1887
image of Skepi Creole Dutch
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper presents new Skepi Creole Dutch data from the late-18th century, found in the work of the German scholar Ernst Karl Rodschied. The creole data include pronominal and verbal paradigms, a short 60-word excerpt from a private letter, and around two dozen names for local flora. After briefly introducing Rodschied, we present the data and compare them to the existing Skepi corpus.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jpcl.00116.jac
2023-07-13
2024-09-17
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baldinger, Ernst Gottfried
    (1796) “Ernst Carl Rodschied, Arztes zu Rio Essequebo, Leben.” Neues Magazin für Aerzte:, –, –.
    [Google Scholar]
  2. Bakker, Peter
    (2014): “Three Dutch Creoles in Comparison”. Journal of Germanic Linguistics. (): –. 10.1017/S1470542714000063
    https://doi.org/10.1017/S1470542714000063 [Google Scholar]
  3. Bennett, John Peter
    (1989) An Arawak-English Dictionary. With an English word-list. (= Archaeology and Anthropology 6 (1.2).
    [Google Scholar]
  4. Courtz, H.
    (2008): A Carib grammar and dictionary. PhD thesis, Leiden University.
    [Google Scholar]
  5. Donselaar, J. van
    (1989) Woordenboek van het Surinaams-Nederlands. Muiderberg: Dick Coutinho.
    [Google Scholar]
  6. Fanshawe, D. B.
    (1949): Glossary of Arawak Names in Natural History. International Journal of American Linguistics: –. 10.1086/464023
    https://doi.org/10.1086/464023 [Google Scholar]
  7. Goeje, C. H. de
    (1928, 2009) The Arawak Language of Guiana. New York: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  8. Hoff, B. J.
    (1968): The Carib Language: Phonology, Morphonology, Morphology. Texts and Word Index. Doctoraat in de Letteren. Rijksuniversiteit te Leiden. 10.1163/9789004286856
    https://doi.org/10.1163/9789004286856 [Google Scholar]
  9. Klooster, Charlotte I. E. A. van ’t
    (2022): Saamaka uwii: Saramaccan medical plant knowledge, practices and beliefs for local health care in Suriname. PhD thesis, Leiden University Medical Center.
    [Google Scholar]
  10. Klooster, Charlotte I. E. A. van ’t, Jan C. Lindeman & Marion J. Jansen-Jacobs
    (2003): Index of vernacular plamt names of Suriname. Blumea: Journal of Plant Taxonomy and Plant Geography (= Supplement 15).
    [Google Scholar]
  11. Kouwenberg, Silvia
    (1994): A grammar of Berbice Dutch creole. Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110885705
    https://doi.org/10.1515/9783110885705 [Google Scholar]
  12. Jacobs & Parkvall
    (2020): Skepi Dutch Creole: The Youd Papers. In: Journal of Pidgin and Creole Languages:, pp.–. 10.1075/jpcl.00064.jac
    https://doi.org/10.1075/jpcl.00064.jac [Google Scholar]
  13. Parkvall, Mikael
    (2000): Out of Africa. London: Battlebridge.
    [Google Scholar]
  14. Pet, Willem J. A.
    (2011): A Grammar Sketch and Lexico of Arawak (Lokono Dian). SIL e-Books 30. SIL International.
    [Google Scholar]
  15. Robertson, Ian A.
    (1976): “Dutch creole languages in Guayana.” Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe: –.
    [Google Scholar]
  16. (1977): Berbice Dutch – A description. Ph.D. Dissertation, University of the West Indies, Trinidad.
  17. Robertson, Ian E.
    (1983): “The Dutch linguistic legacy and the Guyana/Venezuela border question”. Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe. : –.
    [Google Scholar]
  18. (1989): “Berbice and Skepi Dutch: A Lexical Comparison”. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. : –. Retrieved1 March 2017.
    [Google Scholar]
  19. Rossem, Cefas van & Hein van der Voort
    (1996): Die Creol Taal. Amsterdam: Amsterdam University Press. 10.5117/9789053561348
    https://doi.org/10.5117/9789053561348 [Google Scholar]
  20. Rossem, Cefas van
    (2017): The Virgin Islands Dutch Creole Textual Heritage. Philological Perspectives on Authenticity and Audience Design. Utrecht: LOT.
    [Google Scholar]
  21. Rodschied, Ernst Karl
    (1790): Commentatio De Necessitate Et Utilitate Studii Botanici. Marburg: Typis Novae Typograph. Academicae.
    [Google Scholar]
  22. (1792): Reisebeschreibung nach Rio Essequebo in Guiana, und Nachrichten von den daßigen Krankheiten und der Naturgeschichte dieses Landes. In: Medicinisches und physisches Journal ():–.
    [Google Scholar]
  23. (1794): “Fortsetzung seiner Naturhistorischen und Medicinischen Beobachtungen, aus Rio-Essequebo”. In: Neues Magazin für Aertzte, :, pp.–.
    [Google Scholar]
  24. (1796): Medizinische und chirurgische Bemerkungen über das Klima, die Lebensweise und Krankheiten der Einwohner der hollaendischen Kolonie Rio Essequebo. Frankfurt: In Der Jaegerschen Buchhandlung.
    [Google Scholar]
  25. Sabino, Robin
    (2012) Language contact in the Danish West Indies: giving Jack his jacket. Leiden: Brill. 10.1163/9789004230705
    https://doi.org/10.1163/9789004230705 [Google Scholar]
  26. Stichting Volkslectuur Suriname
    Stichting Volkslectuur Suriname (1961): Woordenlijst-Wordlist: Sranan-Nederlands Nederlands-Sranan, English-Sranan. Paramaribo: VACO Uitgeversmaatschappij.
    [Google Scholar]
  27. Wal, Marijke J. van der
    (2013): Contact met creooltaal: 18de-eeuws Skepi voor het thuisfront, brief van de maand December 2013. Downloaded from: https://www.universiteitleiden.nl/binaries/content/assets/geesteswetenschappen/onderzoeksprojecten/brieven-als-buit/brief-van-de-maand-december-2013.pdf (accessed: 26-02-2022)
/content/journals/10.1075/jpcl.00116.jac
Loading
/content/journals/10.1075/jpcl.00116.jac
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: Ernst Karl Rodschied ; Essequibo ; Guyana ; Creole Dutch ; Dutch-lexified ; Skepi
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error