1887
Volume 9, Issue 2
  • ISSN 2032-6904
  • E-ISSN: 2032-6912
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The COVID-19 pandemic disrupted people’s professional and personal life in different ways across the globe. Adopting an enlarged view of localization which goes beyond market interests and extends to public concerns, this paper aims to examine the adaptive processes through which interpreters (and by extension providers and users) have localized the COVID-19 phenomenon in Qatar. To do so, it draws on an approach which combines narrative and practice theories. Considering that practices are storied and narratives are enacted, we focus on the ‘doings’ and the ‘sayings’ of interpreters. We present the findings of a case study conducted with Qatar-based interpreters. The primary data consists of qualitative, semi-structured, face-to-face interviews with active interpreters across settings and levels of expertise in the Qatar interpreting industry. This sample allowed us to collect rich stories of interpreters’ experience at the height of the first wave of the COVID-19 pandemic: between March 2020 and March 2021, coinciding in Qatar with the first lockdown and the subsequent easing of restrictions with the establishment of precautionary measures. The findings show that interpreters adapt to the COVID-19 crisis and contribute to its response in ways that are specific to the cultural, temporal and spatial configuration of practice.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jial.00024.boe
2023-07-04
2024-06-18
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. AIIC
    AIIC 2020 “AIIC Covid-19 Distance Interpreting Recommendations.” AIIC Website 2020 https://aiic.org/site/world/about/inside/basic/covid
    [Google Scholar]
  2. AIIC
    AIIC 2021 “Interpreters’ Health: The Stress and Stressors of COVID.” AIIC Website 2021 https://aiic-italia.it/site/blog/interpreter-health
    [Google Scholar]
  3. Boéri, Julie
    2023 Inter-Organizational Conflict in the Participatory Web: (Re)narrating Interpreting and (Re)Imagining the Community.” Edited byDilek Dizdar and Thomasz Rozmyslowicz. Translation and the Formation of Collectivities Translation in Society, Special issue ofTranslation in Society2(1). 10.1075/tris.22003.boe
    https://doi.org/10.1075/tris.22003.boe [Google Scholar]
  4. Boéri, Julie, and Deborah Giustini
    2023 “Qualitative Research in Crisis: A Narrative-practice Methodology to Delve into the Discourse and Action of the Unheard in the Covid-19 Pandemic.” Qualitative Research. 10.1177/14687941231155620
    https://doi.org/10.1177/14687941231155620 [Google Scholar]
  5. Bourdieu, Pierre
    1977Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511812507
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511812507 [Google Scholar]
  6. Corbin, Juliet M., and Anselm Strauss
    1990 “Grounded Theory Research: Procedures, Canons, and Evaluative Criteria”. Qualitative sociology13 (1): 3–21. 10.1007/BF00988593
    https://doi.org/10.1007/BF00988593 [Google Scholar]
  7. Engebretsen, Eivind, and Mona Baker
    2023Rethinking Evidence in the Time of Pandemics.
    [Google Scholar]
  8. FIT
    FIT 2020a “Further Findings from the Take 2 COVID-19 Survey.” https://fit-europe-rc.org/en/further-findings-from-the-take-2-covid-19-survey
  9. FIT
    FIT 2020b “How COVID-19 Is Impacting Independent Translation and Interpreting Professionals.” https://fit-europe-rc.org/en/how-covid-19-is-impacting-independent-translation-and-interpreting-professionals
  10. FIT
    FIT 2020c “Results from FIT Europe’s COVID-19 ‘Take 3’ Survey.” https://fit-europe-rc.org/en/results-from-fit-europes-covid-19-take-3-survey
  11. Flyvbjerg, Bent
    2011 “Case Study.” InThe Sage Handbook of Qualitative Research, edited byNorman K. Denzin and Yvonna S. Lincoln, 301–16. London: Sage Publishing.
    [Google Scholar]
  12. Foucault, Michel
    1980Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings 1972–1977. New York: Pantheon.
    [Google Scholar]
  13. 1984 “The Order of Discourse.” InLanguage and Politics, edited byMichael Shapiro, 108–38. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  14. Gambier, Yves
    2013 “The Position of Audiovisual Translation Studies.” InThe Routledge Handbook of Translation Studies, edited byCarmen Millán and Francesca Bartrina, 45–59. London: Routledge. 10.1075/hts.4
    https://doi.org/10.1075/hts.4 [Google Scholar]
  15. Giddens, Anthony
    1984The Constitution of Society: Outline of the Theory of Structuration. California: University of California Press.
    [Google Scholar]
  16. Giustini, Deborah
    2021 “The Whole Thing is Really Managing Crisis”: Practice Theory Insights into Interpreters’ Work Experiences of Success and Failure.” The British Journal of Sociology72 (4): 1077–1091. 10.1111/1468‑4446.12843
    https://doi.org/10.1111/1468-4446.12843 [Google Scholar]
  17. Gonzales, Laura
    2022 “(Re) Framing Multilingual Technical Communication with Indigenous Language Interpreters and Translators.” Technical Communication Quarterly31 (1): 1–16. 10.1080/10572252.2021.1906453
    https://doi.org/10.1080/10572252.2021.1906453 [Google Scholar]
  18. Jiménez-Crespo, Miguel Ángel
    2013Translation and Web Localization. London: Routledge. 10.4324/9780203520208
    https://doi.org/10.4324/9780203520208 [Google Scholar]
  19. 2018 “Localization Research in Translation Studies: Expanding the Limits or Blurring the Lines?” InMoving Boundaries in Translation Studies, edited byHelle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen, 26–44. London: Routledge. 10.4324/9781315121871‑3
    https://doi.org/10.4324/9781315121871-3 [Google Scholar]
  20. 2020 “Localization.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker and Gabriela Saldanha, 299–305. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  21. LISA
    LISA 2003 “Localization Industry Primer.” Geneva.
    [Google Scholar]
  22. Mathews, Elizabeth, Patrick Cadwell, Shaun O’Boyle, and Senan Dunne
    2022 “Crisis Interpreting and Deaf Community Access in the COVID-19 Pandemic.” Perspectives, 1–19. 10.1080/0907676X.2022.2028873
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2028873 [Google Scholar]
  23. Nicolini, Davide
    2012Practice Theory, Work, and Organization: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  24. Olimat, Sameer N., and Dana K. Mahadin
    2022 “The Jordanian Translator in the Era of COVID-19 Pandemic: Challenges and Perspectives.” Translation & Interpreting14 (1): 142–59. 10.12807/ti.114201.2022.a08
    https://doi.org/10.12807/ti.114201.2022.a08 [Google Scholar]
  25. Patton, Michael Quinn
    2002Qualitative Research and Evaluation Methods. Thousand Oaks: Sage Publications.
    [Google Scholar]
  26. Reckwitz, Andreas
    2003 “Grundelemente Einer Theorie Sozialer Praktiken.” Zeitschrift Für Soziologie32 (4): 282–302. 10.1515/zfsoz‑2003‑0401
    https://doi.org/10.1515/zfsoz-2003-0401 [Google Scholar]
  27. 2006Das Hybride Subjekt: Eine Theorie Der Subjektkulturen von Der Bürgerlichen Moderne Zur Postmoderne. Stuttgart: Velbruk Wissenschaft.
    [Google Scholar]
  28. 2008 “Praktiken Und Diskurse: Eine Sozialtheoretische Und Methodologische Reflexion.” InTheoretische Empirie: Zur Relevanz Qualitativer Forschung, edited byHerbert Kalthoff, 188–209. Frankfurt: Suhrkamp.
    [Google Scholar]
  29. Risku, Hanna, Regina Rogl, and Christina Pein-Weber
    2016 “Mutual Dependencies: Centrality in Translation Network.” The Journal of Specialised Translation251: 232–53.
    [Google Scholar]
  30. Sanchez Ramos, Maria del Mar
    2021 “Integrating Collaborative Localization into Professional Translator Training.” Translation and Interpreting Studies13 (1): 38–50.
    [Google Scholar]
  31. Schatzki, Theodore R.
    2002The Site of the Social: A Philosophical Account of the Constitution of Social Life and Change. University Park Pennsylvania: Penn State Press. 10.1515/9780271023717
    https://doi.org/10.1515/9780271023717 [Google Scholar]
  32. 2017 “Practices and People.” TPA-Teoria e Prática Em Administração7 (1): 26–53. 10.21714/2238‑104X2017v7i1‑32735
    https://doi.org/10.21714/2238-104X2017v7i1-32735 [Google Scholar]
  33. Somers, Margaret, and Gloria Gibson
    1994 “Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity.” InSocial Theory and the Politics of Identity, edited byCraig J. Calhoun, 37–99. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  34. Walton, Rebecca, Maggie Zraly, and Jean Pierre Mugengana
    2015 “Values and Validity: Navigating Messiness in a Community-Based Research Project in Rwanda.” Technical Communication Quarterly24 (1): 45–69. 10.1080/10572252.2015.975962
    https://doi.org/10.1080/10572252.2015.975962 [Google Scholar]
  35. Wodak, Ruth
    2005/2008 “Discourse Analysis (Foucault).” InRoutledge Encyclopedia of Narrative Theory, edited byDavid Herman, Jahn Manfred and Marie-Laure Ryan, 112–14. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  36. Zanettin, Federico
    ed. 2008Comics in Translation. Manchester: St Jerome Publishing.
    [Google Scholar]
  37. Zwischenberger, Cornelia
    2022 “Online Collaborative Translation: Its Ethical, Social, and Conceptual Conditions and Consequences.” Perspectives30 (1): 1–18. 10.1080/0907676X.2021.1872662
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.1872662 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/jial.00024.boe
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): COVID-19; interpreting; localization; narrative; practice; Qatar
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error