci.10.072805.103054
    https://doi.org/10.1146/annurev.polisci.10.072805.103054 [Google Scholar]
  7. Demont-Heinrich, C.
    (2008) American “prestige press” representations of the global hegemony of English. World Englishes, 27, 161–180. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2008.00550.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2008.00550.x [Google Scholar]
  8. Dong, D. , Chang, T.K. , & Chen, D.
    (2008) Reporting AIDS and the invisible victims in China: official knowledge as news in the People’s Daily, 1986–2002. Journal of Health Communication, 13, 357–374. doi: 10.1080/10810730802063793
    https://doi.org/10.1080/10810730802063793 [Google Scholar]
  9. Entman, R. M.
    (1993) Framing: toward clarification of a fractured paradigm. Journal of Communication, 43, 51–58. doi: 10.1111/j.1460‑2466.1993.tb01304.x
    https://doi.org/10.1111/j.1460-2466.1993.tb01304.x [Google Scholar]
  10. Fang, X.
    (2011) Glocalizing ELT: from Chinglish to China English. Journal and Language Teaching and Research, 2, 377–381. doi: 10.4304/jltr.2.2.377‑381
    https://doi.org/10.4304/jltr.2.2.377-381 [Google Scholar]
  11. Fowler, R.
    (1991) Language in the news: discourse and ideology in the press. NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  12. General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China (GAPP)
    General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China (GAPP) (2010, December21). 新闻出版总署通知要求进一步规范出版物文字使用 [Notification from General Administration of Press and Publication regarding further regulations of language use in publication]. Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China. Retrieved fromwww.mlr.gov.cn/xwdt/bmdt/201012/t20101221_806734.htm. In Chinese.
    [Google Scholar]
  13. Hanban
    (2012) 孔子学院总部 [Confucius Institute Headquarters]. Hanban.org.Retrieved fromwww.hanban.edu.cn/hb/node_7446.htm. In Chinese.
    [Google Scholar]
  14. Hu, G.
    (2005) English language education in China: Policies, progress, and problems. Language Policy, 4(1), doi: 10.1007/s10993‑004‑6561‑7
    https://doi.org/10.1007/s10993-004-6561-7 [Google Scholar]
  15. Huang, Y. , & Chen, J.P.
    (2009) Discursive democratization in mainland China: a diachronic study of the new year’s editorials in the People’s Daily. Journal of Asian Pacific Communication, 19 (2), 199–217. doi: 10.1075/japc.19.2.07hua
    https://doi.org/10.1075/japc.19.2.07hua [Google Scholar]
  16. Huang, C.
    (2003) Transitional media vs. normative theories: Schramm, Altschull, and China. Journal of Communication, 53(3), 444–459. doi: 10.1111/j.1460‑2466.2003.tb02601.x
    https://doi.org/10.1111/j.1460-2466.2003.tb02601.x [Google Scholar]
  17. JAO Design International
    JAO Design International (2011) James Jao bio. jaodesign.com. Retrieved fromwww.jaodesign.com/en/sequenced/james-jao-bio
    [Google Scholar]
  18. Jin, L. & Cortazzi, M.
    (2002) English language teaching in China: A bridge to the future. Asia Pacific Journal of Education, 22(2), 53–64.
    [Google Scholar]
  19. Lee, C-C.
    (2012) China as a rising world power: Chinese press discourses. Chinese Journal of Communication, 5, 38–42. doi: 10.1080/17544750.2011.647742
    https://doi.org/10.1080/17544750.2011.647742 [Google Scholar]
  20. Li, X.
    (2013) 全球化背景下的语言战略 [Language strategy in the context of globalization]. hexun.com. Retrieved fromnews.hexun.com/2013-05-13/154061922.html. In Chinese.
    [Google Scholar]
  21. Majhanovich, S.
    (2014) Neo-liberalism, globalization, language policy and practice issues in the Asia-Pacific region. Asia Pacific Journal of Education, 34(2), 168–183. doi: 10.1080/02188791.2013.875650
    https://doi.org/10.1080/02188791.2013.875650 [Google Scholar]
  22. McCrum, R.
    (2010) Globish: How the English language became the world's language. NY: W.W.Norton & Company.
    [Google Scholar]
  23. Ng, S.H. , Ye, J. , & Lee C.-C.
    (2011) Media discourse on globalization in China: a social-psychological analysis. Journal of Language and Social Psychology, 30, 139–157. doi: 10.1177/0261927X10397167
    https://doi.org/10.1177/0261927X10397167 [Google Scholar]
  24. Niu, D.
    (2013) 英语对中国的历史性影响 [Historic influence of English on China]. Beijing, China: Peking University Press. In Chinese.
    [Google Scholar]
  25. Pan, L.
    (2011) English language ideologies (ELI) in Olympic Beijing. Applied Linguistics Review, 2011, 75–97.
    [Google Scholar]
  26. Pennington, M. & Yue, F.
    (1994) Assessing pre-1997 language attitudes in Hong Kong. World Englishes, 13, 1–20. doi: 10.1111/j.1467‑971X.1994.tb00279.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1994.tb00279.x [Google Scholar]
  27. People’s Daily Press
    People’s Daily Press (2013) Introduction. people.com.cn. Retrieved fromwww.people.com.cn/GB/50142/104580/index.html
    [Google Scholar]
  28. Pierson, H. , Fu, G. & Lee, S-Y.
    (1980) An analysis of the relationship between language attitudes and English attainment of secondary school students in Hong Kong. Language Learning, 30, 289–305. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1980.tb00320.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1980.tb00320.x [Google Scholar]
  29. ShangGuan, Z.
    (2004) 创造力危机 [The crisis of creativity]. Shanghai, China: Huadong Normal University Press. In Chinese.
  30. Xi, Y.
    (2013) English ants are digging holes in the Chinese levee: language ideological debates in the Chinese media. Language Problems & Language Planning, 37 (1), 31–45. doi: 10.1075/lplp.37.1.03yan
    https://doi.org/10.1075/lplp.37.1.03yan [Google Scholar]
  31. Yang, A.
    (2014) Framing Chinese civil actors: earthquake relief and unintended consequences for media coverage. Chinese Journal of Communication, 7 (2), 155–173. doi: 10.1080/17544750.2014.905870
    https://doi.org/10.1080/17544750.2014.905870 [Google Scholar]
  32. Yin, J.
    (2006) China’s second long march: a review of Chinese media discourse on globalization. Review of Communication, 6 (1/2), 32–51. doi: 10.1080/15358590600763268
    https://doi.org/10.1080/15358590600763268 [Google Scholar]
  33. (2007) The clashing of rights: a critical analysis of news discourse on human rights in the United States and China. Critical Discourse Studies, 4 (1), 75–94. doi: 10.1080/17405900601149491
    https://doi.org/10.1080/17405900601149491 [Google Scholar]
  34. Zeshun,Y.
    (2012) “Confucius Institutes” A tension between the construction of their cultural educational identity and the colonization of the marketized discourse. Journal of Asian Pacific Communication22 (1), 22–40. doi: 10.1075/japc.22.1.02you
    https://doi.org/10.1075/japc.22.1.02you [Google Scholar]
  35. Zhang, R.
    (2012) “走出去”战略视角下的“中译外”翻译 [Chinese-to-English translation from the viewpoint of the “going global” strategy]. In R-H. Zhao (Ed.), 国家战略视角下的外语与外语政策 [Foreign languages in the perspective of national strategy] (pp.96–102). Beijing, China: Peking University Press. In Chinese.
    [Google Scholar]
  36. 央视禁用英文缩略词 规范语言征用行政令? [CCTV bans English acronyms—does language regulation need administrative orders?]. ifeng.com. Retrieved fromnews.ifeng.com/mainland/special/2010fazhilanpishu/content-0/detail_2010_12/27/3712194_0.shtml. In Chinese. (2010, December 27).
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error