2013 Participatory culture and metalinguistic discourse: performing and negotiating German dialects on YouTube. InDiscourse 2:0: language and new media, edited byDeborah Tannen and A. M. Trester, 47–71. Georgetown University Press: Washington, DC.
2006b Multilingualism, diaspora, and the internet: codes and identities on German-based websites. Journal of Sociolinguistics10(4): 520–47. 10.1111/j.1467‑9841.2006.00291.x
2020 YouTube: Language and discourse practices in participatory culture. InThe Routledge Handbook of Language and Digital Communication, edited byAlexandra Georgakopoulou and Tereza Spilioti, 354–355. New York: Routledge.
2012 Social Interaction in YouTube Text-based polylogues: A study of coherence. Journal of Computer-Mediated Communication17: 501–21. 10.1111/j.1083‑6101.2012.01579.x
2013 TXT MSG’ing among French Reunion 18- to 25-year olds: A pilot study of mobile-mediated communication in a diglossic context. Journal of Pidgin and Creole Languages28(1): 137–53. 10.1075/jpcl.28.1.06dup
2017 Linguistic Ideologies and the historical development of language use patterns in Jamaican music. Language & Communication52(1): 7–18. 10.1016/j.langcom.2016.08.002
2000 ‘High’ Kweyol: The Emergence of a Formal Creole Register in St. Lucia, inLanguage Change and Language Contact in Pidgins and Creoles, edited byJohn McWhorter, 63–102. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cll.21.04gar
2004 The Limonese calypso as an identity marker, inCreoles, Contact and Language Change: Linguistic and social implications, edited byGenevieve Escure & Armin Schwegler. Amsterdam: John Benjamins: 259–284. 10.1075/cll.27.13her
2014 Doing race and ethnicity in a digital community: Lexical labels and narratives of belonging in a Nigerian web forum. Discourse, Context and Media4–5(1): 38–47. 10.1016/j.dcm.2013.11.002
2011 ‘Koud Zy’: A glimpse into linguistic enregisterment on Kréyèl television in Guadeloupe. Journal of Sociolinguistics15(3): 299–322. 10.1111/j.1467‑9841.2011.00490.x
2007 Codeswitching and social identities in the Eastern Maroon community of Suriname and French Guiana. Journal of Sociolinguistics11 (1): 53–72. 10.1111/j.1467‑9841.2007.00310.x
2005a Greeting and social change. InPoliteness and face in Caribbean creoles, Susanne Mühleisen & Bettina Migge (eds.), 121–144. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/veaw.g34.09mig
2004 The speech event kuutu in the Eastern Maroon community. InCreoles, contact and language change: Linguistic and social implications, Genèvive Escure & Armin Schwegler (eds.), 285–306. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cll.27.14mig
2013Exploring Language in a Multilingual Context: Variation, Interaction and Ideology in Language Documentation. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
2014 Mixing codes and mixing voices: Language in Earl Lovelace’s Salt. InCaribbean Literary Discourse: Voice and Cultural Identity in the Anglophone Caribbean, edited byBarbara Lalla, Jean D’Costa & Velma Pollard (eds), 203–12. Tuscaloosa: The University of Alabama Press.
1992 Dynamism and assertiveness in Public Voice: Turn-Taking and Code-Switching in Radio Shows in Jamaica. Pragmatics2(4): 487–504. 10.1075/prag.2.4.02shi
2012 Die “Klimalüge” auf YouTube : eine korpusgestützte Diskursanalyse der Aushandlung subversive Positionen in der partizipatorischen Kultur. InOnline-Diskurse: Theorien und Methoden transmedialer Online-Diskursforschung, edited byC. Fraas, S. Meier & C. Pentzold, 226–57. Halem: Köln.
2008 Literary representations of creole languages:Cross-linguistic perspectives from the Caribbean. InThe Handbook of Pidgin and Creole Studies, edited bySilvia Kouwenberg & John Victor Singler, 637–665. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
2012 What can you find on YouTube, that’s sociolinguistically interesting? A look at the plural marking in the Virgin Isalnds Creole on St. Croix. Journal of Pidgin and Creole Languages27(2): 343–350. 10.1075/jpcl.27.2.05wro