1887
image of Naming creole varieties on the Cape Verde Islands and in Upper Guinea from the perspective of language
ideologies
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The Cape Verde Islands — Upper Guinea contact zone became the first location where Pt. and its loan translations Sp. , Fr. and En. were used to designate pidgin or creole varieties. Approaching this issue from the perspective of language ideologies, we differentiate between the perspective of local communities and the perception of European outsiders, and hence between the use of autoglossonyms, i.e., names given by speakers, and the use of alloglossonyms, i.e., names given by outsiders. The paper illustrates how labels for local languages were (mis-)used within the outsiders’ othering strategy, becoming subject to ideological stances.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jpcl.23028.kli
2025-11-21
2025-12-06
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Almada, André Álvares de
    1994 [1594]Tratado breve dos Rios de Guiné do Cabo Verde. Luís António Ferronha (ed.). Lisboa: Ed. do Ministério da Educação.
    [Google Scholar]
  2. Álvares, Manuel
    1615Ethiopia Minor and a geographical account of the Province of Sierra Leone. Liverpool: Dept. of History, University of Liverpool 1990 https://digital.library.wisc.edu/1711.dl/J7WGQHU5WJOJZ8N (20 September, 2025)
    [Google Scholar]
  3. Andrade, Francisco de
    1964 [1582] Relação de Francisco de Andrade sobre as Ilhas de Cabo Verde. InAntónio Brásio (ed.), Monumenta missionaria africana: África Ocidental, 2a série, vol., –. Lisboa: Agência Geral do Ultramar.
    [Google Scholar]
  4. Balam, Osmer
    2013 Overt language attitudes and linguistic identities among multilingual speakers in northern Belize. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics (). –. 10.1515/shll‑2013‑1150
    https://doi.org/10.1515/shll-2013-1150 [Google Scholar]
  5. Bakker, Peter
    . This volume. Names for contact languages. An historical overview of the evolution of terms in the field of pidgin and creole languages.
    [Google Scholar]
  6. . Accepted. Why are there many Spanish pidgins but few Spanish creoles, and few Portuguese pidgins but many Portuguese creoles?InMiguel Gutiérrez Maté & Joachim Steffen eds. Continuidades y rupturas en la evolución de ecologías multilingües. Pidgins, criollos y otras variedades ibero-románicas. Madrid/Frankfurt a.M: Iberoamericana/Vervuert.
    [Google Scholar]
  7. Barbot, Jean
    1678–1679 Journal d’un voyage de traite en Guinée, à Cayenne et aux Antilles fait par Jean Barbot en 1678–1679. InGabriel Debien, Maurice Delafosse & Guy Thilmans (eds.). Bulletin de l’IFAN 1978, , no. –.
    [Google Scholar]
  8. Barbot, John
    1732 A description of the coasts of North and South Guinea; and of Ethiopia Inferior; vulgarly Angola […]. InAwnsham Churchill & John Churchill (eds.), A collection of voyages and travels [...], vol.. London: Henry Lintot and John Osborn.
    [Google Scholar]
  9. Bartens, Angela
    2002 Glosónimos, etnónimos e identidad: el glosónimo lengua en palenquero y otras lenguas acriollizadas. InYves Moñino & Armin Schwegler (eds.), Palenque, Cartagena y Afro-Caribe, –. Berlin: de Gruyter. 10.1515/9783110960228.13
    https://doi.org/10.1515/9783110960228.13 [Google Scholar]
  10. Bollée, Annegret
    1998 Romanische Kreolsprachen V. Französische Kreolsprachen. InGünter Holtus & Michael Metzeltin & Christian Schmitt (eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik. Bd. VII. Kontakt, Migration und Kunstsprachen. Kontrastivität, Klassifikation und Typologie, –. Tübingen: Narr. 10.1515/9783110959925.662
    https://doi.org/10.1515/9783110959925.662 [Google Scholar]
  11. Boulègue, Jean
    1989Les luso-africains de Sénégambie XVIè-XIXè siècles. Lisboa: Ministério da educação Instituto de investigação científica tropical.
    [Google Scholar]
  12. Brásio, António
    (ed.) 1968Monumenta missionaria africana: África Ocidental. 2a série, t. IV. Lisboa: Agência Geral do Ultramar.
    [Google Scholar]
  13. Camus Bergareche, Bruno
    1993 “El estudio de la lingua franca: cuestiones pendientes”. Revue de linguistique romane. –.
    [Google Scholar]
  14. Carvalho, Ana Maria
    2014 Sociolinguistic continuities in language contact situations: The case of Portuguese in contact with Spanish along the Uruguayan-Brazilian border. InPatrícia Matos Amaral & Ana Maria Carvalho (eds.), Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, synchrony, and contact, –. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ihll.1.14car
    https://doi.org/10.1075/ihll.1.14car [Google Scholar]
  15. Challe, Robert
    1690–1691 [ed. 1998] Journal du voyage des Indes Orientales a Monsieur Pierre Raymond. Genève: Librairie Droz.
    [Google Scholar]
  16. Chouin, Gérard
    2004 Minor sources? Two accounts of a 1670–71 French voyage to Guinea: authorship and context. History in Africa, , –. 10.1017/S0361541300003430
    https://doi.org/10.1017/S0361541300003430 [Google Scholar]
  17. Cook, Lexie
    2021 The silent tangomão: fictions of intermediation along the Rivers of Guinea. The Journal For Early Modern Cultural Studies:. –. 10.1353/jem.2021.a899632
    https://doi.org/10.1353/jem.2021.a899632 [Google Scholar]
  18. Correia Lopes, Edmundo
    1944A escravatura (subsídios para a sua história). Lisboa: Divisão de publicações e biblioteca agência geral das colónias.
    [Google Scholar]
  19. Couto, Hildo Honório do
    2003 Comunidade e linguagem na Costa da Guiné nos séculos XV, XVI y XVII. Polifonia. –.
    [Google Scholar]
  20. De la Mota, Francisco
    1686Informe, Relaçion que Fr. Francisco de la Mota, Viçeprefecto de la Mision de Religiosos Capuchinos de las costas de Guinea, e sus compañeros haçen a su Magestad G. Dioz grande el Señor Rey de Portugal del modo con que los negros de destas costas, y rios, se compran, y son reduçidos a cautiverio. 14 de Abril de 1686. — Cód. 54–XIII–15, n (Olim: 52–XI–9, n 94). Bibliotéca de Ajuda, Lisbon.
    [Google Scholar]
  21. De Marees, Pieter
    1602Description and historical account of the Gold Kingdom of Guine. French trnsl. Description Et Récit Historial Du Riche Royaume d’Or de Guinea 1605 A Amsterdamme: chez Cornille Claesson.
    [Google Scholar]
  22. Dictionnaire de L'Académie française
    Dictionnaire de L'Académie française, 1st Edition (1694) ARTFL Project, The University of Chicago. https://artfl.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=jargon&dicoid=ACAD1694&headword=&dicoid=ACAD1694 (20 May, 2025)
  23. Dimmock, Matthew & Hadfield, Andrew
    2022Amazons, savages, and machiavels: travel and colonial writing in English, 1550–1630. An anthology. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780198871552.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198871552.001.0001 [Google Scholar]
  24. Fayer, Joan M.
    2003 African Interpreters in the Atlantic Slave Trade. Anthropological Linguistics:. –.
    [Google Scholar]
  25. Gamble, David P. & Hair, P. E. H.
    (1999) Introduction. The Discovery of River Gambia (1623) by Richard Jobson, –. London: The Hakluyt society.
    [Google Scholar]
  26. Hair, P. E. H.
    1999 Attitudes to Africans in English primary sources on Guinea up to 1650. History in Africa. –. 10.2307/3172137
    https://doi.org/10.2307/3172137 [Google Scholar]
  27. 1991 A note on French and Spanish voyages to Sierra Leone 1550–1585. History in Africa. –. 10.2307/3172059
    https://doi.org/10.2307/3172059 [Google Scholar]
  28. Hornsby, Michael
    2015 The “new” and “traditional” speaker dichotomy: bridging the gap. International Journal of Sociolinguistics. –. 10.1515/ijsl‑2014‑0034
    https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0034 [Google Scholar]
  29. Huber, Magnus
    2009 Lingua Franca in West Africa? An evaluation of the sociohistorical and metalinguistic evidence. InRachel Selbach & Hugo C. Cardoso & Margot van den Berg (eds.), Gradual Creolization. Studies celebrating Jacques Arends, –. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/cll.34.19hub
    https://doi.org/10.1075/cll.34.19hub [Google Scholar]
  30. 1999Ghanaian Pidgin English in its West African Context: A sociohistorical and structural analysis.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/veaw.g24
    https://doi.org/10.1075/veaw.g24 [Google Scholar]
  31. Huguet, Edmond
    1925–1967Dictionnaire de la langue française du seizième siècle. T., Fabriqueur-Leucophegmatie. Paris: E. Champion.
    [Google Scholar]
  32. Irvine, Judith & Susan Gal
    2000 Language ideology and linguistic differentiation. InPaul Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, –. Santa Fe: School of American Research Press.
    [Google Scholar]
  33. Irvine, Judith
    1989 When talk isn’t cheap: language and political economy. American Ethnologist. –. 10.1525/ae.1989.16.2.02a00040
    https://doi.org/10.1525/ae.1989.16.2.02a00040 [Google Scholar]
  34. Jacobs, Bart
    2010 Upper Guinea Creole: Evidence in favor of a Santiago birth. Journal of Pidgin and Creole Languages:. –. 10.1075/jpcl.25.2.04jac
    https://doi.org/10.1075/jpcl.25.2.04jac [Google Scholar]
  35. Jansen, Silke
    2009Das portunhol selvagem im sprachpolitischen Kontext des Mercosur. Romanistik in Geschichte und Gegenwart (). –. 10.46771/2366078300152_4
    https://doi.org/10.46771/2366078300152_4 [Google Scholar]
  36. Jobson, Richard
    1623The Golden Trade: or the Discovery of the River Gambra, and the Golden Trade of the Aethiopians. London: Nicholas Okes. David P. Gamble & P. E. H. Hair (eds.) 1999 London: Hakluyt Society.
    [Google Scholar]
  37. Klimenkowa, Alla
    2026 Language contact and language ideology. InLeonardo Cerno & Hans-Jörg Döhla & Miguel Gutiérrez Maté & Robert Hesselbach & Joachim Steffen (eds.), Contact varieties of Spanish and Spanish-lexified contact varieties. An International Handbook. Vol.. Berlin: de Gruyter.
    [Google Scholar]
  38. 2024 «La ligne de couleur» dans l’histoire de crioulo, criollo et créole. Études créoles [En ligne] :–. 10.4000/11pa0
    https://doi.org/10.4000/11pa0 [Google Scholar]
  39. 2021 El español entre la lingua franca y la lengua ‘nacional’ mitificada. InMartina Schrader-Kniffki & Julia Montemayor Gracia (eds.), ¿Unidad en la superdiversidad? Lugares de contacto entre el español y las lenguas amerindias en el siglo XXI, –. Berlin: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  40. 2018 Identifying kréyòl and criollo in the contemporary French Caribbean and Spanish America”. InAnja Bandau & Anne Brüske & Natascha Ueckmann (eds.), Relaciones y Desconexiones, Relations et Déconnexions, Relations and Disconnections, –. Heidelberg: heiUP. 10.17885/heiup.314.534.
    https://doi.org/10.17885/heiup.314.534 [Google Scholar]
  41. 2017Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele bozal, cimarrón und criollo. Hamburg: Buske.
    [Google Scholar]
  42. Kramer, Johannes
    2004Die iberoromanische Kreolsprache Papiamento: eine romanistische Darstellung. Hamburg: Buske.
    [Google Scholar]
  43. Kroskrity, Paul V.
    2000 Regimenting languages: languages ideological perspectives. InPaul V. Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, –. Santa Fe: School of American Research Press.
    [Google Scholar]
  44. 2021 Covert Linguistic Racisms and the (Re-)Production of White Supremacy. Journal of Linguistic Anthropology:. –. 10.1111/jola.12307
    https://doi.org/10.1111/jola.12307 [Google Scholar]
  45. La Courbe, Sieur Michel Jajolet de
    1913 [1686]Premier voyage du Sieur de la Courbe fait à la côte d’Afrique en 1685. Publié avec une carte de Delisle et une introduction parP. Cultru. Paris: Champion-Larose.
    [Google Scholar]
  46. Labat, Jean-Baptiste.
    1730Voyage du Chevalier des Marchais en Guinée, isles voisines, et a Cayenne. Fait en 1725, 1726 et 1727. T.. Paris: chez Saugrain.
    [Google Scholar]
  47. Ladhams, John
    2006 In search of West African Pidgin Portuguese. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana:(). –.
    [Google Scholar]
  48. Lang, Jürgen.
    2007 Pg. crioulo, esp. criollo et fr. créole en tant que termes désignant des langues: les premiers témoignages de l’Ouest africain. Creolica. www.creolica.net/Pg-crioulo-esp-criollo-et-fr??id_article=63 (25 September, 2025).
    [Google Scholar]
  49. Léglise, Isabelle & Migge, Bettina
    2006 Towards a comprehensive description of language varieties: A consideration of naming practices, ideologies and linguistic practices. Language in Society(). –. 10.1017/S0047404506060155
    https://doi.org/10.1017/S0047404506060155 [Google Scholar]
  50. Lemos Coelho, Francisco de
    (1669) Descrição da costa de Guiné desde o Cabo Verde athe Serra Lioa com todas as ilhas e rios que os brancos navegam. Damião Peres (ed.). Lisboa: Academia portuguesa da história.
    [Google Scholar]
  51. (1684) Discripção da costa de Guiné, e situação de todos os portos e rios della, e roteyro para se poderem navegar todos seus rios. Damião Peres (ed.). Lisboa: Academia portuguesa da história.
    [Google Scholar]
  52. Mark, Peter
    1999 The evolution of ‘Portuguese’ identity: Luso-Africans on the Upper Guinea coast from the sixteenth to the early nineteenth century. Journal of African History. –. 10.1017/S0021853799007422
    https://doi.org/10.1017/S0021853799007422 [Google Scholar]
  53. Mark, Peter & Silva Horta da, José
    2004 Two early seventeenth-century Sephardic communities on Senegal’s Petite Côte. History in Africa. –. 10.1017/S0361541300003478
    https://doi.org/10.1017/S0361541300003478 [Google Scholar]
  54. Massa, Françoise & Massa, Jean-Michel
    2006 Le créole du Cap-Vert: présences et silences dans les récits des voyageurs portugais et étrangers du XVIe au XIX siècles. InJürgen Lang & John Holm & Jean-Louis Rougé & Maria João Soares (eds.), Cabo Verde — origens da sua sociedade e do seu crioulo, –. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  55. Mollat du Jourdin, Michel
    1993Europe and the Sea. Oxford & Cambridge: Blackwell.
    [Google Scholar]
  56. Naro, Anthony J.
    1978 Study on the Origins of Pidginization. Language(). –. 10.2307/412950
    https://doi.org/10.2307/412950 [Google Scholar]
  57. Newitt, Malyn
    2010The Portuguese in West Africa, 1415–1670: a documentary story. New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511779954
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511779954 [Google Scholar]
  58. Oxford English Dictionary
    Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
  59. Pereira, Dulce
    2006 Contributos da História Geral de Cabo Verde para o estúdio da formação e da difusão do crioulo caboverdiano. InJürgen Lang & John Holm & Jean-Louis Rougé & Maria João Soares (eds.), Cabo Verde — origens da sua sociedade e do seu crioulo, –. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  60. Peres, Damião.
    1954Introdução. Duas descrições seiscentistas da Guiné de Francisco de Lemos Coelho. Lisboa: Academia portuguesa da história.
    [Google Scholar]
  61. Perl, Matthias
    1989 Zur Präsenz des kreolisierten Portugiesisch in der Karibik — ein Beitrag zur Dialektologie des karibischen Spanisch. Beiträge zur Romanischen Philologie(). –.
    [Google Scholar]
  62. Roberts, George
    1726The Four Years Voyages of Capt. George Roberts; being a series of uncommon events […] written by himself […]. London: at the Red Lyon.
    [Google Scholar]
  63. Rougé, Jean-Louis
    2006 L’influence manding sur la formation des créoles du Cap-Vert et de Guinée-Bissau et Casamance. InJürgen Lang & John Holm & Jean-Louis Rougé & Maria João Soares (eds.), Cabo Verde — origens da sua sociedade e do seu crioulo, –. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  64. Silva Horta, José da
    2000 Evidence for a Luso-African identity in “Portuguese” accounts on “Guinea of Cape Verde” (sixteenth-seventeenth centuries. History in Africa. –. 10.2307/3172109
    https://doi.org/10.2307/3172109 [Google Scholar]
  65. Silva Neto, Serafim da
    1992 [1957]História da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Presença.
    [Google Scholar]
  66. Soares, Maria João
    2006 Igreja, crioulo e línguas em Cabo Verde — séculos XV a XVIII. InJürgen Lang & John Holm & Jean-Louis Rougé & Maria João Soares (eds.), Cabo Verde — origens da sua sociedade e do seu crioulo, –. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  67. Schonhorn, Manuel
    1975 Defoe’s Four Years Voyages of Capt. George Roberts and Ashton’s Memorial. Texas Studies in Literature and Language(). –.
    [Google Scholar]
  68. Schwegler, Armin
    2003 The linguistic geography of ‘criollo’ in Spanish America. A case of enigmatic extension and restriction. InGordon Collier & Ulrich Fleischmann (eds.), A Pepper-Pot of Cultures: Aspects of Creolization in the Caribbean, –. Amsterdam, New York: Rodopi.
    [Google Scholar]
  69. Teixeira da Mota, Avelino
    (ed.) 1989As viagens do bispo D. Frei Vitoriano Portuense á Guiné. Lisboa: Alfa.
    [Google Scholar]
  70. Woolard, Kathryn A.
    1998 Language ideology as a field of inquiry. InBambi B. Schieffelin, Kathryn A. Woolard & Paul Kroskrity (eds.), Language ideologies: Practice and Theory, –. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780195105612.003.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780195105612.003.0001 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/jpcl.23028.kli
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error