1887
image of Review of Forchini (2025): Decoding movie language through multi-dimensional analysis and the grammar of graphics
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this online first article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jlpop.26015.vei
2026-06-02
2026-06-16
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Azzaro, G.
    (2005) Four-letter films: Taboo language in movies. Aracne.
    [Google Scholar]
  2. Bell, A.
    (2011) Falling in love again and again: Marlene Dietrich and the iconization of non-native English. Journal of Sociolinguistics(), –. 10.1111/j.1467‑9841.2011.00516.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2011.00516.x [Google Scholar]
  3. Biber, D.
    (1988) Variation across speech and writing. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511621024
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511621024 [Google Scholar]
  4. Bleichenbacher, L.
    (2008) Multilingualism in the movies: Hollywood characters and their linguistic choices. Francke. 10.24053/9783772052705
    https://doi.org/10.24053/9783772052705 [Google Scholar]
  5. Dynel, M.
    (2011) Women who swear and men who fret: The subversive construction of genders in films: A case study of “Lejdis” and “Testosteron”. InA. Gonerko-Frej, M. Sokól, J. Witkowska, & U. Zagratzki (Eds.), Us and them — them and us: Constructions of the other in cultural stereotypes (pp.–). Shaker.
    [Google Scholar]
  6. Forchini, P.
    (2009) The get-unit in corpora of spontaneous and non-spontaneous mediated language: From syntactic versatility to semantic and pragmatic similarity. InC. Taylor (Ed.), ECOLINGUA: The role of e-corpora in translation, language learning and testing (pp.–). EUT.
    [Google Scholar]
  7. (2012) Movie language revisited: Evidence from multi-dimensional analysis and corpora. Lang. 10.3726/978‑3‑0351‑0325‑0
    https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0325-0 [Google Scholar]
  8. (2021) The American Movie Corpus: A tool for the development of spoken lexico-grammatical competence. EDUCatt.
    [Google Scholar]
  9. (2025) The American Movie Corpus Site. https://www.americanmoviecorpus.net/index.html
    [Google Scholar]
  10. Forchini, P., & Veirano Pinto, M.
    (2023, July). Movie transcriptions and subtitles: “Two of a kind” for spoken lexicogrammar. Paper presented atthe twelfth International Corpus Linguistics Conference, University of Lancaster, England.
    [Google Scholar]
  11. Hill, J. H.
    (1995, October). Mock Spanish: A site for the indexical reproduction of racism in American English. Paper presented at theLanguage and Culture Symposium 2, University of Binghamton, USA. https://language-culture.binghamton.edu/symposia/2/part1/
    [Google Scholar]
  12. Kozloff, S.
    (2000) Overhearing film dialogue. University of California Press. 10.1525/9780520924024
    https://doi.org/10.1525/9780520924024 [Google Scholar]
  13. Lippi-Green, R.
    (1997) English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Murphy, R. P.
    (1978) Sociolinguistics in the movies: A call for research. Anthropological Linguistics, (), –. www.jstor.org/stable/30027480
    [Google Scholar]
  15. Veirano Pinto, M.
    (2014) Dimensions of variation in North American movies. InT. Berber Sardinha & M. Veirano Pinto (Eds.), Multi-dimensional analysis, 25 years on: A tribute to Douglas Biber (pp.–). John Benjamins. 10.1075/scl.60.04vei
    https://doi.org/10.1075/scl.60.04vei [Google Scholar]
  16. (2018) Variation in movies and television programs: The impact of corpus sampling. InV. Werner (Ed.), The language of pop culture (pp.–). Routledge. 10.4324/9781315168210‑7
    https://doi.org/10.4324/9781315168210-7 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/jlpop.26015.vei
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error