1887
image of Review of Anderson de la Torre (2025): Hispanic pop culture in translation
USD
Buy:$35.00 + Taxes

There is no abstract available.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jlpop.26006.ale
2026-04-23
2026-05-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Anzaldúa, G.
    (1987) Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. Aunt Lute.
    [Google Scholar]
  2. Cámara Aguilera, E.
    (2016) Traducción y asimetría: Manolito Gafotas y su traducción al inglés como ejemplo de intervencionismo [Translation and asymmetry: Manolito Gafotas and its english translation as an example of interventionism]. Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, , –. https://revistas.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/971
    [Google Scholar]
  3. Chaume, F.
    (2004) Cine y traducción. Cátedra.
    [Google Scholar]
  4. De Saussure, F.
    (1959) Course in general linguistics. Philosophical Library.
    [Google Scholar]
  5. Díez Borque, J. M.
    (ed.) (1972) Literatura y cultura de masas: Estudio de la novela subliteraria [Literature and mass culture: A study of the pulp novel]. Alborak.
    [Google Scholar]
  6. Gor Ballester, L.
    (2015) La traducción del humor en el doblaje [The translation of humor in dubbing]. Universidad Pontificia Comillas. https://repositorio.comillas.edu/rest/bitstreams/15991/retrieve
    [Google Scholar]
  7. Lefevere, A.
    (1992) Translation, rewriting and the manipulation of literary fame. Routledge. 10.4324/9781315458496
    https://doi.org/10.4324/9781315458496 [Google Scholar]
  8. Martínez, B. & González, R. E.
    (2009) La traducción de canciones: análisis de dos casos [Song translation: An analysis of two case studies]. Culturas Populares, . https://www.culturaspopulares.org/textos8/articulos/gonzalez.pdf
    [Google Scholar]
  9. Venuti, L.
    (1993) Translation as cultural politics: Regimes of domestication in English. Textual Practice, (), –. 10.1080/09502369308582166
    https://doi.org/10.1080/09502369308582166 [Google Scholar]
  10. (2008) The translator’s invisibility. Routledge. 10.4324/9780203553190
    https://doi.org/10.4324/9780203553190 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/jlpop.26006.ale
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error