1887
Volume 17, Issue 6
  • ISSN 1569-2159
  • E-ISSN: 1569-9862
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article reviews A Study on the Tradition of Outward Literary Translation in China: From Late Qing Dynasty to the First Thirty Years of the PRC

 
978-7-300-24405-1¥55

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jlp.18040.dia
2018-12-14
2019-08-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Hu, Anjiang
    2010 “Translator Model, Translating Strategy, and the ‘Going Out’ Project to Promote Chinese Literature Abroad: With American Sinologist Howard Goldblatt as an Exemplar.” Chinese Translators Journal25(6): 10–16.
    [Google Scholar]
  2. Lefevere, André
    1992Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  3. Venuti, Lawrence
    1995The Translator’ s Invisibility. London: Routledge. 10.4324/9780203360064
    https://doi.org/10.4324/9780203360064 [Google Scholar]
  4. Zhang, Chunbai
    2015 “How to Tell China Stories – On the Translation of Chinese Literature in a Globalized World.” Foreign Language Learning Theory and Practice28 (4): 9–14.
    [Google Scholar]
  5. Zhu, Zhenwu and Ying Wang
    2015 “Michael S. Duke’ s Translation Contribution on Outgoing of Chinese Literature.” Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Science Edition)17 (2): 23–29.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/jlp.18040.dia
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error