1887
Volume 5, Issue 1
  • ISSN 2215-1931
  • E-ISSN: 2215-194X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This qualitative and quantitative study applies conversation analytic methodology to the examination of mutual intelligibility, and then quantifies the segmental repairs and segmental adjustments that were required to maintain intelligibility in English as a Lingua Franca interactions among students at a Japanese university. In the qualitative portion, sequential analysis was used to ascertain the segmental repairs that were utilized to maintain mutual intelligibility and to identify the pronunciations that interactants oriented to as unintelligible and intelligible, which can then be compared to determine the segmental adjustments that changed an unintelligible pronunciation into an intelligible one. In the quantitative portion, the segmental repairs and the segmental adjustments were quantified in order to assess which kinds of segmental repairs and segmental adjustments are most frequent. This study concludes that reactive repair is the most frequent segmental repair, and modification is the most frequent segmental adjustment.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jslp.17002.one
2019-03-13
2025-02-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Agresti, A.
    (2007) An introduction to categorical data analysis. Hoboken: Wiley. 10.1002/0470114754
    https://doi.org/10.1002/0470114754 [Google Scholar]
  2. Baird, R., Baker, W., & Kitazawa, M.
    (2014) The complexity of ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 3(1), 171–196. 10.1515/jelf‑2014‑0007
    https://doi.org/10.1515/jelf-2014-0007 [Google Scholar]
  3. Brouwer, C.
    (2004) Doing pronunciation: A specific type of repair sequence. InR. Gardner & J. Wagner (Eds.), Second language conversations (pp.93–113). New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  4. Canagarajah, S.
    (2013) Translingual practice. London/New York: Routledge. 10.4324/9780203120293
    https://doi.org/10.4324/9780203120293 [Google Scholar]
  5. Cogo, A.
    (2012) ELF and super-diversity: A case study of ELF multilingual practices from a business context. Journal of English as a Lingua Franca, 1(2), 287–313. 10.1515/jelf‑2012‑0020
    https://doi.org/10.1515/jelf-2012-0020 [Google Scholar]
  6. Cogo, A., & Dewey, M.
    (2012) Analysing English as a lingua franca. London/New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  7. D’Angelo, J.
    (2017) The status of ELF in Japan. InJ. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp.165–175). London/New York: Routledge. 10.4324/9781315717173‑14
    https://doi.org/10.4324/9781315717173-14 [Google Scholar]
  8. Derwing, T., & Munro, M.
    (2015) Pronunciation fundamentals: Evidence-based perspectives for L2 teaching and research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/lllt.42
    https://doi.org/10.1075/lllt.42 [Google Scholar]
  9. Deterding, D.
    (2013) Misunderstandings in English as a lingua franca: An analysis of ELF interactions in South-East Asia. Berlin/Boston: de Gruyter. 10.1515/9783110288599
    https://doi.org/10.1515/9783110288599 [Google Scholar]
  10. Deterding, D., & Nur Raihan, M.
    (2016) The role of vowel quality in ELF misunderstandings. Journal of English as a Lingua Franca, 5(2), 291–307. 10.1515/jelf‑2016‑0021
    https://doi.org/10.1515/jelf-2016-0021 [Google Scholar]
  11. Field, J.
    (2005) Intelligibility and the listener: The role of lexical stress. TESOL Quarterly, 39(3), 399–423. 10.2307/3588487
    https://doi.org/10.2307/3588487 [Google Scholar]
  12. Firth, A.
    (2009) The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics, 26, 237–259. 10.1016/0378‑2166(96)00014‑8
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(96)00014-8 [Google Scholar]
  13. Gilner, L.
    (2016) Identification of dominant vocabulary in ELF interactions. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 27–51. 10.1515/jelf‑2016‑0002
    https://doi.org/10.1515/jelf-2016-0002 [Google Scholar]
  14. Heritage, J., & Clayman, S.
    (2010) Talk in action: Interactions, identities, and institutions. New York: Wiley-Blackwell. 10.1002/9781444318135
    https://doi.org/10.1002/9781444318135 [Google Scholar]
  15. Iino, M., & Murata, K.
    (2016) Dynamics of ELF communication in an English-medium academic context in Japan: From EFL learners to ELF users. InK. Murata (Ed.), Exploring ELF in Japanese academic and business contexts (pp.111–131). London/New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Jenkins, J.
    (2000) The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  17. (2015) Repositioning English and multilingualism in English as a lingua franca. Englishes in Practice, 2(3), 49–85. 10.1515/eip‑2015‑0003
    https://doi.org/10.1515/eip-2015-0003 [Google Scholar]
  18. Kaur, J.
    (2009) Pre-empting problems of understanding in English as a lingua franca. InA. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp.107–123). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  19. (2012) Saying it again: Enhancing clarity in English as a lingua franca (ELF) talk through self-repetition. Text & Talk, 32(5), 593–613. 10.1515/text‑2012‑0028
    https://doi.org/10.1515/text-2012-0028 [Google Scholar]
  20. Larsen-Freeman, D., & Cameron, L.
    (2008) Complex systems and applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  21. Liddicoat, A.
    (2007) An introduction to conversation analysis. New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  22. McBride, P.
    (2016) An overview perspective on teaching ELF: Principles and practices. InK. Murata (Ed.), Waseda Working Papers in ELF, 5 (pp.186–197). Tokyo: Waseda ELF Research Group.
    [Google Scholar]
  23. Matsumoto, Y.
    (2011) Successful ELF communications and implications for ELT: Sequential analysis of ELF pronunciation negotiation strategies. The Modern Language Journal, 95, 97–114. 10.1111/j.1540‑4781.2011.01172.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01172.x [Google Scholar]
  24. Munro, M., Derwing, T., & Morton, S.
    (2006) The mutual intelligibility of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28, 111–131. 10.1017/S0272263106060049
    https://doi.org/10.1017/S0272263106060049 [Google Scholar]
  25. Murata, K.
    (1995) Repetitions: A cross-cultural study. World Englishes, 14(3), 343–356. 10.1111/j.1467‑971X.1995.tb00078.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1995.tb00078.x [Google Scholar]
  26. Murata, K., & Iino, M.
    (2017) EMI in higher education: An ELF perspective. InJ. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp.400–412). London/New York: Routledge. 10.4324/9781315717173‑33
    https://doi.org/10.4324/9781315717173-33 [Google Scholar]
  27. Nishizaka, A.
    (2015) Facts and normative connections: Two different worldviews. Research on Language and Social Interactions, 48(1), 26–31. 10.1080/08351813.2015.993840
    https://doi.org/10.1080/08351813.2015.993840 [Google Scholar]
  28. Németh, Z.
    (2012) Recycling and replacement repairs as self-initiated same-turn self-repair strategies in Hungarian. Journal of Pragmatics, 44, 2022–2034. 10.1016/j.pragma.2012.09.015
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2012.09.015 [Google Scholar]
  29. O’Neal, G.
    (2015a) Interactional intelligibility: The relationship between consonant modification and pronunciation intelligibility in English as a lingua franca in Japan. Asian Englishes, 7(3), 222–239. 10.1080/13488678.2015.1041871
    https://doi.org/10.1080/13488678.2015.1041871 [Google Scholar]
  30. (2015b) Segmental repair and interactional intelligibility: The relationship between consonant deletion, consonant insertion, and pronunciation intelligibility in English as a lingua franca in Japan. Journal of Pragmatics, 85, 122–134. 10.1016/j.pragma.2015.06.013
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.013 [Google Scholar]
  31. (2015c) ELF intelligibility: The vowel quality factor. Journal of English as a Lingua Franca, 4(2), 347–358. 10.1515/jelf‑2015‑0026
    https://doi.org/10.1515/jelf-2015-0026 [Google Scholar]
  32. (2015d) Consonant clusters and intelligibility in English as a lingua franca in Japan. Pragmatics and Society, 6(4), 615–636. 10.1075/ps.6.4.07one
    https://doi.org/10.1075/ps.6.4.07one [Google Scholar]
  33. (2016a) Intelligibility and segmentation in English as a lingua franca in Japan. InK. Murata (Ed.), Waseda Working Papers in ELF, 5 (pp.97–113). Tokyo: Waseda ELF Research Group.
    [Google Scholar]
  34. (2016b) Intelligibility and segmental phoneme repair strategies in English as a lingua franca interactions among Chinese and Japanese speakers of English. Chinese Journal of Applied Linguistics, 39(4), 379–400. 10.1515/cjal‑2016‑0025
    https://doi.org/10.1515/cjal-2016-0025 [Google Scholar]
  35. (2017) The pragmatics of intelligible pronunciation: Preemptive and reactive segmental repair in English as a lingua franca interactions in Japan. InS. Assimakopoulos (Ed.), Pragmatics at its Interfaces (pp.257–277). Berlin/Boston: de Gruyter. 10.1515/9781501505089‑013
    https://doi.org/10.1515/9781501505089-013 [Google Scholar]
  36. (forthcoming). Phonetic and phonologic accommodation in ELF interactions: Interactional intelligibility and sufficiency from an English as a lingua franca perspective and its implications for English pronunciation pedagogy (Unpublished doctoral thesis). Waseda University, Japan.
  37. Orikasa, M.
    (2016) Intelligibility of varieties of English in Japan. World Englishes, 35(3), 355–371. 10.1111/weng.12209
    https://doi.org/10.1111/weng.12209 [Google Scholar]
  38. Saito, K.
    (2011) Identifying problematic segmental features to acquire comprehensible pronunciation in EFL settings: The case of Japanese learners of English. RELC Journal, 42(3), 363–378. 10.1177/0033688211420275
    https://doi.org/10.1177/0033688211420275 [Google Scholar]
  39. Schegloff, E. A.
    (1993) Reflections on quantification in the study of conversation. Research on Language and Social Interaction, 26(1), 99–128. 10.1207/s15327973rlsi2601_5
    https://doi.org/10.1207/s15327973rlsi2601_5 [Google Scholar]
  40. (2007) Sequence organization in interaction. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511791208
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511791208 [Google Scholar]
  41. Seidlhofer, B.
    (2011) Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  42. Steensig, J., & Heinemann, T.
    (2015) Opening up codings?Research on Language and Social Interaction, 48(1), 20–25. 10.1080/08351813.2015.993838
    https://doi.org/10.1080/08351813.2015.993838 [Google Scholar]
  43. Stivers, T.
    (2015) Coding social interaction: A heretical approach in Conversation Analysis?Research on Language and Social Interactions, 48(1), 1–19. 10.1080/08351813.2015.993837
    https://doi.org/10.1080/08351813.2015.993837 [Google Scholar]
  44. Szczepek Reed, B.
    (2012) A conversation analytic perspective on teaching English pronunciation: The case of speech rhythm. International Journal of Applied Linguistics, 22(1), 67–87. 10.1111/j.1473‑4192.2011.00293.x
    https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2011.00293.x [Google Scholar]
  45. Thompson, A.
    (2017) Diversity of users, settings, and practices: How are features selected into ELF practice?Journal of English as a Lingua Franca, 6(2), 205–235. 10.1515/jelf‑2017‑0011
    https://doi.org/10.1515/jelf-2017-0011 [Google Scholar]
  46. Tsuzuki, M., & Nakamura, S.
    (2009) Intelligibility assessment of Japanese accents: A phonological study of science major students’ speech. InT. Hoffmann & L. Siebers (Eds.), World Englishes – Problems, properties and prospects (pp.239–261). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/veaw.g40.16tsu
    https://doi.org/10.1075/veaw.g40.16tsu [Google Scholar]
  47. Vertovec, S.
    (2007) Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024–1054. 10.1080/01419870701599465
    https://doi.org/10.1080/01419870701599465 [Google Scholar]
  48. Zhang, L.
    (2015) An empirical study of the intelligibility of English spoken by Chinese university students. Chinese Journal of Applied Linguistics, 38(1), 36–54. 10.1515/cjal‑2015‑0002
    https://doi.org/10.1515/cjal-2015-0002 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/jslp.17002.one
Loading
/content/journals/10.1075/jslp.17002.one
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error