1887
The Evolution of Pragmatic Markers
  • ISSN 1566-5852
  • E-ISSN: 1569-9854
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

In this paper we provide a synchronic and diachronic analysis of an instance of so-called “expletive” negation in the Spanish approximative adverb por poco. Synchronically, we show that this adverb, when combined with the sentence negator no, is ambiguous between ~p (“expletive”) and ~~p (“canonical”) meanings. Diachronically, we show that this ambiguity arose due to a change in the negation system of Spanish around the fifteenth century. As a result, the supposed instances of “expletive” negation found in present-day uses of por poco are not really expletive at all, but rather are a holdover from the Old Spanish requirement of preverbal negative concord.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jhp.6.2.06pon
2005-01-01
2019-10-16
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/jhp.6.2.06pon
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): adverb , approximative , expletive negation , negative concord and Spanish
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error