Volume 33, Issue 1
  • ISSN 0920-9034
  • E-ISSN: 1569-9870
Buy:$35.00 + Taxes
  • Lexical semantics in language shift

    Comparing emotion lexica in Dalabon and Barunga Kriol (northern Australia)

  • Author(s): Maïa Ponsonnet 1
  • View Affiliations Hide Affiliations
    1 The University of Western Australia, The University of Sydney, Centre of Excellence for the Dynamics of Language Australian National University, Australia
  • Source: Journal of Pidgin and Creole Languages, Volume 33, Issue 1, Jan 2018, p. 92 - 135
  • DOI: https://doi.org/10.1075/jpcl.00003.pon
    • Received: 23 Jun 2016
    • Accepted: 12 Jan 2017
    • Version of Record published : 07 May 2018


This article analyzes some of the lexical semantic features of Barunga Kriol, an Australian creole language (Northern Territory, Australia), in comparison with Dalabon, one of the Australian Aboriginal languages replaced by Barunga Kriol. Focusing on the semantic domain of emotions, this study offers insights into how creole languages select and organize semantic meanings, and to what extent this results in lexical loss or retention. I spell out the exact nature of the lexical resemblances between the two languages, and highlight major differences as well. The conclusions of the study are two-fold. Firstly, I show that the Barunga Kriol emotion lexicon shares a great many properties with the Dalabon emotion lexicon. As a result, speakers in Barunga Kriol and Dalabon respectively are often able to package meaning in very similar ways: the two languages offer comparable means of describing events in the world. From that point of view, language shift can be considered to have a lesser impact. Secondly, I show that the lexical resemblances between Barunga Kriol and Dalabon are not limited to simple cases where the lexemes in each language share the same forms and/or meanings. Instead, lexical resemblances relate to a number of other properties in semantics and combinatorics, and I devise a preliminary typology of these lexical resemblances. Beyond the comparison between Barunga Kriol and Dalabon, this typology may tentatively serve as a grid to evaluate lexical resemblances between languages more generally.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Ameka, Felix
    2015 “Dev”t means eye-red’: Communicating feelings in glocalised Ghanaian English. Oral presentation atthe Australian National University, August 2015.
    [Google Scholar]
  2. Besmeres, Mary
    2006 Language and emotional experience: The voice of translingual memoir. In Aneta Pavlenko (ed.), Bilingual minds. Emotional experience, expression, and representation, 34–58. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853598746‑004
    https://doi.org/10.21832/9781853598746-004 [Google Scholar]
  3. Bickerton, Derek
    1981Roots of language. Ann Arbor: Karoma.
    [Google Scholar]
  4. 1984 The language bioprogram hypothesis. Behavioral and Brain Science7. 173–221. doi: 10.1017/S0140525X00044149
    https://doi.org/10.1017/S0140525X00044149 [Google Scholar]
  5. Chaudenson, Robert
    2001Creolization of language and culture. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203440292
    https://doi.org/10.4324/9780203440292 [Google Scholar]
  6. Crowley, Terry & Claire Bowern
    2010An introduction to historical linguistics. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  7. Cruse, David Alan
    1986Lexical Semantics. Cambridge, New York: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  8. Cutfield, Sarah
    2011Demonstratives in Dalabon. A language of south-western Arnhem Land. PhD Thesis, Monash University, Melbourne.
    [Google Scholar]
  9. Dickson, Gregory F.
    2015Marra and Kriol: The loss and maintenance of knowledge across a language shift boundary. PhD Thesis, The Australian National University, Canberra.
    [Google Scholar]
  10. Ekman, Paul
    1992 An argument for basic emotions. Cognition and Emotion6(3/4). 169–200. doi: 10.1080/02699939208411068
    https://doi.org/10.1080/02699939208411068 [Google Scholar]
  11. Enfield, Nick J.
    2015The utility of meaning: What words mean and why. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  12. Evans, Nicholas
    2003Bininj Gun-Wok: A pan-dialectal grammar of Mayali, Kunwinjku and Kune. Canberra: Pacific Linguistics.
    [Google Scholar]
  13. 2010 Semantic typology. In Jae Jung Song (ed.), The Oxford Handbook of Linguistic Typology, vol.504–533. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  14. Evans, Nicholas , Dunstan Brown & Greville Corbett
    2001 Dalabon pronominal prefixes and the typology of syncretism: A network morphology analysis. In Booij Geert & Jaap van Marle (eds.), Yearbook of morphology 2000, 103–172. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers. doi: 10.1007/978‑94‑017‑3724‑1_8
    https://doi.org/10.1007/978-94-017-3724-1_8 [Google Scholar]
  15. Evans, Nicholas & Francesca Merlan
    2003 Dalabon verb conjugation. In Nicholas Evans (ed.), The non-Pama-Nyungan Languages of Northern Australia: Comparative studies of the continent’s most linguistically complex region, vol.552, 268–283. Canberra: Pacific Linguistics.
    [Google Scholar]
  16. Evans, Nicholas , Francesca Merlan & Maggie Tukumba
    2004A First Dictionary of Dalabon. Maningrida: Maningrida Arts and Culture, Bawinanga Aboriginal Corporation.
    [Google Scholar]
  17. Farquharson, Joseph
    2012The African lexis in Jamaican: Its linguistic and sociohistorical significance. PhD Thesis, University of West Indies, Kingston.
    [Google Scholar]
  18. François, Alexandre
    2008 Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across languages. In Martine Vanhove (ed.), From polysemy to semantic change, 163–215. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.106.09fra
    https://doi.org/10.1075/slcs.106.09fra [Google Scholar]
  19. Gaby, Alice R.
    2008 Gut feelings: Locating emotion, life force and intellect in the Thaayorre body. In Farzad Sharifian , René Dirven & Yu Ning (eds.), Body, culture and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages., 27–44. Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  20. Goddard, Cliff
    1994 Lexical primitives in Yankunytjatjara. In Cliff Goddard & Anna Wierzbicka (eds.), Semantics and lexical universals: Theory and empirical findings, 229–262. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.25.13god
    https://doi.org/10.1075/slcs.25.13god [Google Scholar]
  21. Harkins, Jean
    1990 Shame and shyness in the Aboriginal classroom: A case for “practical semantics”. Australian Journal of Linguistics10(2). 293–306. doi: 10.1080/07268609008599445
    https://doi.org/10.1080/07268609008599445 [Google Scholar]
  22. Hiatt, Less R.
    1978 Classification of the emotions. In Less R. Hiatt (ed.), Australian Aboriginal Concepts, 182–187. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.
    [Google Scholar]
  23. Hill, Clair
    . In prep.The social action of tending the land: On the road to the Old Mission with Umpila and Kuuku Ya’u speakers. Anthropological Linguistics.
    [Google Scholar]
  24. Hoffmann, Dorothea
    2012Descriptions of motion and travel in Jaminjung and Kriol. PhD Thesis, University of Manchester.
    [Google Scholar]
  25. Holm, John
    1988Pidgins and creoles. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  26. 2000An introduction to pidgins and creoles. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139164153
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139164153 [Google Scholar]
  27. Koch, Harold
    2000 Central Australian Aboriginal English: In comparison with the morphosyntactic categories of Kaytetye. Asian Englishes: An International Journal of the Sociolinguistics of English in Asia/Pacific3(2). 32–58. doi: 10.1080/13488678.2000.10801054
    https://doi.org/10.1080/13488678.2000.10801054 [Google Scholar]
  28. Lee, Jason
    2004Kriol-English interactive dictionary. AuSIL Interactive Dictionary Series A-9.
    [Google Scholar]
  29. Lee, Jason & Kazuko Obata
    2010 Languages of Aboriginal and Torres Strait Islander People – A uniquely Australian heritage. Year Book Australia, vol. 2009–10 Canberra: Australian Bureau of Statistics.
    [Google Scholar]
  30. Lefebvre, Claire
    1986 Relexification in creole genesis revisited: the case of Haitian Creole. In Pieter C. Muysken & Norval Smith (eds.), Substrata versus Universals in Creole Genesis. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.1.13lef
    https://doi.org/10.1075/cll.1.13lef [Google Scholar]
  31. 1998Creole genesis and the acquisition of grammar. The case of Haitian Creole. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  32. 2004Issues in the study of pidgin and creole languages. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.70
    https://doi.org/10.1075/slcs.70 [Google Scholar]
  33. Matras, Yaron
    2009Language contact. Cambrige: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511809873
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511809873 [Google Scholar]
  34. McKay, Graham
    1975Rembarrnga: a language of Central Arnhem Land. PhD Thesis, The Australian National University, Canberra.
    [Google Scholar]
  35. Meakins, Felicity
    2014 Language contact varieties. In Harold Koch & Rachel Nordlinger (eds.), The languages and linguistics of Australia: A comprehensive guide, 361–411. Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  36. Merlan, Francesca & Pascale Jacq
    2005Jawoyn-English Dictionary and English Finder List. Katherine: Diwurruwurru-Jaru Aboriginal Corporation.
    [Google Scholar]
  37. Migge, Bettina
    2003Creole formation as language contact. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.25
    https://doi.org/10.1075/cll.25 [Google Scholar]
  38. Mufwene, Salikoko
    2001The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511612862
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511612862 [Google Scholar]
  39. Mühlhäusler, Peter
    2008 History of research into Australian pidgins and creoles. In William McGregor (ed.), Encountering Aboriginal languages: Studies in the history of Australian linguistics, 437–457. Canberra: Pacific Linguistics.
    [Google Scholar]
  40. 2011 Language form and language substance. From a formal to an ecological approach to pidgins and creoles. Journal of Pidgin and Creole Languages26(2). 341–362. doi: 10.1075/jpcl.26.2.04muh
    https://doi.org/10.1075/jpcl.26.2.04muh [Google Scholar]
  41. Munro, Jen
    2004Substrate language influence in Kriol: The application of transfer constraints to language contact in Northern Australia. PhD Thesis, University of New England, Armidale.
    [Google Scholar]
  42. Musharbash, Yasmine
    2010 Marriage, love magic, and adultery: Warlpiri relationships as seen by three generations of anthropologists. Oceania80(3). 272–288. doi: 10.1002/j.1834‑4461.2010.tb00086.x
    https://doi.org/10.1002/j.1834-4461.2010.tb00086.x [Google Scholar]
  43. Muysken, Pieter C.
    1981 Half-way between Quechua and Spanish: the case for relexification. In Arnold R. Highfield & Valdman Albert (eds.), History and Variation in Creole Studies, 52–79. Karoma: Ann Arbor MI.
    [Google Scholar]
  44. Myers, Fred R.
    1979 Emotions and the self: A theory of personhood and political order among Pintupi Aborigines. Ethos7(4). 343–370. doi: 10.1525/eth.1979.7.4.02a00030
    https://doi.org/10.1525/eth.1979.7.4.02a00030 [Google Scholar]
  45. 1986Pintupi country, Pintupi self: Sentiment, place and politics among Western Desert aborigines. Canberra, Washington: Australian Institute of Aboriginal Studies, Smithsonian Institution Press.
    [Google Scholar]
  46. Nicholls, Sophie
    2013 Cultural scripts, social cognition and social interactions in Roper Kriol. Australian Journal of Linguistics33(3). 282–301. doi: 10.1080/07268602.2013.846456
    https://doi.org/10.1080/07268602.2013.846456 [Google Scholar]
  47. Noyce, Philip
    2002Rabbit-Proof Fence. Australia, Australia: Jabal Films PtyLtd.
    [Google Scholar]
  48. Ogarkova, Anna
    2013 Folk emotion concepts: Lexicalization of emotional experiences across languages and cultures. In Johnny R. J. Fontaine , Klaus R. Scherer & Cristiana Soriano (eds.), Components of emotional meanings: A sourcebook, 46–62. Oxford: Oxford University Press. doi: 10.1093/acprof:oso/9780199592746.003.0004
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199592746.003.0004 [Google Scholar]
  49. Pavlenko, Aneta
    2006Bilingual minds. Emotional experience, expression, and representation. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853598746
    https://doi.org/10.21832/9781853598746 [Google Scholar]
  50. 2014The bilingual mind and what it tells us about language and thought. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  51. Peile, Anthony R.
    1997Body and soul: An Aboriginal view. Victoria Park: Hesperian Press.
    [Google Scholar]
  52. Ponsonnet, Maïa
    2009 Aspects of the semantics of intellectual subjectivity in Dalabon (south-western Arnhem Land). Australian Aboriginal Studies 2009(1). 16–28.
    [Google Scholar]
  53. 2011a “Brainwash from English”? Barunga Kriol speakers’ views on their own language. Anthropological Linguistics52(2). 24.
    [Google Scholar]
  54. 2011b Les figures du doute en langue dalabon (Australie du Nord). Journal de la société des Océanistes132(1). 151–164. doi: 10.4000/jso.6358
    https://doi.org/10.4000/jso.6358 [Google Scholar]
  55. 2012 Body-parts in Barunga Kriol and Dalabon: Matches and mismatches. In Maïa Ponsonnet , Loan Dao & Margit Bowler (eds.), Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference – 2011, 351–387. Canberra: ANU Research Repository.
    [Google Scholar]
  56. 2014aThe language of emotions: The case of Dalabon (Australia). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/clscc.4
    https://doi.org/10.1075/clscc.4 [Google Scholar]
  57. 2014b Documenting the language of emotions in Dalabon (Northern Australia). Caveats, solutions and benefits. In Aicha Belkadi , Kakia Chatsiou & Kirsty Rowan (eds.), Proceedings of Conference on Language Documentation and Linguistic Theory Conference4, 1–13. London: School of Oriental and African Studies, University of London.
    [Google Scholar]
  58. 2014c Figurative and non-figurative use of body-part words in descriptions of emotions in Dalabon. International Journal of Language and Culture1(1). 98–130. doi: 10.1075/ijolc.1.1.06pon
    https://doi.org/10.1075/ijolc.1.1.06pon [Google Scholar]
  59. 2016a Emotion nouns in Australian languages. In Peter K. Austin , Harold Koch & Jane H. Simpson (eds.), Language, Land and Story in Australia. London: EL Publishing.
    [Google Scholar]
  60. 2016bEmotion middle predicates in Barunga Kriol. Kioloa, Australia.
    [Google Scholar]
  61. 2017 Conceptual representations and figurative language in language shift. Metaphors and gestures for emotions in Kriol (Barunga, northern Australia). Cognitive Linguistics28(03). 631–671.
    [Google Scholar]
  62. Rhydwen, Mari
    1995 Kriol is the color of Thursday. International Journal of the Sociology of Language113. 113–119. doi: 10.1515/ijsl.1995.113.113
    https://doi.org/10.1515/ijsl.1995.113.113 [Google Scholar]
  63. Sakel, Jeanette
    2007 Types of loans: Matter and pattern. In Yaron Matras & Jeanette Sakel (eds.), Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective, 15–29. Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  64. San Roque, Lila , Gawne Lauren , Darja Hoenigman , Julia Colleen Miller , Alan Rumsey , Stef Spronck , Alice Carroll & Nicholas Evans
    2012 Getting the story straight: Language fieldwork usung a narrative problem-solving task. Language documentation and conservation6. 135–174.
    [Google Scholar]
  65. Sandefur, John R.
    1979An Australian Creole in the Northern Territory: A description of of Ngukurr-Bamiyili dialects. Darwin: SIL-AAB.
    [Google Scholar]
  66. 1986Kriol of North Australia: A language coming of age. Darwin: SIL-AAB.
    [Google Scholar]
  67. Saulwick, Adam
    2003aA First Dictionary of Rembarrnga. Maningrida: Bawinanga Aboriginal Corporation, Maningrida Arts and Culture.
    [Google Scholar]
  68. 2003bAspects of the verb in Rembarrnga, a polysynthetic language of northern Australia: Grammatical description, texts and dictionary. PhD Thesis, University of Melbourne.
    [Google Scholar]
  69. Schultze-Berndt, Eva , Felicity Meakins & Denise Angelo
    2013 Kriol. In Susan M. Michaelis , Matthew Maurer , Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), The atlas of pidgin and creole language structures (APiCS), 241–251. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  70. Sharifian, Farzad , René Dirven , Ning Yu & Susanne Niemeier
    2008 Culture, body and language. Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110199109.1.3
    https://doi.org/10.1515/9783110199109.1.3 [Google Scholar]
  71. Siegel, Jeff
    2008The emergence of pidgin and creole languages. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  72. Simpson, Jane
    2000 Camels as pidgin-carriers: Afghan cameleers as a vector for the spread of features of Australian Aboriginal pidgins and creoles. In Jeff Siegel (ed.), Processes of language contact: Studies from Australia and the South Pacific, 195–244. Saint-Laurent, Québec: Fides.
    [Google Scholar]
  73. 2002 From common ground to syntactic construction: Associated path in Warlpiri. In Nick J. Enfield (ed.), Ethnosyntax: Explorations in grammar and culture, 2087–2307. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  74. Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman
    1988Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
    [Google Scholar]
  75. Thornton, Warwick
    2009Samson and Delilah. Australia, Australia: Scarlett Pictures PtyLtd.
    [Google Scholar]
  76. Troy, Jakelin
    1990Australian Aboriginal Contact with the English Language in New South Wales 1788–1945. Canberra: Pacific Linguistic.
    [Google Scholar]
  77. 1994Melaleuka: A history and description of New South Wales Pidgin. PhD Thesis, The Australian National University, Canberra.
    [Google Scholar]
  78. Turpin, Myfany
    2002 Body part terms in Kaytetye feeling expressions. In Nick J. Enfield & Anna Wierzbicka (eds.), The body in description of emotion, Pragmatics and Cognition, vol.10, 271–303. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  79. Walsh, Michael
    1996 Body parts in Murrinh-Patha: In corporation, grammar and metaphor. In Hilary Chappell & William McGregor (eds.), The grammar of inalienability: A typological perspective on body part terms and the part-whole relation, 111–153. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110822137.327
    https://doi.org/10.1515/9783110822137.327 [Google Scholar]
  80. Weinreich, Uriel
    1953Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New York.
    [Google Scholar]
  81. Wierzbicka, Anna
    1999Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511521256
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511521256 [Google Scholar]
  82. Woodbury, Anthony C.
    1998 Documenting rhetorical, aesthetic, and expressive loss in language shift. In Leonore A. Grenoble & Lindsay J. Whaley (eds.), Endangered languages, 234–258. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139166959.011
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139166959.011 [Google Scholar]
  83. Youn, Hyejin , Logan Sutton , Eric Smith , Christopher Moore , Jon F. Wilkins , Ian Maddieson , William Croft & Tanmoy Bhattacharya
    2015 On the universal structure of human lexical semantics. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America113(7). 1766–1771. doi: 10.1073/pnas.1520752113
    https://doi.org/10.1073/pnas.1520752113 [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): creole; lexical resemblance; lexical typology; substrate influence
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error