1887
Volume 34, Issue 2
  • ISSN 0920-9034
  • E-ISSN: 1569-9870
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

In this paper, I will discuss the question of the formation of the mixed and secret Kallawaya language, spoken by traditional herbalists at Lake Titicaca, Bolivia. The parental languages of Kallawaya are Southern Quechua (Quechua IIC), which provided the grammar, and now-extinct Pukina, which presumably supplied the lexicon. I argue that Kallawaya arose from lexical re-orientation, having been created by Quechua native speakers. As such it does not present an instance of selective replication (Matras 2000). To support this claim, I will discuss lexical, grammatical, and structural evidence. In contrast to what has been claimed by Stark (1972), only a small part of the Kallawaya lexicon links to Pukina. Moreover, the Kallawaya grammar is as good as identical to that of Southern Quechua but contains some grammatical markers that do not trace back to Quechua or Aymara. It is the aim of this paper to concentrate on these deviant markers, investigating possible relationships with Pukina. I will show that demonstrated links to Pukina are scarce and that the formation of Kallawaya is better explained as a case of lexical re-orientation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jpcl.00040.han
2019-11-25
2020-08-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adelaar, Willem
    1977Tarma Quechua. Grammar, texts, dictionary. Lisse: The Peter de Ridders Press.
    [Google Scholar]
  2. 2007 Threatened languages in Hispanic South America. InMatthias Brenzinger (ed.), Language diversity endangered, 9–28. Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  3. Adelaar, Willem & Pieter Muysken
    2004The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511486852
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511486852 [Google Scholar]
  4. Adelaar, Willem & Simon van de Kerke
    2009 Puquina. InMily Crevels & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Ámbito andino, vol.I, 125–146. La Paz, Bolivia: Embajada de Reino de los Países Bajos/MUSEF/Plural Editores.
    [Google Scholar]
  5. Albó, Xavier
    1995Bolivia plurilingüe. Guia para planificadores y educadores, volume1 and 2. La Paz, Bolivia: Centro de Investigación y Promoción del Campesinado (CIPCA) and UNICEF.
    [Google Scholar]
  6. Anderson, Gregory & David Harrison
    2007 The Kallawaya language project. https://livingtongues.org/kallawaya/ (8July 2018.)
  7. Bakker, Peter & Maarten Mous
    1994 Introduction. InPeter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages. 15 case studies in language intertwining, 1–11. Amsterdam: IFOTT.
    [Google Scholar]
  8. Bastien, Joseph W.
    1978Mountain of the condor. Metaphor and ritual in an Andean ayllu. Long Grove, Illinois: West Publishing Company.
    [Google Scholar]
  9. Bills, Garland D., Bernardo Vallejo C. & Rudolph C. Troike
    1969An introduction to spoken Bolivian Quechua. Austin/London: The University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  10. Boretzky, Norbert & Birgit Igla
    1994 Romani mixed dialects. InPeter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages. 15 case studies in language intertwining, 35–68. Amsterdam: IFOTT.
    [Google Scholar]
  11. Callahan, Mollie
    2011Signs of the time: Kallawaya medical expertise and social reproduction in 21st century Bolivia. University of Michigan. https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/2027.42/84575/molliec_1.pdf (8July 2018.)
    [Google Scholar]
  12. Cerrón-Palomino, Rodolfo
    2013Las lenguas de los Incas: el puquina, el aimara y el quechua. Frankfurt am Main: Peter Lang. 10.3726/978‑3‑653‑02485‑2
    https://doi.org/10.3726/978-3-653-02485-2 [Google Scholar]
  13. Coelho, Adolpho F.
    1892Os Ciganos de Portugal. Lisbon: Imprensa Nacional.
    [Google Scholar]
  14. Coler, Matt
    2014A grammar of Muylaq’ Aymara. Aymara as spoken in southern Peru (Brill’s Studies in the Indigenous Languages of the Americas 8). Leiden/Boston: Brill. 10.1163/9789004284005
    https://doi.org/10.1163/9789004284005 [Google Scholar]
  15. Cusihuamán, Antonio G.
    2001Gramática quechua Cuzco-Collao (Serie Saber Andino 1). 2nd Edition. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos ‘Bartolomé de Las Casas’.
    [Google Scholar]
  16. Gifford, Douglas J. & Elizabeth Lancaster
    ca. 1988Tradition and change among the grassroots of Callawaya indigenous medicine (Working Paper 18). University of St. Andrews, Scotland: Centre for Latin American Linguistic Studies.
    [Google Scholar]
  17. Girault, Louis
    1984Kallawaya, guérisseurs itinérants des Andes. Paris: Éditions de l’ORSTOM. 10.4000/books.irdeditions.11610
    https://doi.org/10.4000/books.irdeditions.11610 [Google Scholar]
  18. 1989Kallawaya: el idioma secreto de los Incas: diccionario. La Paz, Bolivia: UNICEF, Panamerican Health Organisation (OPS) and World Health Organisation (OMS).
    [Google Scholar]
  19. Golovko, Evgeniy Y.
    2003 Language contact and group identity: The role of “folk” linguistic engineering. InPeter Bakker & Yaron Matras (eds.), The mixed language debate. Theoretical and empirical advances, 177–207. Berlin and New York: Mouton.
    [Google Scholar]
  20. Granda, Germán de
    2003 Sobre un – ilusorio – proceso de transferencia sintáctica por contacto en el español andino. La reiteración adjetival elativa. InKerstin Störl & Germán de Granda (eds.), Estudios lingüisticos hispanoamericanos, 121–130. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  21. Grasserie, Raoul de la
    1894Langue Puquina: textes Puquina. Contenus dans le Rituale seu Manuale Peruanum de Geronimo de Ore [sic!], publié à Naples en 1607. Leipzig: Köhler.
    [Google Scholar]
  22. Hannß, Katja
    2014a Reduplication strategies in Kallawaya. InSwintha Danielsen, Katja Hannß & Fernando Zúñiga (eds.), Word formation in South American languages, 163–180. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
    [Google Scholar]
  23. 2014b Plantas y hierbas de los callahuayas: una aproximación etimológica (Plants and herbs of the Kallawaya: an etymological approach). InIngrid Kummels & Karoline Noack (eds.), Las conexiones temporales, regionales y transatlánticas de los Andes y la Amazonía: Personas y objetos como actores de una historia entrelazada. Nuevo Mundo. Mundos Nuevos. journals.openedition.org/nuevomundo/67220#bodyftn56 (8July 2018.)
    [Google Scholar]
  24. (comp.) 2015 An etymological dictionary of Kallawaya. https://lac2.uni-koeln.de/en/kallawaya/ (8July 2018.)
  25. 2017 The etymology of Kallawaya. Journal of Language Contact10(2). 219–263. 10.1163/19552629‑01002002
    https://doi.org/10.1163/19552629-01002002 [Google Scholar]
  26. Hannß, Katja & Pieter Muysken
    2014 Reduplication in Andean languages. InGale Goodwin Gómez & Hein van der Voort (eds.), Reduplication in indigenous languages of South America, 39–76. Leiden/Boston: Brill. 10.1163/9789004272415_004
    https://doi.org/10.1163/9789004272415_004 [Google Scholar]
  27. Hardman, Martha J., Juana Vásquez, Juan de Dios Yapita with Lucy Therina Briggs, Nora Clearman England & Laura Martin
    2001Aymara. Compendio de estructura fonológica gramatical (Biblioteca Lengua y Cultura Andina 4). 2nd Edition. La Paz, Bolivia: Instituto de Lengua y Cultura Aymara (ILCA).
    [Google Scholar]
  28. Hastings, Rachel
    2003 Discontinuous noun phrases in Quechua. InJan Anderssen, Paula Menéndez-Benito & Adam Werle (eds.), The Proceedings of SULA2, 35–55. University of Massachusetts, Amherst: GLSA.
    [Google Scholar]
  29. Heggarty, Paul
    2006 Quechua: Main points of interest for linguists. www.quechua.org.uk/Eng/Main/i_LING.HTM#Inflectional_Morphology (8July 2018.)
  30. Hoggarth, Leslie
    2004Contributions to Cuzco Quechua Grammar (Bonner Amerikanistische Studien 41). Aachen: Shaker Verlag.
    [Google Scholar]
  31. Isbell, William H.
    2012 Middle Horizon imperialism and the prehistoric dispersal of Andean languages. InPaul Heggarty & David Beresford-Jones (eds.), Archaeology and language in the Andes. A cross-disciplinary exploration of prehistory, 219–245. Oxford: Oxford University Press. 10.5871/bacad/9780197265031.003.0009
    https://doi.org/10.5871/bacad/9780197265031.003.0009 [Google Scholar]
  32. Lefebvre, Claire & Pieter Muysken
    1988Mixed categories: Nominalizations in Quechua. Dordrecht: Kluwer.
    [Google Scholar]
  33. Leigh, Kate
    1998 Romani elements in present-day Caló. InYaron Matras (ed.), The Romani element in non-standard speech, 243–282. Wiesbaden: Harrassowitz.
    [Google Scholar]
  34. Lucca, Manuel de
    1983Diccionario aymara – castellano. Castellano – aymara. La Paz, Bolivia: Comisión de Alfabetización y Literatura en Aymara and Villamil de Rada.
    [Google Scholar]
  35. Matras, Yaron
    2000 Mixed languages: a functional-communicative approach. Bilingualism: Language and Cognition3(2). 79–99. 10.1017/S1366728900000213
    https://doi.org/10.1017/S1366728900000213 [Google Scholar]
  36. McConvell, Patrick & Felicity Meakins
    2005 Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian Journal of Linguistics25(1). 9–30. doi:  10.1080/07268600500110456
    https://doi.org/10.1080/07268600500110456 [Google Scholar]
  37. Meakins, Felicity
    2013 Mixed languages. InPeter Bakker & Yaron Matras (eds.), Contact languages. A comprehensive guide, 159–228. Boston/Berlin: Walter de Gruyter. 10.1515/9781614513711.159
    https://doi.org/10.1515/9781614513711.159 [Google Scholar]
  38. Mondaca, Jaime
    1987La lengua callawaya. Apuntes de un cuaderno de campo (Working Paper 19). University of St. Andrews, Scotland: Centre for Latin American Linguistic Studies.
    [Google Scholar]
  39. Mous, Maarten
    1994 Ma’a or Mbugu. InPeter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages. 15 case studies in language intertwining, 175–200. Amsterdam: IFOTT.
    [Google Scholar]
  40. 2003 The linguistic properties of lexical manipulation and its relevance for Ma’á. InYaron Matras & Peter Bakker (eds.), The mixed language debate. Theoretical and empirical advances, 209–235. Berlin and New York: Mouton.
    [Google Scholar]
  41. Muysken, Pieter
    1981 Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification. InArnold Highfield & Albert Valdman (eds.), Historicity and variation in creole studies, 52–78. Ann Arbor: Karoma.
    [Google Scholar]
  42. 1994 Callahuaya. InPeter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed languages. 15 case studies in language intertwining, 207–211. Amsterdam: IFOTT.
    [Google Scholar]
  43. 1997a Callahuaya. InSarah G. Thomason (ed.), Contact languages. A wider perspective, 427–448. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cll.17.14muy
    https://doi.org/10.1075/cll.17.14muy [Google Scholar]
  44. 1997b Media Lengua. InSarah G. Thomason (ed.), Contact languages. A wider perspective, 365–426. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cll.17.13muy
    https://doi.org/10.1075/cll.17.13muy [Google Scholar]
  45. 2009 Kallawaya. InMily Crevels & Pieter Muysken (eds.), Lenguas de Bolivia. Ámbito andino, vol.I, 147–167. La Paz, Bolivia: Embajada de Reino de los Países Bajos/MUSEF/Plural Editores.
    [Google Scholar]
  46. Oblitas Poblete, Enrique
    1968El idioma secreto de los Incas (Vocabulario castellano-callahuaya). La Paz, Bolivia: Editorial ‘Los Amigos del Libro’.
    [Google Scholar]
  47. Oré, Luis Jerónimo de
    1607Rituale seu Manuale Peruanum. Naples: n/p.
    [Google Scholar]
  48. Pache, Matthias
    2018 Lengua X: An Andean puzzle. International Journal of American Linguistics84(2). 265–284. 10.1086/696199
    https://doi.org/10.1086/696199 [Google Scholar]
  49. Parker, Gary J.
    1969Ayacucho Quechua grammar and dictionary. The Hague/Paris: Mouton.
    [Google Scholar]
  50. Ponce Sanjinés, Carlos
    . n/d. unpublished field notes. n/p.
    [Google Scholar]
  51. Porterie-Gutiérrez, Liliane
    1988Étude linguistique de l’aymara septentrional (Pérou-Bolivie). Paris: Université de Paris-Sorbonne. Paris IV.
    [Google Scholar]
  52. Saignes, Thierry
    1985Los Andes orientales: historia de un olvido. Cochabamba, Bolivia: IFEA. 10.4000/books.ifea.1569
    https://doi.org/10.4000/books.ifea.1569 [Google Scholar]
  53. Sillar, Bill
    2012 Accounting for the spread of Quechua and Aymara between Cuzco and Lake Titicaca. InPaul Heggarty & David Beresford-Jones (eds.), Archaeology and language in the Andes. A cross-disciplinary exploration of prehistory, 295–319. Oxford: Oxford University Press. 10.5871/bacad/9780197265031.003.0012
    https://doi.org/10.5871/bacad/9780197265031.003.0012 [Google Scholar]
  54. Soria Lens, Luis
    1951 Pequeño vocabulario callawaya. Boletín de la Sociedad Geográfica de La Paz71–72. 32–35.
    [Google Scholar]
  55. Soto Ruíz, Clodoaldo
    . n/d. Runasimi-kastillani-inlis. Llamkaymanaq qullqa. Ayakuchu-chanka. I rakta. Quechua-Spanish-English functional dictionary. Ayacucho-Chanka. Vol I. Diccionario funcional quechua-castellano-ingles. Ayacucho-chanka. VolI. n/p: CSR-PARWA. www.illa-a.org/cd/diccionarios/DicChankaSotoRuiz.pdf (8July 2018.)
    [Google Scholar]
  56. Stark, Louisa R.
    1972 Machaj-Juyay: Secret language of the Callahuayas. Papers in Andean Linguistics1. 199–218.
    [Google Scholar]
  57. Swadesh, Morris
    1952 Lexico-statistic dating of prehistoric ethnic contacts: with special reference to North American Indians and Eskimos. Proceedings of the American Philosophical Society96(4). 452–463.
    [Google Scholar]
  58. Thomason, Sarah G.
    2007 Language contact and deliberate change. Journal of Language Contact1. 41–62. 10.1163/000000007792548387
    https://doi.org/10.1163/000000007792548387 [Google Scholar]
  59. Torero, Alfredo
    1965Le Puquina, la troisème langue générale du Pérou. Paris: Université de la Sorbonne.
    [Google Scholar]
  60. 2002Idiomas de los Andes. Lingüistica e historia. Lima: IFEA/Editorial Horizonte.
    [Google Scholar]
  61. Vuillermet, Marine
    2012A grammar of Ese Ejja, a Takanan language of the Bolivian Amazon. Université Lumière Lyon2. www.marinevuillermet.com/wp-content/uploads/2012/12/a_grammar_of_eseejjaFINAL.pdf (8July 2018.)
    [Google Scholar]
  62. Winford, Donald
    2005 Contact-induced change: classification and processes. Diachronica22(2). 373–427. 10.1075/dia.22.2.05win
    https://doi.org/10.1075/dia.22.2.05win [Google Scholar]
  63. 2009 On the unity of contact phenomena: the case of borrowing. InKees De Bot, Ludmila Isurin & Donald Winford (eds.), Multidisciplinary perspectives on code-switching, 279–305. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/sibil.41.15win
    https://doi.org/10.1075/sibil.41.15win [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/jpcl.00040.han
Loading
/content/journals/10.1075/jpcl.00040.han
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Bolivia , Kallawaya , lexical re-orientation , mixed and secret language and selective replication
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error