1887
image of “More languages means more lights in your house”
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

French immersion programs throughout Canada have historically consisted of predominantly Anglophone populations pursuing bilingualism in the country’s two official languages, English and French. Nevertheless, recent developments in immigration and refugee resettlement have contributed to increasingly diverse student backgrounds nationwide (Statistics Canada, 2014). Researchers have explored the motivation for Allophone families to pursue FSL in Canada ( ); the language proficiency of Allophone learners in FSL programs ( ); and the perspectives of FSL educators with respect to such learners ( ). The present study draws from interview data to explore and compare the experiences and perspectives of seven Allophone parents and 43 FI educators in Saskatchewan. In the present article, we examine the perspectives of FI educators, the experiences of Allophone families, and the implications for immersion programs worldwide.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jicb.20015.dav
2021-04-13
2021-05-10
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Armand, F.
    (2012) Enseigner en milieu pluriethnique et plurilingue: place aux pratiques innovantes. [Teaching in plurilingual and pluriethnic contexts: A place for innovative practice]. Québec français, 167, 48–50.
    [Google Scholar]
  2. Arnott, S., Masson, M., & Lapkin, S.
    (2019) Exploring trends in 21st century Canadian K-12 French as second language research: A research synthesis. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquée, 22(1), 60–84.
    [Google Scholar]
  3. Auger, N.
    (2008) Comparing our languages (a tool for maintaining individual multilingualism). Synergies sud-est européen, 1, 93–99.
    [Google Scholar]
  4. Bérubé, D., & Marinova-Todd, S. H.
    (2012) The development of language and reading skills in the second and third languages of multilingual children in French Immersion. International Journal of Multilingualism, 9(3), 272–293. 10.1080/14790718.2011.631708
    https://doi.org/10.1080/14790718.2011.631708 [Google Scholar]
  5. Bild, E., & Swain, M.
    (1989) Minority language students in a French immersion program: Their French proficiency. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(3), 255–274. 10.1080/01434632.1989.9994377
    https://doi.org/10.1080/01434632.1989.9994377 [Google Scholar]
  6. Bonjour SK
    Bonjour SK (2018) Locating schools. Retrieved fromhttps://www.bonjoursk.ca/en/education/schools
    [Google Scholar]
  7. Candelier, M.
    (2006) Éveil aux langues, formation plurilingue et enseignement du français. [Language awareness, plurilingual training, and French instruction]. Synergie Monde, 1, 67–76.
    [Google Scholar]
  8. Carr, W.
    (2007) Teaching core French in British Columbia: Teachers’ perspectives. British Columbia Association of Teachers of Modern Languages.
    [Google Scholar]
  9. (2009) Intensive French in British Columbia: Student and parent perspectives and English as additional language (EAL) student performance. Canadian Modern Language Review, 65(5), 787–815. 10.3138/cmlr.65.5.787
    https://doi.org/10.3138/cmlr.65.5.787 [Google Scholar]
  10. (2013) Learning French in British Columbia: English as additional language learner and parent perspectives. InK. Arnett & C. Mady (Eds.), Minority populations in second language education (pp.22–37). Multilingual Matters. 10.21832/9781783090310‑004
    https://doi.org/10.21832/9781783090310-004 [Google Scholar]
  11. Celic, C., & Seltzer, K.
    (2011) Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators. The Graduate Center, The City University of New York: CUNY-NYSIEB.
    [Google Scholar]
  12. Collier, V. P., & Thomas, W. P.
    (2017) Validating the power of bilingual schooling: Thirty-two years of large-scale, longitudinal research. Annual Review of Applied Linguistics, 37(1), 203–217. 10.1017/S0267190517000034
    https://doi.org/10.1017/S0267190517000034 [Google Scholar]
  13. Creswell, J. W.
    (2014) Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (4th ed.). SAGE Publications.
    [Google Scholar]
  14. Cummins, J.
    (2000) Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Multilingual Matters. 10.21832/9781853596773
    https://doi.org/10.21832/9781853596773 [Google Scholar]
  15. (2014) Rethinking pedagogical assumptions in Canadian French immersion programs. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 2(1), 3–22. 10.1075/jicb.2.1.01cum
    https://doi.org/10.1075/jicb.2.1.01cum [Google Scholar]
  16. Cummins, J., & Early, M.
    (2011) Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. Trentham Books.
    [Google Scholar]
  17. Dagenais, D.
    (2008) Developing a critical awareness of language diversity in immersion. InT. Fortune and D. Tedick (Eds.), Pathways to multilingualism: Evolving perspectives on immersion education (pp.201–220). Multilingual Matters. 10.21832/9781847690371‑013
    https://doi.org/10.21832/9781847690371-013 [Google Scholar]
  18. Dagenais, D., & Berron, C.
    (2001) Promoting multilingualism through French immersion and language maintenance in three immigrant families. Language, Culture and Curriculum, 14(2), 142–155. 10.1080/07908310108666618
    https://doi.org/10.1080/07908310108666618 [Google Scholar]
  19. Dagenais, D., & Jacquet, M.
    (2000) Valorisation du multilinguisme et de l’éducation bilingue dans des familles immigrantes [Supporting multilingualism and bilingual education among immigrant families]. Journal of International Migration and Integration, 1(4), 389–404. 10.1007/s12134‑000‑1021‑5
    https://doi.org/10.1007/s12134-000-1021-5 [Google Scholar]
  20. Dagenais, D., & Moore, D.
    (2008) Représentations des littératies plurilingues, de l’immersion en français et des dynamiques identitaires chez des parents chinois. [Pluriliteracy representations, French immersion, and identity dynamics among Chinese parents]. Canadian Modern Language Review, 65(1), 11–31. 10.3138/cmlr.65.1.11
    https://doi.org/10.3138/cmlr.65.1.11 [Google Scholar]
  21. Dallinger, S., Jonkmann, K., & Holmm, J.
    (2016) Selectivity of content and language integrated learning programmes in German secondary schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 93–104. 10.1080/13670050.2015.1130015
    https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1130015 [Google Scholar]
  22. Davis, S.
    (2017) The suitability of French immersion for Allophone students in Saskatchewan: Exploring diverse perspectives on access, support, and inclusion (Unpublished master’s thesis). McGill University, Quebec, Canada.
    [Google Scholar]
  23. (2019) “How am I supposed to teach them French when they can’t even speak English?”: Unpacking the myth of English proficiency as a prerequisite for French immersion. Journal of Belonging, Identity, Language, and Diversity, 3(1), 5–22.
    [Google Scholar]
  24. Davis, S., Ballinger, S., & Sarkar, M.
    (2019) The suitability of French immersion for Allophone students in Saskatchewan: Exploring diverse perspectives on language learning and inclusion. Canadian Journal of Applied Linguistics, 22(2), 27–63. 10.7202/1063773ar
    https://doi.org/10.7202/1063773ar [Google Scholar]
  25. Day, E. M., & Shapson, S. M.
    (2001) Integrating formal and functional approaches to language teaching in French immersion: An experimental study. Language Learning, 51(s1), 47–80. 10.1111/j.1467‑1770.2001.tb00014.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.2001.tb00014.x [Google Scholar]
  26. Élodil
    Élodil (2010) Éveil au langage et ouverture à la diversité linguistique [Language awareness and openness to linguistic diversity]. Retrieved fromwww.elodil.umontreal.ca
  27. Fairclough, N.
    (1992) Introduction. InN. Fairclough (Ed.), Critical language awareness (pp.1–29). Longman.
    [Google Scholar]
  28. Galiev, A.
    (2013) Official bilingualism and immigrants: Perceptions, experiences and practices (Unpublished doctoral dissertation). University of Calgary, Calgary, Alberta.
    [Google Scholar]
  29. García, O., Johnson, S. & Seltzer, K., & Valdés, G.
    (2017) The Translanguaging classroom. Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.
    [Google Scholar]
  30. Genesee, F.
    (2007) French immersion and at-risk students: A review of research evidence. Canadian Modern Language Review, 63(5), 655–687. 10.3138/cmlr.63.5.655
    https://doi.org/10.3138/cmlr.63.5.655 [Google Scholar]
  31. Genesee, F., & Lindholm-Leary, K.
    (2013) Two case studies of content-based language education. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1(1), 3–33. 10.1075/jicb.1.1.02gen
    https://doi.org/10.1075/jicb.1.1.02gen [Google Scholar]
  32. Government of Saskatchewan
    Government of Saskatchewan (2017) Saskatchewan Language: 2016 Census of Canada. Retrieved frompublications.gov.sk.ca/documents/15/104290-2016%20Census%20Language,%20Mobility%20and%20Citizenship.pdf
    [Google Scholar]
  33. Häckel, A., & Piske, T.
    (2011) Zur Entwicklung der sprachlichen Fähigkeiten bei deutsch englisch bilingual betreuten Kindergartenkindern mit und ohne Migrationshintergrund. [On the development of linguistic competencies among children with and without immigrant backgrounds attending German-English bilingual nursery schools]. InA. Krafft & C. Spiegel (Eds.), Sprachliche Förderung und Weiterbildung – transdisziplinär [Linguistic support and further education from a transdisciplinary perspective] (pp.11–31). Peter Lang.
    [Google Scholar]
  34. Haque, E.
    (2012) Multiculturalism within a bilingual framework: Language, race, and belonging in Canada. University of Toronto Press. 10.3138/9781442686083
    https://doi.org/10.3138/9781442686083 [Google Scholar]
  35. Hawkins, E.
    (1984) Awareness of language: An introduction. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  36. Hayday, M.
    (2015) So they want us to learn French: Promoting and opposing bilingualism in English-speaking Canada. UBC Press.
    [Google Scholar]
  37. Ibarraran, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M.
    (2008) Multilingualism and language attitudes: Local versus immigrant students’ perceptions. Language Awareness, 17(4), 326–341. 10.1080/09658410802147311
    https://doi.org/10.1080/09658410802147311 [Google Scholar]
  38. Lambert, W. E., & Tucker, G. R.
    (1972) Bilingual education of children: The St. Lambert experiment. Newbury House Publishers, Inc.
    [Google Scholar]
  39. Lightbown, P. M., & Spada, N.
    (2013) How languages are learned (4th ed). Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  40. Lory, M.-P.
    (2015) L’évolution sur les langues d’élèves plurilingues de 3e cycle du primaire lors de l’implantation d’un projet d’Éveil aux langues. [The linguistic evolution of plurilingual students in secondary cycle 3 during the implementation of a language awareness project]. (Unpublished doctoral dissertation). Université de Montréal, Montreal, Quebec.
    [Google Scholar]
  41. Lyster, R.
    (2008) Evolving perspectives on learning French as a second language through immersion. Studies in French applied linguistics, 21(1), 3–36. 10.1075/lllt.21.05lys
    https://doi.org/10.1075/lllt.21.05lys [Google Scholar]
  42. Mady, C. J.
    (2003) Motivation to study and investment in studying core French in secondary school: Comparing English as a second language and Canadian-born students. Unpublished manuscript, OISE/University of Toronto, Toronto.
    [Google Scholar]
  43. Mady, C.
    (2007) The suitability of core French for recently arrived adolescent immigrants to Canada. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquée, 10(2), 177–196.
    [Google Scholar]
  44. (2010) Motivation to study core French: Comparing recent immigrants and Canadian-born secondary school students. Canadian Journal of Education, 33(3), 564–587. 10.2307/canajeducrevucan.33.3.564
    https://doi.org/10.2307/canajeducrevucan.33.3.564 [Google Scholar]
  45. (2012) Inclusion of English language learners in French as a second official language classes: Teacher knowledge and beliefs. International Journal of Multilingualism, 9(1): 1–14. 10.1080/14790718.2011.565877
    https://doi.org/10.1080/14790718.2011.565877 [Google Scholar]
  46. (2015) Examining immigrants’ English and French proficiency in French immersion. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 3(2), 268–284. 10.1075/jicb.3.2.05mad
    https://doi.org/10.1075/jicb.3.2.05mad [Google Scholar]
  47. (2016) French immersion for English language learners?: Kindergarten teachers’ perspectives. Alberta Journal of Educational Research, 62(3), 253–267.
    [Google Scholar]
  48. Mady, C. & Black, G.
    (2011) Access to French as second official language programs in English-dominant Canada. Alberta Journal of Educational Research, 57(4), 498–501.
    [Google Scholar]
  49. Mady, C., & Masson, M.
    (2018) Principals’ beliefs about language learning and inclusion of English language learners in Canadian elementary French immersion programs. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquée, 21(1), 71–93.
    [Google Scholar]
  50. Mady, C., & Turnbull, M.
    (2012) Official language bilingualism for allophones in Canada: Exploring future research. TESL Canada Journal, 29(2), 131–142. 10.18806/tesl.v29i2.1105
    https://doi.org/10.18806/tesl.v29i2.1105 [Google Scholar]
  51. Mary, L., & Young, A.
    (2018) Parents in the playground, headscarves in the school and an inspector taken hostage: Exercising agency and challenging dominant deficit discourses in a multilingual pre-school in France. Language, Culture and Curriculum, 31(3), 318–332. doi:  10.1080/07908318.2018.1504403
    https://doi.org/10.1080/07908318.2018.1504403 [Google Scholar]
  52. Maxwell, J. A.
    (2013) Qualitative research design: An interactive approach. SAGE Publications.
    [Google Scholar]
  53. Maynard, C., Armand, F., & Brissaud, C.
    (2020) Un dispositif plurilingue de l’orthographe grammaticale française pour favoriser les apprentissages d’élèves bi/plurilingues au secondaire. [A plurilingual approach for French grammatical spelling to support learning among bi/plurilingual secondary students]. Canadian Modern Language Review, 76(4), 335–355. 10.3138/cmlr‑2020‑0063
    https://doi.org/10.3138/cmlr-2020-0063 [Google Scholar]
  54. Perregaux, C.
    (1998) Avec les approches d’éveil au langage, l’interculturel est au centre de l’apprentissage scolaire. [With language awareness approaches, interculturalism is at the heart of schooling]. Bulletin suisse de linguistique appliquée, 67, 101–110.
    [Google Scholar]
  55. Prasad, G.
    (2015) Beyond the mirror towards a plurilingual prism: Exploring the creation of plurilingual ‘identity texts’ in English and French classrooms in Toronto and Montpelier. Intercultural Education, 26(6), 497–514. 10.1080/14675986.2015.1109775
    https://doi.org/10.1080/14675986.2015.1109775 [Google Scholar]
  56. Rohde, A.
    (2010) Receptive L2 lexical knowledge in bilingual preschool children. InK. Kersten, A. Rohde, C. Schelletter, & A. Steinlen (Eds.), Bilingual preschools, Vol. I: Learning and development (pp.45–68). Wissenschaftlicher Verlag Trier (WVT).
    [Google Scholar]
  57. Roy, S.
    (2008) French immersion studies: From second-language acquisition (SLA) to social issues. Alberta Journal of Educational Research, 54(4), 396–406.
    [Google Scholar]
  58. (2015) Discours et idéologies en immersion française [Discourse and ideologies in French immersion]. Canadian Journal of Applied Linguistics (CJAL)/Revue canadienne de linguistique appliquée, 18(2), 125–143.
    [Google Scholar]
  59. Saskatchewan School Boards Association
    Saskatchewan School Boards Association (2017) School divisions. Retrieved fromhttps://saskschoolboards.ca/school-divisions/
    [Google Scholar]
  60. Saskatoon Public Schools
    Saskatoon Public Schools (2017) Nêhiyâwiwin Cree language and culture program. Retrieved fromhttps://www.spsd.sk.ca/school/confederationpark/ProgramsServices/cree/Pages/default.aspx
    [Google Scholar]
  61. Skolverket
    Skolverket. [Swedish National Agency for Education] (2009) Elever i grundskolan lasaret 2008/09 [Pupils in primary school academic year 2008/09]. Author.
    [Google Scholar]
  62. Somers, T.
    (2017) Content and language integrated learning and the inclusion of immigrant minority language students: A research review. International Review of Education, 63, 495–520. 10.1007/s11159‑017‑9651‑4
    https://doi.org/10.1007/s11159-017-9651-4 [Google Scholar]
  63. (2018) Multilingualism for Europeans, monolingualism for immigrants?European Journal of Language Policy, 10(2), 203–229. 10.3828/ejlp.2018.12
    https://doi.org/10.3828/ejlp.2018.12 [Google Scholar]
  64. Statistics Canada
    Statistics Canada (2016) Linguistic characteristics of Canadians. Retrieved from the Statistics Canada website: www12.statcan.ca/census-recensement/2011/assa/98-314-x/98-314-x2011001-eng.cfm
    [Google Scholar]
  65. Steinlen, A.
    (2016) Primary school minority and majority language children in a partial immersion program: The development of German and English reading skills. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 4(2), 198–224. 10.1075/jicb.4.2.03ste
    https://doi.org/10.1075/jicb.4.2.03ste [Google Scholar]
  66. Steinlen, A., Håkansson, G., Housen, A., & Schelletter, C.
    (2010) Receptive L2 grammar knowledge development in bilingual preschools. InK. Kersten, A. Rohde, C. Schelletter & A. Steinlen (Eds.), Bilingual preschools, Vol. I: Learning and development (pp.69–136). Wissenschaftlicher Verlag Trier (WVT).
    [Google Scholar]
  67. Steinlen, A., Neils, K., Piske, T., & Trumpp, C.
    (2010) SETK 3–5: A developmental language test on German for 3- to 5-year-old children. InK. Kersten, A. Rohde, C. Schelletter & A. Steinlen (Eds.), Bilingual preschools, Vol. I: Learning and development (pp.119–101). Wissenschaftlicher Verlag Trier (WVT).
    [Google Scholar]
  68. Steinlen, A., & Piske, T.
    (2013) Academic achievement of children with and without migration backgrounds in an immersion primary school: A pilot study. Zaa Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 61(3), 215–244.
    [Google Scholar]
  69. (2016) Minority language students as at-risk learners: Myth or reality? Findings from an early German-English partial immersion program. InC. Ehland, I. Mindt, & M. Tönnies (Eds.), Anglistentag Paderborn 2015: Proceedings (37) (pp.9–28). Wissenschaftlicher Verlag Trier (WVT).
    [Google Scholar]
  70. Swain, M., & Johnson, R. K.
    (1997) Immersion education: A category within bilingual education. InR. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion education: International perspectives (pp.1–16). Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139524667.003
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524667.003 [Google Scholar]
  71. Swain, M., & Lapkin, S.
    (1991) Heritage language children in an English-French bilingual program. The Canadian Modern Language Review, 47(4), 635–641. 10.3138/cmlr.47.4.635
    https://doi.org/10.3138/cmlr.47.4.635 [Google Scholar]
  72. (2005) The evolving sociopolitical context of immersion education in Canada: Some implications for program development. International Journal of Applied Linguistics, 15(2), 169–186. 10.1111/j.1473‑4192.2005.00086.x
    https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2005.00086.x [Google Scholar]
  73. Young, A. & Helot, C.
    (2003) Language awareness and/or language learning in French primary schools today. Language Awareness, 12(3/4), 234–246. 10.1080/09658410308667079
    https://doi.org/10.1080/09658410308667079 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/jicb.20015.dav
Loading
/content/journals/10.1075/jicb.20015.dav
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: minority languages; newcomers; education; French immersion; multilingualism; immigrants
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error