1887
Understanding Historical (Im)Politeness
  • ISSN 1566-5852
  • E-ISSN: 1569-9854
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This paper investigates the use of the word ‘face’ in late nineteenth- and early twentieth-century Turkish and Chinese so as to trace the meaning of the concept in the two languages and cultures. The study describes the occurrence of the lexeme in five semantic/pragmatic domains in novels dating from the turn of the twentieth century, a period that corresponds to an acceleration in modernisation movements. Two conclusions are drawn from the comparison of face in Turkish and Chinese, and noteworthy similarities and differences are shown. The interpersonal and the emotional domains cover a wide usage area but form mirror images of each other in terms of the frequency of the tokens. Yet, the Chinese novels reveal more metapragmatic discourse on talk. This is interpreted as face forming a profound emic notion in Chinese culture, which encompasses both relational management and the social worth of the person, while the Turkish novels suggest that it is an “idiom” primarily employed for describing relational management style.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jhp.12.1-2.02ruh
2011-01-01
2025-03-23
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/jhp.12.1-2.02ruh
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): emic; face; nineteenth and early twentieth centuries; Turkish and Chinese novels
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error