1887
Volume 39, Issue 1
  • ISSN 0920-9034
  • E-ISSN: 1569-9870
Preview this article:

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jpcl.00137.osh
2024-04-15
2024-12-04
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/jpcl.00137.osh.html?itemId=/content/journals/10.1075/jpcl.00137.osh&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Alexander, Diane H.
    1965 Yarrabah Aboriginal English: a study of the salient linguistic differences between Aboriginal English and Australian English as revealed in the speech of four Aboriginal children on Yarrabah Aboriginal settlement in northern Queensland. Honours Thesis. Brisbane: University of Queensland. 10.14264/332820
    https://doi.org/10.14264/332820 [Google Scholar]
  2. 1969 Woorabinda Australian Aboriginal English: a study of the salient linguistic differences between Aboriginal and non-Aboriginal Australian English and Australian English of informants on Woorabinda Aboriginal settlement in central Queensland. MA Thesis. Brisbane: University of Queensland. 10.14264/a7b57fa
    https://doi.org/10.14264/a7b57fa [Google Scholar]
  3. Amery, Rob
    2016Warraparna Kaurna!: reclaiming an Australian language. Adelaide: University of Adelaide Press. 10.20851/kaurna
    https://doi.org/10.20851/kaurna [Google Scholar]
  4. Angelo, Denise
    2013 Identification and assessment contexts of Aboriginal and Torres Strait Islander learners of Standard Australian English: Challenges for the language testing community. Papers in Language Testing and Assessment21. 67–102. 10.58379/XANY2922
    https://doi.org/10.58379/XANY2922 [Google Scholar]
  5. 2021a Creoles, education and policy. InUmberto Ansaldo & Miriam Meyerhoff (eds.), The Routledge handbook of pidgin and creole languages, 286–301. London/New York: Routledge. 10.4324/9781003107224
    https://doi.org/10.4324/9781003107224 [Google Scholar]
  6. 2021b Countering misrecognition of contact languages and their ecologies in Australia. PhD Thesis. School of Literature, Languages and Linguistics. Canberra, Australia: Australian National University. 10.25911/9GKJ‑HN62
    https://doi.org/10.25911/9GKJ-HN62 [Google Scholar]
  7. 2023a Contact language case studies. InClaire Bowern. (ed.). Oxford Handbook of Australian Languages. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780198824978.003.0066
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198824978.003.0066 [Google Scholar]
  8. 2023b Language contact. InClaire Bowern. (ed.). Oxford Handbook of Australian Languages, 656–666. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780198824978.003.0056
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198824978.003.0056 [Google Scholar]
  9. Angelo, Denise, Henry Fraser & Bernadine Yeatman
    2019 The art of recognition: Visualising contact languages with community vernacular language posters. Babel (Journal of the Australian Federation of Modern Language Teachers’ Associations) 54 (1/2). 34–36. https://afmlta.asn.au/babel/
    [Google Scholar]
  10. Angelo, Denise & Nina Carter
    2015 Schooling within shifting langscapes: Educational responses in complex Indigenous language contact ecologies. InAndroula Yiakoumetti (ed.) Multilingualism and language in education: Current sociolinguistic and pedagogical perspectives from Commonwealth countries, 119–140. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  11. Angelo, Denise & Catherine Hudson
    2020 From the periphery to the centre: Securing the place at the heart of the TESOL field for First Nations learners of English as an Additional Language/Dialect. TESOL in Context291. 5–35. 10.21153/tesol2020vol29no1art1421
    https://doi.org/10.21153/tesol2020vol29no1art1421 [Google Scholar]
  12. Angelo, Denise, Carmel O’Shannessy, Jane Simpson, Inge Kral, Hilary Smith & Emma Clare Browne
    2019Well-being and Indigenous Language Ecologies (WILE): a strengths-based approach: Literature review, National Indigenous Languages Report, Pillar 2. ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, Australian National University. 10.25911/5dd50865580ea
    https://doi.org/10.25911/5dd50865580ea [Google Scholar]
  13. Angelo, Denise & Eva Schultze-Berndt
    2016 Beware of ‘bambai’ – soon it may turn apprehensiveInFelicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds), Loss and renewal, Australian languages since colonisation, 255–296. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614518792‑015
    https://doi.org/10.1515/9781614518792-015 [Google Scholar]
  14. Australian Bureau of Statistics (ABS)
    Australian Bureau of Statistics (ABS) 1997Australian Standard Classification of Languages (ASCL), 1997 1267.0. Australian Federal Government. https://www.abs.gov.au/AUSSTATS/[email protected]/allprimarymainfeatures/DB7AD4F87F21308CCA25722E0017B524
    [Google Scholar]
  15. Australian Bureau of Statistics (ABS)
    Australian Bureau of Statistics (ABS) (2022) Language Statistics for Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples. Australian Federal Government. https://www.abs.gov.au/statistics/people/aboriginal-and-torres-strait-islander-peoples/language-statistics-aboriginal-and-torres-strait-islander-peoples/latest-release
    [Google Scholar]
  16. Baker, Philip
    1993 Australian influence on Melanesian Pidgin English. Te Reo. 361. 3–67.
    [Google Scholar]
  17. Baker, Philip, & Mühlhäusler, Peter
    1996 Map 17: Spread of selected lexical items in Australian Pidgin English. InStephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler & Darrell T. Tryon (eds), Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia,and the Americas (Vol.11). Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  18. Bakker, Peter
    1997A language of our own: the genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Metis (Oxford Studies in Anthropological Linguistics). Vol.101. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780195097115.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780195097115.001.0001 [Google Scholar]
  19. Bobongie, Francis
    2017 Ngoelmun Yawar, Our Journey: The transition and the challenges for female Students leaving Torres Strait Island communities for boarding schools in regional Queensland. The Australian Journal of Indigenous Education. 10.1017/jie.2017.5
    https://doi.org/10.1017/jie.2017.5 [Google Scholar]
  20. Carter, Nina, Denise Angelo & Catherine Hudson
    2020 Translanguaging the curriculum: A critical language awareness curriculum for silenced Indigenous voices. InPeter Mickan & Ilona Wallace (eds), The Routledge handbook of language education curriculum design, 144–174. New York/London: Routledge Taylor & Francis Group. 10.4324/9781315661032
    https://doi.org/10.4324/9781315661032 [Google Scholar]
  21. Catholic Education Office, Kimberley Region
    Catholic Education Office, Kimberley Region 1994Fostering English language in Kimberley Schools (FELIKS). Broome: Catholic Education Commission of Western Australia.
    [Google Scholar]
  22. Collins, David
    1804An account of the English colony in New South Wales, from its first settlement in January 1788, to August 1801. London: Cadell & Davies. 10.5962/bhl.title.94762
    https://doi.org/10.5962/bhl.title.94762 [Google Scholar]
  23. Crowley, Terry & Bruce Rigsby
    1979 Cape York Creole. InTimothy Shopen. (ed.) Languages and their speakers. Cambridge, MA: Winthrop Publishers, Inc.
    [Google Scholar]
  24. DeCamp, David
    1968 The field of creole language studies. Latin American Research Review. www.jstor.org/stable/2502402. 10.1017/S0023879100028922
    https://doi.org/10.1017/S0023879100028922 [Google Scholar]
  25. Dench, Alan
    1998 Pidgin Ngarluma: An Indigenous contact language in north western Australia. Journal of Pidgin and Creole languages, 131. 1–61. 10.1075/jpcl.13.1.02den
    https://doi.org/10.1075/jpcl.13.1.02den [Google Scholar]
  26. Dickson, Greg
    2015Marra and Kriol: the loss and maintenance of knowledge across a language shift boundary. Canberra: Australian National University PhD. 10.25911/5d5151d130f5f
    https://doi.org/10.25911/5d5151d130f5f [Google Scholar]
  27. 2016 Rethinking the substrates of Roper River Creole: the case of Marra. InFelicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds.), Loss and renewal: Australian languages since colonisation, 145–173. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614518792‑012
    https://doi.org/10.1515/9781614518792-012 [Google Scholar]
  28. Dickson, Greg & Gautier Durantin
    2019 Variation in the reflexive in Australian Kriol. Asia-Pacific Language Variation5(2). 171–207. 10.1075/aplv.00005.dic
    https://doi.org/10.1075/aplv.00005.dic [Google Scholar]
  29. Disbray, Samantha
    2008More than one way to catch a frog: a study of children’s discourse in an Australian contact language. Melbourne: The University of Melbourne PhD. repository.unimelb.edu.au/10187/8533
    [Google Scholar]
  30. 2016 The Development of Reference Realization and Narrative in an Australian Contact Language, Wumpurrarni English. Frontiers in Psychology71. 10.3389/fpsyg.2016.00043
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00043 [Google Scholar]
  31. Dixon, Sally
    2017 Alyawarr children’s variable present temporal reference expression in two, closely-related languages of Central Australia. PhD Thesis. School of Literature, Languages and Linguistics. Canberra: Australian National University. 10.25911/5d74e28ca86c7
    https://doi.org/10.25911/5d74e28ca86c7 [Google Scholar]
  32. 2018 Alyawarr children’s use of two closely related languages. InGillian Wigglesworth, Jane Simpson & Jill Vaughan (eds.), Language practices of Indigenous children and youth, 271–297. London: Palgrave Macmillan. https://10.1057/978-1-137-60120-9_11. 10.1057/978‑1‑137‑60120‑9_11
    https://doi.org/10.1057/978-1-137-60120-9_11 [Google Scholar]
  33. Dutton, Tom E.
    1969 The informal English of Palm Island Aboriginal children, north Queensland. Journal of English Linguistics. 10.1177/007542426900300103
    https://doi.org/10.1177/007542426900300103 [Google Scholar]
  34. 1970 Informal English in the Torres Straits. InWilliam S. Ramson (ed.). English transported. Canberra: Australian National University Press. hdl.handle.net/1885/114943
    [Google Scholar]
  35. 1983 The origin and spread of Aboriginal Pidgin English in Queensland: a preliminary account. Aboriginal History. https://www.jstor.org/stable/24045582
    [Google Scholar]
  36. Evans, Nicholas
    2022Words of wonder: Endangered languages and what they tell us. 2nd edn.John Wiley & Sons.
    [Google Scholar]
  37. Flint, Elwyn H.
    1968 Aboriginal English: Linguistic description as an aid to teaching. English in Australia. Journal of the Australian Association for the Teaching of English. 10.3316/ielapa.619134813193066
    https://doi.org/10.3316/ielapa.619134813193066 [Google Scholar]
  38. Ganter, Regina, Julia Martinez & Gary Lee
    2006Mixed relations: Asian-Aboriginal contact in North Australia. Crawley W.A.: University of Western Australia Press.
    [Google Scholar]
  39. Golovko, Evgenij V.
    1994 Mednyj Aleut or Copper Island Aleut: an Aleut-Russian mixed language. InPeter Bakker & Maarten Mous (eds.), Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, 113–121. Amsterdam: IFOTT.
    [Google Scholar]
  40. Golovko, Eugenie & Vakhtin, Nikolai
    1990 Aleut in Contact: The CIA Enigma. Acta Linguistica Hafniensia, 22:1. 97–125. 10.1080/03740463.1990.10411524
    https://doi.org/10.1080/03740463.1990.10411524 [Google Scholar]
  41. Harper, Helen
    2001The gun and the trousers spoke English: Language shift on northern Cape York Peninsula. Brisbane: University of Queensland PhD. 10.14264/188164
    https://doi.org/10.14264/188164 [Google Scholar]
  42. Harris, John W.
    1986Northern Territory Pidgins and the origin of Kriol. Canberra: Pacific Linguistics. 10.15144/PL‑C89
    https://doi.org/10.15144/PL-C89 [Google Scholar]
  43. 1988 North Australia Kriol and the Kriol “Holi Baibul.” InTony Swain & Deborah Bird Rose (eds.), Aboriginal Australians and Christian Missions: Ethnographic and historical Studies (Issue 6 of Special Studies in Religions). Bedford Park: Australian Association for the Study of Religions. https://openjournals.library.sydney.edu.au/AASR/article/view/16641/14060
    [Google Scholar]
  44. Harris, John
    1991 Kriol – The Creation of a New Language. InSuzanne Romaine (ed.) Language in Australia, 195–203. New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620881.014
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.014 [Google Scholar]
  45. Hudson, Catherine & Denise Angelo
    2020 Teacher views on the implementation of English language proficiency scales for young Indigenous learners of Standard English. Language Assessment Quarterly171. 491–518. 10.1080/15434303.2020.1826489
    https://doi.org/10.1080/15434303.2020.1826489 [Google Scholar]
  46. Hudson, Catherine, Denise Angelo & Sue Creagh
    2023 Instantiating justice, fairness and inclusiveness in English as an Additional Language/Dialect assessment frameworks: Unpacking the evidence base for the Bandscales State Schools (Queensland). Studies in Language Assessment121. 235–271. 10.58379/RXAZ8430
    https://doi.org/10.58379/RXAZ8430 [Google Scholar]
  47. Hudson, Joyce
    1983Grammatical and semantic aspects of Fitzroy Valley Kriol. Work Papers of SIL-AAB. Vol. Series A, Volume 8. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch. https://ausil.org.au/wp-content/uploads/2021/03/WP-A-8-Fitzroy-Valley-Kriol-Intro.pdf
    [Google Scholar]
  48. Jensz, Felicity
    (ed.) 2023Ebenezer Mission Station, 1863–1873: The Diary of Missionaries Adolf and Polly Hartmann. Canberra: ANU Press. 10.22459/EMS.2023
    https://doi.org/10.22459/EMS.2023 [Google Scholar]
  49. Kaldor, Susan & Ian G. Malcolm
    1982 Aboriginal English in country and remote areas: A Western Australian perspective. InRobert D. Eagleson, Susan Kaldor & Ian Malcolm. (eds.), English and the Aboriginal child, 75–112. Canberra: Curriculum Development Centre.
    [Google Scholar]
  50. Koch, Harold
    2000 The role of Australian Aboriginal languages in the formation of Australian Pidgin grammar: transitive verbs and adjectives. InSiegel, Jeff (ed.) Processes of Language Contact: Studies from Australia and the South Pacific, 13–46. Saint-Laurent, Quebec: Fides.
    [Google Scholar]
  51. Lee, Jennifer
    1987Tiwi today: a study of language change in a contact situation (Linguistics). Canberra: Pacific Linguistics. hdl.handle.net/1885/117122
    [Google Scholar]
  52. Malcolm, Ian G.
    2018Australian Aboriginal English: Change and continuity in an adopted language (Dialects of English). Vol.161. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781501503368
    https://doi.org/10.1515/9781501503368 [Google Scholar]
  53. Marmion, Douglas Edric, Kazuko Obata & Jakelin Troy
    2014Community, identity, wellbeing: the report of the Second National Indigenous Languages Survey (NILS2). Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies 9781922102249. https://aiatsis.gov.au/publication/35167
    [Google Scholar]
  54. Matras, Yaron
    2003 Mixed languages: Re-examining the structural prototype. InYaron Matras & Peter Bakker (eds.), The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances, 151–176. Berlin / New York: Mouton De Gruyter. 10.1515/9783110197242.151
    https://doi.org/10.1515/9783110197242.151 [Google Scholar]
  55. McConvell, Patrick
    2010 Contact and indigenous languages in Australia. InRaymond Hickey (ed.), The handbook of language contact, 770–794. New York: Wiley. 10.1002/9781444318159.ch38
    https://doi.org/10.1002/9781444318159.ch38 [Google Scholar]
  56. McConvell, Patrick & Felicity Meakins
    2005 Gurindji Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian Journal of Linguistics25:1. 9–30. 10.1080/07268600500110456
    https://doi.org/10.1080/07268600500110456 [Google Scholar]
  57. Meakins, Felicity
    2010 The development of asymmetrical serial verb constructions in an Australian mixed language. Linguistic Typology14(1). 1–38. 10.1515/lity.2010.001
    https://doi.org/10.1515/lity.2010.001 [Google Scholar]
  58. 2014 Language contact varieties. InHarold Koch & Rachel Nordlinger (eds), The languages and linguistics of Australia: a comprehensive guide365–416. Berlin: Walter de Gruyter. 10.1515/9783110279771.365
    https://doi.org/10.1515/9783110279771.365 [Google Scholar]
  59. 2016 Mixed languages. InAidan Pine, Mark Turin & Mark Aronoff (eds.), Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/acrefore/9780199384655.013.151
    https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.151 [Google Scholar]
  60. Meakins, Felicity & Carmel O’Shannessy
    2012 Typological constraints on verb integration in two Australian mixed languages. Journal of Language Contact51. 216–246. 10.1163/19552629‑006001001
    https://doi.org/10.1163/19552629-006001001 [Google Scholar]
  61. Meehan, Dorothy
    2017 Starting out at Bamyili: Factors specific to the development of the Kriol program. InBrian Devlin, Samantha Disbray & Nancy Regine Friedman Devlin (eds.), History of bilingual education in the Northern Territory : people, programs and policies. New York/Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑10‑2078‑0_6
    https://doi.org/10.1007/978-981-10-2078-0_6 [Google Scholar]
  62. Milroy, James
    2001 Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics5(4). 530–555. 10.1111/1467‑9481.00163
    https://doi.org/10.1111/1467-9481.00163 [Google Scholar]
  63. Mühlhäusler, Peter
    1991Overview of the pidgin and creole languages of Australia. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620881.011
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.011 [Google Scholar]
  64. 2008 History of research into Australian pidgins and creoles. InWilliam B. McGregor (ed.), Encountering Aboriginal languages: studies in the history of Australian linguistics. Canberra: Pacific Linguistics. 10.15144/PL‑591
    https://doi.org/10.15144/PL-591 [Google Scholar]
  65. Munro, Jennifer M.
    2000 Kriol on the move: a case of language spread and shift in Northern Australia. InJeff Siegel (ed.) Processes of language contact: studies from Australia and the South Pacific, 245–270. Saint-Laurent, Quebec: Fides. [AGMV Marquis, member of the Scabrini Group].
    [Google Scholar]
  66. 2004 Substrate language influence in Kriol: The application of transfer constraints to language contact in northern Australia. PhD Thesis. Armidale, NSW: University of New England.
    [Google Scholar]
  67. 2011 Roper River Aboriginal language features in Australian Kriol. InClaire Lefebvre (ed.), Creoles. Their substrates and language typology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/tsl.95.26mun
    https://doi.org/10.1075/tsl.95.26mun [Google Scholar]
  68. Munro, Jennifer M. & Ilana Mushin
    2016 Rethinking Australian Aboriginal English-based speech varieties: Evidence from Woorabinda. Journal of Pidgin and Creole Languages31(1). 82–112. 10.1075/jpcl.31.1.04mun
    https://doi.org/10.1075/jpcl.31.1.04mun [Google Scholar]
  69. Mushin, Ilana & Janet Watts
    2016 Identifying the grammars of Queensland ex-government Reserves: the case of Woorie Talk. InFelicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds), Loss and Renewal: Australian Languages Since Colonisation, 571. Boston/ Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614518792‑009
    https://doi.org/10.1515/9781614518792-009 [Google Scholar]
  70. Mushin, Ilana, Denise Angelo & Jennifer M. Munro
    2016 Same but different: Understanding language contact in Queensland Indigenous settlements. InJean-Christophe Verstraete & Diane Hafner (eds.), Land and Language in Cape York Peninsula and the Gulf Country, 383–407. Amsterdam / New York: John Benjamins. 10.1075/clu.18.18mus
    https://doi.org/10.1075/clu.18.18mus [Google Scholar]
  71. Office of the Arts (OFTA)
    Office of the Arts (OFTA) (2020) National Indigenous Languages Report (NILR). Australian Federal Government. hdl.handle.net/1885/207303
    [Google Scholar]
  72. O’Grady, Geoffrey N. & Ken Hale
    1975Recommendations concerning bilingual education in the Northern Territory [July 1974] Report. Government Printer. nla.gov.au/nla.obj-2150908823
    [Google Scholar]
  73. O’Shannessy, Carmel
    2005 Light Warlpiri: A New Language. Australian Journal of Linguistics25(1). 31–57. 10.1080/07268600500110472
    https://doi.org/10.1080/07268600500110472 [Google Scholar]
  74. 2012 The role of codeswitched input to children in the origin of a new mixed language. Linguistics50(2). 10.1515/ling‑2012‑0011
    https://doi.org/10.1515/ling-2012-0011 [Google Scholar]
  75. 2013 The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language89(2). 328–353. 10.1353/lan.2013.0025
    https://doi.org/10.1353/lan.2013.0025 [Google Scholar]
  76. 2015 Multilingual children increase language differentiation by indexing communities of practice. First Language351. 305–326. 10.1177/0142723715609227 (2024/02/04)
    https://doi.org/10.1177/0142723715609227 [Google Scholar]
  77. 2019 Why do children lead contact-induced language change in some contexts but not others?InEdit Doron, Malka Rappaport Hovav, Yael Reshef & Moshe Taube (eds.), Linguistic Contact, Continuity and Change in the Genesis of Modern Hebrew, 321–335. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/la.256.12osh
    https://doi.org/10.1075/la.256.12osh [Google Scholar]
  78. 2021a Mixed languages. InEvangelia Adamou & Yaron Matras (eds.), Routledge Handbook of Language Contact, 325–348. London / New York: Routledge. 10.4324/9781351109154‑21
    https://doi.org/10.4324/9781351109154-21 [Google Scholar]
  79. 2021b Conventionalised creativity in the emergence of a mixed language: A case study of Light Warlpiri. InEnoch O. Aboh & Cécile B. Vigouroux (eds.), Variation rolls the dice: A worldwide collage in honour of Salikoko S. Mufwene, vol.59(1), 81–104. Amsterdam / New York: John Benjamins. 10.1075/coll.59.04osh
    https://doi.org/10.1075/coll.59.04osh [Google Scholar]
  80. 2021c How ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed language. International Journal of Bilingualism1–23. 10.1177/1367006920924957
    https://doi.org/10.1177/1367006920924957 [Google Scholar]
  81. O’Shannessy, Carmel & Felicity Meakins
    2016 Australian language contact in historical and synchronic perspective. InFelicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds), Loss and renewal: Australian Languages since colonisation, 3–26: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614518792‑007 (2024-02-05)
    https://doi.org/10.1515/9781614518792-007 [Google Scholar]
  82. Ponsonnet, Maïa
    2016 Reflexive, reciprocal and emphatic functions in Barunga Kriol. InFelicity Meakins & Carmel O’Shannessy (eds), Loss and renewal: Australian languages since colonisation, 297–332. Boston/ Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614518792‑016
    https://doi.org/10.1515/9781614518792-016 [Google Scholar]
  83. Ray, Sidney H.
    1907 The Jargon English of the Torres Straits. InReports of the Cambridge Anthropological Expedition to Torres Straits (Vol. III Linguistics, pp. 252–254). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  84. Readdy, Coral Ann
    1961 South Queensland Aboriginal English: a study of the informal conversational speech habits of two Aboriginal communities in the area, with special reference to four male speakers of the nine to twelve age group in the closed community of Cherbourg. Honours Thesis. Brisbane: University of Queensland10.14264/321909
    https://doi.org/10.14264/321909 [Google Scholar]
  85. Sandefur, John
    1979An Australian creole in the Northern Territory: a description of Ngukurr-Bamyili dialects (Part 1). Work Papers of SIL-AAB. Vol. Series B, Volume 3. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.
    [Google Scholar]
  86. 1985 Terminology. Australian Journal of Linguistics5(1). 67–78. 10.1080/07268608508599337
    https://doi.org/10.1080/07268608508599337 [Google Scholar]
  87. 1991 A sketch of the structure of Kriol. InSuzanne Romaine (ed.), Language in Australia, 204–212. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620881.015
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.015 [Google Scholar]
  88. Sandefur, Joy
    2004 Euan Fry and the Australian Aboriginal Kriol Bible Translation Project. The Bible Translator551. 488–491. 10.1177/026009430405500411
    https://doi.org/10.1177/026009430405500411 [Google Scholar]
  89. Schultze-Berndt, Eva, Felicity Meakins & Denise Angelo
    2013 Kriol. InSusanne Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), English-Based and Dutch-Based Languages, 241–251. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  90. Sellwood, Juanita & Denise Angelo
    2013 Everywhere and nowhere: Invisibility of Aboriginal and Torres Strait Islander contact languages in education and Indigenous language contexts. Australian Review of Applied Linguistics36(3). 250–266. 10.1075/aral.36.3.02sel
    https://doi.org/10.1075/aral.36.3.02sel [Google Scholar]
  91. Sharpe, Margaret
    1975 Notes on the Pidgin English Creole of Roper River. Papers in Australian LinguisticsNo.8. Canberra: Pacific Linguistics. 10.15144/PL‑A39.1
    https://doi.org/10.15144/PL-A39.1 [Google Scholar]
  92. Shnukal, Anna
    1983 Torres Strait Creole: the growth of a new Torres Strait language. Aboriginal History71. 173–185.
    [Google Scholar]
  93. 1988Broken: An introduction to the creole language of Torres Strait. Canberra: Pacific Linguistics, Australian National University.
    [Google Scholar]
  94. 1991 Torres Strait Creole. InSuzanne Romaine (ed.), Language in Australia, 180–194. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620881.013
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.013 [Google Scholar]
  95. Siegel, Jeff
    2008The emergence of Pidgin and Creole languages. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780199216666.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780199216666.001.0001 [Google Scholar]
  96. Simpson, Jane
    2000 Camels as pidgin-carriers: Afghan cameleers as a vector for the spread of features of Australian Aboriginal pidgins and creoles. InJeff Siegel (ed.) Processes of language contact: studies from Australia and the South Pacific, 195–244. Saint-Laurent, Quebec: Fides. [AGMV Marquis, member of the Scabrini Group].
    [Google Scholar]
  97. Teichelmann, Christian Gottlob
    1857Dictionary of the Adelaide Dialect. Adelaide: State Library of South Australia.
    [Google Scholar]
  98. Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman
    1988Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley & Oxford: University of California Press. 10.1525/9780520912793
    https://doi.org/10.1525/9780520912793 [Google Scholar]
  99. Troy, Jakelin
    1990Australian Aboriginal contact with the English language in New South Wales, 1788 to 1845. Canberra: Pacific Linguistics Series B No. 103. 10.15144/PL‑B103
    https://doi.org/10.15144/PL-B103 [Google Scholar]
  100. 1994 Melaleuka: A history and description of New South Wales Pidgin (Two volumes). Thesis. https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/112648
    [Google Scholar]
  101. Urry, James & Michael Walsh
    1981 The lost ‘Macassar’ language of Northern Australia. Aboriginal History5(2). 90–109.
    [Google Scholar]
  102. Willey, Keith
    1978 Australia’s population [Who are our enemies? Racism and the working class in Australia]. Labour History. https://www.jstor.org/stable/27508331
    [Google Scholar]
  103. Wurm, Stephen A., Peter Mühlhäusler & Darrell F. Tryon
    1996Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110819724
    https://doi.org/10.1515/9783110819724 [Google Scholar]
  104. Wycliffe Bible Translators
    Wycliffe Bible Translators 2007Holi Baibul: The Holy Bible in the Kriol language of Australia. Minto, NSW: Bible Society Australia. ebible.org/pdf/rop/rop_a4.pdf
    [Google Scholar]
  105. Wycliffe Bible Translators
    2014Baibol Tores Streit Yumplatok [Portions of the Holy Bible in the Torres Strait Creole language of Australia]. Minto, NSW: Bible Society Australia. https://ebible.org/pdf/tcs/tcs_a4.pdf
    [Google Scholar]
  106. Young, Wendy
    1997Aboriginal English: a report to Language Australia/National Languages and Literacy Institute of Australia. Report. NLLIA-Style Council Centre, Sydney: Macquarie University.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/jpcl.00137.osh
Loading
/content/journals/10.1075/jpcl.00137.osh
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Introduction
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error