Volume 5, Issue 1
  • ISSN 2032-6904
  • E-ISSN: 2032-6912
Buy:$35.00 + Taxes


This paper sets out to highlight some of the complexities involved in the game localization process by presenting a case study centered on the educational game It was released in Austria in 2011 just in German and later, due to its success, it was later localized into English, Brazilian Portuguese, Chinese and Japanese. The case study focusses on the localization of the language pair English-Brazilian Portuguese and the theoretical framework relies on the notion of ( Yuste Frías 2012 ).


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Ministério da Educação e do Desporto
    Ministério da Educação e do Desporto 1998 Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs): Ensino Fundamental. Brasília: MEC/SEF.
    [Google Scholar]
  2. Chandler, Heather , and Stephanie O´Malle Deming
    2012The Game Localization Handbook. Burlington: Jones & Bartlett Learning.
    [Google Scholar]
  3. Edwards, Kate
    2011 “Culturalization: The Geopolitical and Cultural Dimension of Game Content.” TRANS: Revista de Traductología15: 19–28.
    [Google Scholar]
  4. Edwards, Tom
    2009 “What is Localization?” Game Developers Conference Localization Summit. San Francisco.
    [Google Scholar]
  5. Gee, James Paul
    2005Why Video Games Are Good for Your Soul. Common Ground Publishing.
    [Google Scholar]
  6. Genette, Gerard
    1991 “Introduction to the Paratext.” New Literary History (John Hopkins University Press) 22 (2).
    [Google Scholar]
  7. Heimburg, Eric
    2003 “Localizing MMORPGs.” InPerspectives on Localization, by Keiran Dune , 135–154. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  8. Hofstätter, Joerg
    2012Video Games: a Powerful Learning Tool (TedxVienna). AccessedFebruary 2018. https://www.youtube.com/watch?v=x5YtkTw4wn4/.
    [Google Scholar]
  9. Klopfer, Eric , Scot Osterweil , and Katie Salen
    2009Moving Learning Games Forward: Obstacles, Opportunities and Openness. The Education Arcade/Massachusetts Institute of Technology.
    [Google Scholar]
  10. Linderoth, Jonas
    2009 “It Is Not Hard, It Just Requires Having No Life: Computer Games and The Illusion of Learning.” Nordic Journal of Digital Literacy4 (1): 4–19.
    [Google Scholar]
  11. Méndez González, Ramón
    2015 “La Influencia de la Localización de Videojuegos en la Percepción del Producto por Parte de los Usuarios.” Translation Journal. translationjournal.net/April-2015/la-influencia-de-la-localizacion-de-videojuegos-en-la-percepcion-del-producto-por-parte-de-los-usuarios.html.
    [Google Scholar]
  12. 2014 “Localización de Videojuegos: Paratextos Materiales e Icónicos.” Scientia Traductionis (Universidade Federal de Santa Catarina) 15.
    [Google Scholar]
  13. Mitgutsch, Konstantin
    2012 “Purposeful by Design: A Serious Game Design Assessment Framework.” FDG 12 International Conference on the Foundations of Digital Games. Raleigh: ACM Publications. 121–128.10.1145/2282338.2282364
    https://doi.org/10.1145/2282338.2282364 [Google Scholar]
  14. Moriarty, Colin
    2014Valiant Hearts, World War I, and the Beauty of History in Games. AccessedFebruary 2018. www.ign.com/articles/2014/07/15/valiant-hearts-world-war-i-and-the-beauty-of-history-in-games.
    [Google Scholar]
  15. Osterweil, Scot , and Lan Xuan Le
    2010 “Learning and Change: A View from MIT’s Education Arcade.” The International Journal – Cognitive Technology (PMI Practical Memory Institute) 14 (2): 58–65.
    [Google Scholar]
  16. Peterson, Mark
    2011 “Digital Gaming and Second Language Development: Japanese Learners Interactions in a MMORPG.” Digital Culture & Education3 (1): 56–73. www.digitalcultureandeducation.com/cms/wp-content/uploads/2011/04/dce1048_​peterson_2011.pdf.
    [Google Scholar]
  17. Wernbacher, Thomas , Alexander Pfeiffer , Michael Wagner , and Jonas Hofstätter
    2012 “Learning by Playing: Can Serious Games Be Fun?” Edited by Patrick Felicia . Proceedings of the 6th European Conference on Games Based Learning: ECGBL. Reading: Academic Conferences and Publishing International Limited. 533–541.
    [Google Scholar]
  18. Yuste Frías, José
    2012 “Inhabiting the Image for the Para-Translation of Video Games.” Fun for All: II International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds: Searching for Best Practices. Barcelona.
    [Google Scholar]
  19. 2014 “Paratextualidade e Tradução: A Paratradução da Literatura Infantil e Juvenil.” Cadernos de Tradução34 (2): 9–60.10.5007/2175‑7968.2014v2n34p9
    https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p9 [Google Scholar]
  20. Yuste Frías, José
    2015 “Paratraducción: la Traducción de los Márgenes, al Margen de la Traducción.” DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo) 31 (Iss spe): 317–347. https://doaj.org/article/e86a52a5293d4c7eb84e4c6859727490.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): case study; educational games; game localization; translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error