1887
Volume 4, Issue 2
  • ISSN 2542-3835
  • E-ISSN: 2542-3843
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper has two aims: (1) to examine evidence for noncognate translation priming from cross-language masked priming studies of printed words. (2) to introduce an automatic procedure for creating masked speech priming experiments. For (1) we conducted two meta-analyses that aggregated evidence from masked translation priming studies in the L1 to L2 and L2 to L1 prime-target directions. These showed that there was evidence of significant priming for both directions, and that priming was larger for the L1-L2 direction. The analyses revealed considerable heterogeneity in outcomes, particularly for priming in the L1 to L2 direction. For (2) we outlined some of the practical difficulties that are involved in implementing a masked speech priming experiment and offered a largely automated solution (that we will make available).1 We then briefly considered whether the work with written primes and targets may translate to the spoken medium.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/jsls.21015.dav
2021-09-02
2021-10-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aparicio, X., & Lavaur, J. M.
    (2016) Masked translation priming effects in visual word recognition by trilinguals. Journal of psycholinguistic research, 45(6), 1369–1388. 10.1007/s10936‑015‑9409‑8
    https://doi.org/10.1007/s10936-015-9409-8 [Google Scholar]
  2. Basnight-Brown, D. M., & Altarriba, J.
    (2007) Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & cognition, 35(5), 953–965. 10.3758/BF03193468
    https://doi.org/10.3758/BF03193468 [Google Scholar]
  3. Boersma, P., & Weenink, D.
    (2021) Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Version 6.1.38, retrieved2 January 2021fromwww.praat.org/
  4. Borenstein, M., Hedges, L. V., Higgins, J. P., & Rothstein, H. R.
    (2021) Introduction to meta-analysis. John Wiley & Sons. 10.1002/9781119558378
    https://doi.org/10.1002/9781119558378 [Google Scholar]
  5. Borenstein, M., & Hedges, L. V.
    (2019) Chapter 11. Effect Sizes for Meta-Analysis, p. 217. InCooper, H., Hedges, L. V., & Valentine, J. C. (Eds.) (2019) The handbook of research synthesis and meta-analysis. Russell Sage Foundation.
    [Google Scholar]
  6. Borenstein, M., Higgins, J. P., Hedges, L. V., & Rothstein, H. R.
    (2017) Basics of meta-analysis: I2 is not an absolute measure of heterogeneity. Research synthesis methods, 8(1), 5–18. 10.1002/jrsm.1230
    https://doi.org/10.1002/jrsm.1230 [Google Scholar]
  7. Bradley, D. C., & Forster, K. I.
    (1987) A reader’s view of listening. Cognition, 25(1–2), 103–134. 10.1016/0010‑0277(87)90006‑0
    https://doi.org/10.1016/0010-0277(87)90006-0 [Google Scholar]
  8. Chen, B., Zhou, H., Gao, Y., & Dunlap, S.
    (2014) Cross-Language translation priming asymmetry with Chinese-English bilinguals: A test of the sense model. Journal of psycholinguistic research, 43(3), 225–240. 10.1007/s10936‑013‑9249‑3
    https://doi.org/10.1007/s10936-013-9249-3 [Google Scholar]
  9. Davis, C., Kim, J., & Barbaro, A.
    (2010) Masked speech priming: neighborhood size matters. The Journal of the Acoustical Society of America, 127(4), 2110–2113. 10.1121/1.3353116
    https://doi.org/10.1121/1.3353116 [Google Scholar]
  10. Davis, C., Kim, J., & Sánchez-Casas, R.
    (2003) Masked priming across languages: An insight into bilingual lexical processing. InS. Kinoshita & S. J. Lupker (Eds.), Macquarie monographs in cognitive science. Masked priming: The state of the art (p. 309–322). Psychology Press.
    [Google Scholar]
  11. Davis, C., Sanchez-Casas, R., Garcia-Albea, J. E., Guasch, M., Molero, M., & Ferré, P.
    (2010) Masked translation priming: Varying language experience and word type with Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 13(2), 137–155. 10.1017/S1366728909990393
    https://doi.org/10.1017/S1366728909990393 [Google Scholar]
  12. de Groot, A. M. B., & Nas, G. L. J.
    (1991) Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30(1), 90–123. 10.1016/0749‑596X(91)90012‑9
    https://doi.org/10.1016/0749-596X(91)90012-9 [Google Scholar]
  13. Dijkstra, A. F. J., & Van Heuven, W. J.
    (2002) The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism. Language and Cognition, 5, 175–197. 10.1017/S1366728902003012
    https://doi.org/10.1017/S1366728902003012 [Google Scholar]
  14. Dijkstra, T., Wahl, A., Buytenhuijs, F., Van Halem, N., Al-Jibouri, Z., De Korte, M., & Rekké, S.
    (2019) Multilink: a computational model for bilingual word recognition and word translation. Bilingualism: Language and Cognition, 22(4), 657–679. 10.1017/S1366728918000287
    https://doi.org/10.1017/S1366728918000287 [Google Scholar]
  15. Dimitropoulou, M., Duñabeitia, J. A., & Carreiras, M.
    (2011a) Masked translation priming effects with low proficient bilinguals. Memory & cognition, 39(2), 260–275. 10.3758/s13421‑010‑0004‑9
    https://doi.org/10.3758/s13421-010-0004-9 [Google Scholar]
  16. (2011b) Two words, one meaning: Evidence of automatic co-activation of translation equivalents. Frontiers in Psychology, 2. 10.3389/fpsyg.2011.00188
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2011.00188 [Google Scholar]
  17. Driedger, J., & Müller, M.
    (2014, September). TSM Toolbox: MATLAB Implementations of Time-Scale Modification Algorithms. InDAFx (pp.249–256).
    [Google Scholar]
  18. Dubey, N., Witzel, N., & Witzel, J.
    (2018) Script differences and masked translation priming: Evidence from Hindi-English bilinguals. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 71(11), 2421–2438. 10.1177/1747021817743241
    https://doi.org/10.1177/1747021817743241 [Google Scholar]
  19. Duyck, W., & Warlop, N.
    (2009) Translation priming between the native language and a second language: New evidence from Dutch-French bilinguals. Experimental Psychology, 56(3), 173–179. 10.1027/1618‑3169.56.3.173
    https://doi.org/10.1027/1618-3169.56.3.173 [Google Scholar]
  20. Finkbeiner, M., Forster, K. I., Nicol, J., & Nakamura, K.
    (2004) The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51(1), 1–22. 10.1016/j.jml.2004.01.004
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2004.01.004 [Google Scholar]
  21. Forster, K. I., & Davis, C.
    (1984) Repetition priming and frequency attenuation in lexical access. Journal of experimental psychology: Learning, Memory, and Cognition, 10(4), 680.
    [Google Scholar]
  22. Forster, K. I., & Forster, J. C.
    (2003) DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy. Behavior research methods, instruments, & computers, 35(1), 116–124. 10.3758/BF03195503
    https://doi.org/10.3758/BF03195503 [Google Scholar]
  23. Frost, R.
    (1998) Toward a strong phonological theory of visual word recognition: true issues and false trails. Psychological bulletin, 123(1), 71. 10.1037/0033‑2909.123.1.71
    https://doi.org/10.1037/0033-2909.123.1.71 [Google Scholar]
  24. Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R.
    (1997) Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23(5), 1122–1139.
    [Google Scholar]
  25. Goral, M.
    (2019) The bilingual mental lexicon beyond Dutch-English written words. Bilingualism, 22(4), 680–681. 10.1017/S1366728918000743
    https://doi.org/10.1017/S1366728918000743 [Google Scholar]
  26. Grainger, J. & Frenck-Mestre, C.
    (1998) Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals. Language and cognitive processes, 13(6), 601–623. 10.1080/016909698386393
    https://doi.org/10.1080/016909698386393 [Google Scholar]
  27. Grainger, J.
    (2008) Cracking the orthographic code: An introduction. Language and cognitive processes, 23(1), 1–35. 10.1080/01690960701578013
    https://doi.org/10.1080/01690960701578013 [Google Scholar]
  28. Higgins, J. P. T., & Thompson, S. G.
    (2002) Quantifying heterogeneity in a meta-analysis. Statistics in Medicine, 21(11), 1539–1558. 10.1002/sim.1186
    https://doi.org/10.1002/sim.1186 [Google Scholar]
  29. Jadoul, Y., Thompson, B., & de Boer, B.
    (2018) Introducing Parselmouth: A Python interface to Praat. Journal of Phonetics, 71, 1–15. 10.1016/j.wocn.2018.07.001
    https://doi.org/10.1016/j.wocn.2018.07.001 [Google Scholar]
  30. Jiang, N.
    (1999) Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition, 2(1), 59–75. 10.1017/S1366728999000152
    https://doi.org/10.1017/S1366728999000152 [Google Scholar]
  31. (2015) Six decades of research on lexical representationand processing in bilinguals. InJ. Schwieter (Ed.), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics, pp. 29–84). Cambridge: Cambridge University Press. doi:  10.1017/CBO9781107447257.002
    https://doi.org/10.1017/CBO9781107447257.002 [Google Scholar]
  32. (2019) Phonology-based bilingual activation among different-script bilinguals. Bilingualism, 22(4), 693–694. 10.1017/S1366728918000664
    https://doi.org/10.1017/S1366728918000664 [Google Scholar]
  33. Jiang, N., & Forster, K. I.
    (2001) Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44(1), 32–51. 10.1006/jmla.2000.2737
    https://doi.org/10.1006/jmla.2000.2737 [Google Scholar]
  34. Kim, J., & Davis, C.
    (2003) Task effects in masked cross-script translation and phonological priming. Journal of Memory and Language, 49(4), 484–499. 10.1016/S0749‑596X(03)00093‑7
    https://doi.org/10.1016/S0749-596X(03)00093-7 [Google Scholar]
  35. Kons, Z., Shechtman, S., Sorin, A., Rabinovitz, C., & Hoory, R.
    (2019) High quality, lightweight and adaptable TTS using LPCNet. arXiv preprint arXiv:1905.00590. 10.21437/Interspeech.2019‑1705
    https://doi.org/10.21437/Interspeech.2019-1705 [Google Scholar]
  36. Kouider, S., & Dupoux, E.
    (2005) Subliminal speech priming. Psychological Science, 16(8), 617–625. 10.1111/j.1467‑9280.2005.01584.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9280.2005.01584.x [Google Scholar]
  37. Kroll, J. F., & Stewart, E.
    (1994) Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connection between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149–174. 10.1006/jmla.1994.1008
    https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008 [Google Scholar]
  38. Lee, Y., Jang, E., & Choi, W.
    (2018) L2-L1 translation priming effects in a lexical decision task: evidence from low proficient Korean-English bilinguals. Frontiers in psychology, 9, 267. 10.3389/fpsyg.2018.00267
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00267 [Google Scholar]
  39. Li, X., Dusseldorp, E., Su, X., & Meulman, J. J.
    (2020) Multiple moderator meta-analysis using the R-package Meta-CART. Behavior research methods, 52(6), 2657–2673. 10.3758/s13428‑020‑01360‑0
    https://doi.org/10.3758/s13428-020-01360-0 [Google Scholar]
  40. Luo, X., Cheung, H., Bel, D., Li, L., Chen, L., & Mo, L.
    (2013) The roles of semantic sense and form-meaning connection in translation priming. The Psychological Record, 63(1), 193–208. 10.11133/j.tpr.2013.63.1.015
    https://doi.org/10.11133/j.tpr.2013.63.1.015 [Google Scholar]
  41. Lupker, S. J., Perea, M., & Nakayama, M.
    (2015) Non-cognate translation priming effects in the same-different task: evidence for the impact of “higher level” information. Language, Cognition and Neuroscience, 30(7), 781–795. 10.1080/23273798.2015.1015430
    https://doi.org/10.1080/23273798.2015.1015430 [Google Scholar]
  42. Maassen, E., van Assen, M. A., Nuijten, M. B., Olsson-Collentine, A., & Wicherts, J. M.
    (2020) Reproducibility of individual effect sizes in meta-analyses in psychology. PloS one, 15(5), e0233107. 10.1371/journal.pone.0233107
    https://doi.org/10.1371/journal.pone.0233107 [Google Scholar]
  43. Moreau, D., & Gamble, B.
    (2020) Conducting a Meta-Analysis in the Age of Open Science: Tools, Tips, and Practical Recommendations. doi:  10.31234/osf.io/t5dwg
    https://doi.org/10.31234/osf.io/t5dwg [Google Scholar]
  44. Nakayama, M., Ida, K., & Lupker, S. J.
    (2016) Cross-script L2-L1 noncognate translation priming in lexical decision depends on L2 proficiency: Evidence from Japanese-English bilinguals. Bilingualism, 19(5), 1001–1022. 10.1017/S1366728915000462
    https://doi.org/10.1017/S1366728915000462 [Google Scholar]
  45. Nakayama, M., Sears, C. R., Hino, Y., & Lupker, S. J.
    (2013) Masked translation priming with Japanese-English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency. Journal of Cognitive Psychology, 25(8), 949–981. 10.1080/20445911.2013.839560
    https://doi.org/10.1080/20445911.2013.839560 [Google Scholar]
  46. Potter, M. C., So, K. F., Von Eckardt, B., & Feldman, L. B.
    (1984) Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals. Journal of verbal learning and verbal behavior, 23(1), 23–38. 10.1016/S0022‑5371(84)90489‑4
    https://doi.org/10.1016/S0022-5371(84)90489-4 [Google Scholar]
  47. Sabourin, L., Brien, C., & Burkholder, M.
    (2014) The effect of age of L2 acquisition on the organization of the bilingual lexicon: Evidence from masked priming. Bilingualism: Language and Cognition, 17(3), 542–555. 10.1017/S1366728913000643
    https://doi.org/10.1017/S1366728913000643 [Google Scholar]
  48. Schoonbaert, S., Duyck, W., Brysbaert, M. & Hartsuiker, R. J.
    (2009) Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition, 37, 569–586. 10.3758/MC.37.5.569
    https://doi.org/10.3758/MC.37.5.569 [Google Scholar]
  49. Schoonbaert, S., Holcomb, P. J., Grainger, J., & Hartsuiker, R. J.
    (2011) Testing asymmetries in noncognate translation priming: Evidence from RTs and ERPs. Psychophysiology, 48(1), 74–81. 10.1111/j.1469‑8986.2010.01048.x
    https://doi.org/10.1111/j.1469-8986.2010.01048.x [Google Scholar]
  50. Viechtbauer, W.
    (2010) Conducting meta-analyses in R with the metafor package. Journal of Statistical Software, 36(3), 1–48. URL: https://www.jstatsoft.org/v36/i03/
    [Google Scholar]
  51. Voga, M., & Grainger, J.
    (2007) Cognate status and cross-script translation priming. Memory & cognition, 35(5), 938–952. 10.3758/BF03193467
    https://doi.org/10.3758/BF03193467 [Google Scholar]
  52. Wang, X.
    (2013) Language dominance in translation priming: Evidence from balanced and unbalanced Chinese-English bilinguals. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 66(4), 727–743. 10.1080/17470218.2012.716072
    https://doi.org/10.1080/17470218.2012.716072 [Google Scholar]
  53. Wang, X., & Forster, K.
    (2015) Is translation priming asymmetry due to partial awareness of the prime?. Bilingualism: Language and Cognition, 18(4), 657–669. 10.1017/S1366728914000650
    https://doi.org/10.1017/S1366728914000650 [Google Scholar]
  54. Wen, Y., & van Heuven, W. J.
    (2017) Non-cognate translation priming in masked priming lexical decision experiments: A meta-analysis. Psychonomic Bulletin & Review, 24(3), 879–886. 10.3758/s13423‑016‑1151‑1
    https://doi.org/10.3758/s13423-016-1151-1 [Google Scholar]
  55. Williams, J. N.
    (1994) The relationship between word meanings in the first and second language: Evidence for a common, but restricted, semantic code. European Journal of Cognitive Psychology, 6(2), 195–220. 10.1080/09541449408520143
    https://doi.org/10.1080/09541449408520143 [Google Scholar]
  56. Witzel, N. O., & Forster, K. I.
    (2012) How L2 words are stored: The episodic L2 hypothesis. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38(6), 1608–1621.
    [Google Scholar]
  57. Xia, V., & Andrews, S.
    (2015) Masked translation priming asymmetry in Chinese-English bilinguals: Making sense of the Sense Model. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 68(2), 294–325. 10.1080/17470218.2014.944195
    https://doi.org/10.1080/17470218.2014.944195 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/jsls.21015.dav
Loading
/content/journals/10.1075/jsls.21015.dav
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): masked speech priming; masked translation priming; meta-analysis
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error