1887
Volume 20, Issue 1
  • ISSN 0257-3784
  • E-ISSN: 2212-9731

Abstract

Abstract

This paper examines the linguistic features of Korean-language publications issued in the Russian Far East (RFE) between 1922 and 1937, the year all Koreans in the RFE were deported to Uzbekistan and Kazakhstan, and tries to answer the questions “Can we speak of a separate ‘Soviet’ Korean written language, and if so, what were its defining characteristics?” Moreover, “If there a ‘Soviet’ Korean written language, or at least the appearances of such, was this by design or by accident?” In order to answer these questions, the paper examines published materials in Korean from the RFE alongside metalinguistic statements the Korean language and Korean language policy penned by relevant Korean intellectuals and Soviet commentators.

The main argument is that we can indeed detect an incipient case of ‘language making’ and the beginnings of a distinct ‘Soviet Korean’ written language congealing in the years leading up to the deportation of 1937. But this was more by accident than by design, and owed on the one hand to the peculiar constellation of language policies, Soviet Korean language and orthographic ideologies, and Korean dialect facts in the RFE, and on the other hand to the relative shallowness of Korean language standardization on the peninsula itself.

Any further developments in the way of Soviet Korean ‘language making’ were nipped in the bud by the deportation of 1937 and the discontinuation of Korean language education in schools from 1938. As a result, written Soviet Korean ceased to exist, and Soviet Korean – Koryŏmal – became completed “unroofed”; the Soviet Koreans became a “rag doll nation” within the USSR, and spoken Soviet Korean/Koryŏmal became a “rag doll language.”

Available under the CC BY-NC 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/kl.00007.kin
2024-05-30
2024-06-19
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/kl.00007.kin.html?itemId=/content/journals/10.1075/kl.00007.kin&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Arai, Yukiyasu
    2006 Integration and Separation of ‘Language’: Language Policies of Mongolian Peoples in the USSR and Mongolia, 1920–1940. InReconstruction and interaction of Slavic Eurasia and its neighbouring worlds, edited byO. Ieda and T. Uyama, pp. 309–334. Sapporo: Slavic Research Center, Hokkaido University.
    [Google Scholar]
  2. Auer, Peter
    2005 The construction of linguistic borders and the linguistic construction of borders. InDialects Across Borders: Methods XI, edited byMarkku Filppula Juhani Klemola, Marjatta Palander & Esa Penttilä, 3–30. Amsterdam: Benjamins. 10.1075/cilt.273.03aue
    https://doi.org/10.1075/cilt.273.03aue [Google Scholar]
  3. Austin, Paul M.
    1981 Soviet Finnish: the language of Neuvosto-Karjala (Soviet Karelia). Nationalities papersIX:2 (Fall): 171–177. 10.1080/00905998108407914
    https://doi.org/10.1080/00905998108407914 [Google Scholar]
  4. 1987 Soviet Finnish: the end of a dream. East European quarterlyXXI:2: 183–205.
    [Google Scholar]
  5. 1992 Soviet Karelian: The language that failed. Slavic review51:1:1–35. 10.2307/2500259
    https://doi.org/10.2307/2500259 [Google Scholar]
  6. Bruchis, Michael
    1982One step back, two steps forward: on the language policy of the Communist Party of the Soviet Union in the National Republics (Moldavia: a look back, a survey and perspectives, 1924–1980). Boulder, Colorado.
    [Google Scholar]
  7. Bulatnikov, I.
    1930 O latinizatsii Koreiskogo pis’ma [On the Latinization of Korean writing]. Prosveshchenie natsional’nostei, No.6, pp.106–109.
    [Google Scholar]
  8. Chambers, J. K. and Peter Trudgill
    1998Dialectology. 2nd ed. Cambridge: Cambridge. University Press. 10.1017/CBO9780511805103
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511805103 [Google Scholar]
  9. Chang, Jon K.
    2016Burnt by the sun: The Koreans of the Russian Far East. Honolulu: University of Hawai’i Press. 10.21313/hawaii/9780824856786.001.0001
    https://doi.org/10.21313/hawaii/9780824856786.001.0001 [Google Scholar]
  10. Ciscel, Matthew H.
    2006 A separate Moldovan language? The sociolinguistics of Moldova’s Limba de Stat. Nationalities Papers34(5):575–597. 10.1080/00905990600952988
    https://doi.org/10.1080/00905990600952988 [Google Scholar]
  11. 2007The language of the Moldovans: Romania, Russia, and Identity in an ex-Soviet Republic. Lanham, Boulder, New York, Toronto, Plymouth UK: Lexington Books.
    [Google Scholar]
  12. Clyne, Michael
    1989 Pluricentricity: National variety. InStatus and function of languages and language varieties, edited byUlrich Ammon, pp.357–371. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 10.1515/9783110860252.357
    https://doi.org/10.1515/9783110860252.357 [Google Scholar]
  13. (ed.) 1992Pluricentric languages: differing norms in different nations. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  14. Crisp, Simon
    1989 Soviet language planning since 1917–53 [sic]. InLanguage planning in the Soviet Union, edited byMichael Kirkwood, pp.23–45. Houndsmill, Basingstoke, Hampshire and London: The Macmillan Press, Ltd.
    [Google Scholar]
  15. Deletant, D.
    1996 Language policy and linguistic trends in the Republic of Moldavia, 1924–1991. InStudies in Moldovan, edited byD. L. Dyer, pp. 53–88. Boulder, CO: East European Monographs distributed by Columbia University Press, New York.
    [Google Scholar]
  16. Dollinger, Stefan
    2019Creating Canadian English: The professor, the mountaineer, and a national variety of English. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108596862
    https://doi.org/10.1017/9781108596862 [Google Scholar]
  17. . Forthcoming. Dialectology as “language making”: Hegemonic disciplinary discourse and the One Standard German Axiom (OSGA). In(Dia)Lects in the 21st century: Selected papers from Methods in Dialectology XVII (Mainz, 2022) edited by Susanne Wagner and Ulrike Stange-Hundsdörfer, page numbers not yet available.
    [Google Scholar]
  18. Dyer, Donald
    1996 The making of the Moldavian language. InStudies in Moldovan: The history, culture, language and contemporary politics of the people of Moldova, edited byDonald L. Dyerwith a Foreword byBernard Comrie, pp. 89–109. Boulder, CO: East European Monographs.
    [Google Scholar]
  19. Éloy, Jean-Michel
    (ed.) 2004aDes langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  20. (ed.) 2004b Des langues collatérales: problèmes et propositions. InDes langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001, vol.11, edited byJean-Michel Éloy, pp. 5–25. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  21. Ergun, Ayça
    2010 Politics of romanisation in Azerbaijan (1921–1992). Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland20/11: 33–48. 10.1017/S1356186309990290
    https://doi.org/10.1017/S1356186309990290 [Google Scholar]
  22. Fuchs, Marina
    2004 The Soviet Far East as a strategic outpost and the regional authorities’ nationality policy: the Korean question, 1920–1929. Sibirica: Journal of Siberian studies4:2:201–227. 10.1080/13617360500150228
    https://doi.org/10.1080/13617360500150228 [Google Scholar]
  23. Gelb, Michael
    1995 An early Soviet ethnic deportation: The Far-Eastern Koreans. Russian review54:3(July): 389–412. 10.2307/131438
    https://doi.org/10.2307/131438 [Google Scholar]
  24. Goebl, H.
    1979 Glottonymie, Glottotomie und Schizoglossie. Drei sprachpolitisch bedeutsame Begriffe. Ladinia31: 7–38. 10.54218/ladinia.03.7‑38
    https://doi.org/10.54218/ladinia.03.7-38 [Google Scholar]
  25. Gorham, Michael S.
    2003Speaking in Soviet tongues: Language culture and the politics of voice in revolutionary Russia. DeKalb, IL: Northern Illinois University Press.
    [Google Scholar]
  26. Grenoble, Lenore A.
    2003Language policy in the Soviet Union. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers. 10.1007/0‑306‑48083‑2
    https://doi.org/10.1007/0-306-48083-2 [Google Scholar]
  27. Haarmann, Harald
    1975Soziologie und Politik der Sprachen Europas. München: Deutscher Taschenbuch Verlag.
    [Google Scholar]
  28. Harlig, Jeffrey
    1994 The Mordvin Mastorava (“Motherland”) movement in sociohistocial perspective. InNSL 7 (Linguistic studies in the non-Slavic languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics), edited byHoward I. Aronson, pp. 95–111. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
    [Google Scholar]
  29. Hegarty, Thomas J.
    2001 The politics of language in Moldova. InLanguage, ethnicity and the state. Volume 2: Minority languages in Eastern Europe post-1989, edited byCamille C. O’Reilly, pp. 123–154. Houndsmill, Basingstoke, Hampshire: Palgrave.
    [Google Scholar]
  30. Hinskens, Frans, Jeffrey L. Kallen and Johan Taeldeman
    2000 Merging and drifting apart: convergence and divergence of dialects across political borders. International Journal of the Sociology of Language1451:1–28. 10.1515/ijsl.2000.145.1
    https://doi.org/10.1515/ijsl.2000.145.1 [Google Scholar]
  31. Hirsch, Francine
    2005Empire of nations: Ethnographic knowledge and the making of the Soviet Union. Ithaca and London: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  32. Hranova, Albena
    2002 Language: Borders, identities and utopias. Balkan cases. New Europe college yearbook, 213–254.
    [Google Scholar]
  33. Im Kyŏnghwa [Lim, Kyounghwa
    ] 2015 ‘Pulgŭn han’gŭl undong ŭi kiwŏn ŭl ch’ajasŏ: Soryŏn sidae Yŏnhaeju Koryŏin sahoe ŭi ŏnŏ undong kwa kŭ yŏnghyang [E. title: “The origins of the “Red Hangul Movement”: Language movements by Soviet-era Korean immigrants in the Maritime Province and its implications [sic]”]. InKirok munhwa ŭi hyŏnjaesŏng: chisik, midiŏ, kwŏllyŏk [E. title: The contemporary relevance of document culture: knowledge, media, power], edited byKyujanggak Han’gukhak Yŏn’guwŏn, pp.153–171.
    [Google Scholar]
  34. Inha Taehakkyo Han’gukhak Yŏn’guso
    Inha Taehakkyo Han’gukhak Yŏn’guso (ed.) 2013Rŏsia ŭi Han’gukhak kwa Pugu Kye Pongu [Pugu Kye Pongu and Korean Studies in Russia]. Seoul: Somyŏng Ch’ulp’an.
    [Google Scholar]
  35. Kholodovich, A. A.
    1935 O latinizatsii Koreikoi pis’mennosti [On the Latinization of Korean writing]. Sovetskoe iazykoznanie11:147–161.
    [Google Scholar]
  36. Kim, Ch’ŏlsan
    1936 Mal kwa kŭl ŭl minjung e kakkapke [Bringing speech and writing closer to the masses]. Ap’ŭrono.1–2 (5): 68–76. Moscow.
    [Google Scholar]
  37. Kim, Chin-W.
    1992 Korean as a pluricentric language. InPluricentric languages: differing norms in different nations, edited byMichael G. Clyne, pp. 239–260. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  38. Kim, Hŭisang
    1910(Kaejŏng) Ch’odŭng Kugŏ ŏjŏn [(Revised) Elementary Korean grammar]. Kyŏngsŏng: Yuil Sŏgwan.
    [Google Scholar]
  39. King, Charles
    1999 The ambivalence of authenticity, or how the Moldovan language was made. Slavic review58:1: 117–142. 10.2307/2672992
    https://doi.org/10.2307/2672992 [Google Scholar]
  40. Kim, German N.
    1992 Neudavshaiasia revoliutsiia v Koreiskoi pis’mennosti [A failed revolution in Korean writing]. Korë (ezhedel’nik), Feb.15, p.5. Reprinted asKim (2003).
    [Google Scholar]
  41. 2003 Neudavshaiasia revoliutsiia v Koreiskoi pis’mennosti [A failed revolution in Korean writing]. InRasskazy o rodnom iazyke [Stories about the native tongue], edited byGerman N. Kim, pp. 35–42. Almaty: Qazaq Universiteti.
    [Google Scholar]
  42. 2020Po zadaniiu partii i zovu serdtsa: Sovetskie Koreitsy v Severnoi Koree [At the behest of the party and on the call of the heart: Soviet Koreans in North Korea] Moscow: Avanlain.
    [Google Scholar]
  43. 2021 Sovetskie Koreitsy v nomenklature Severnoi Korei [Soviet Koreans in the nomenklatura of North Korea]. Nauka. Obshchestvo. Oborona9(2). Published online: https://www.noo-journal.ru/nauka-obsestvo-oborona/2021-2-27/article-0285/. AccessedMay 31 2021.
    [Google Scholar]
  44. Kim, Tubong
    1916Chosŏnmal-bon [Grammar of the Korean language]. Kyŏngsŏng: Sinmun’gwan.
    [Google Scholar]
  45. 1922Kiptŏ Chosŏnmal-bon [Revised and expanded grammar of the Korean language]. Kyŏngsŏng: Hoedong Sŏgwan.
    [Google Scholar]
  46. King, Ross
    1987 An introduction to Soviet Korean. Language research, vol.23(2): 233–277. Seoul: Language Research Institute.
    [Google Scholar]
  47. 1991a Korean language studies in the USSR: Past, present and future. Ijungŏnŏhakhoeji81: 42–153. Seoul: Korean Society of Bilingualism.
    [Google Scholar]
  48. 1991b A Soviet Korean grammar from 1930. Korean language education31: 153–178. Seoul. International Association for Korean Language Education.
    [Google Scholar]
  49. 1991c Russian sources on Korean dialects. PhD dissertation, Harvard University.
  50. 1992 A failed revolution in Korean writing: The attempt to Latinize Korean writing in the Soviet Far East, 1928–1934. (Part Two of a paper titled “Experimentation with Korean writing in Russia and the USSR” presented at the ICKL (International Circle of Korean Linguistics) meeting held at the George Washington University, August 6–8, Washington, DC. Part One was published as King (1997)).
    [Google Scholar]
  51. 1993 Archaisms and innovations in Soviet Korean dialects. Language research, 28(2): 201–223. Seoul: Language Research Institute.
    [Google Scholar]
  52. 1994 Dialect elements in Soviet Korean publications from the 1920s. InNSL 7 (Linguistic studies in the non-Slavic languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics), edited byHoward I. Aronson, pp.pp. 151–183. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
    [Google Scholar]
  53. 1997 Experimentation with han’gul in Russia and the USSR. InThe Korean alphabet: History and structure, edited byYoung-Key Kim-Renaud, pp. 296–339. Honolulu: University of Hawai’i Press.
    [Google Scholar]
  54. 2002 Is “Koremar” a koiné? Language contact and language enclave phenomena in ‘Soviet’ Korean. Paper read at theResearch Institute for Language and Information, Korea University, Seoul (December).
    [Google Scholar]
  55. 2006 Korean dialects in the former USSR: Reflections on the current state of research. Pangŏnhak31: 127–153.
    [Google Scholar]
  56. 2010 Dialect, orthography and regional identity: P’yŏng’an Christians, Korean spelling reform, and orthographic fundamentalism. InThe northern region of Korea: Culture, history and identity, edited bySun Joo Kim, pp. 139–180. Seattle, WA: University of Washington Press.
    [Google Scholar]
  57. King, Ross and Jae-hoon Yeon
    1992 Chungang Asia Hanin tŭl ŭi ŏnŏ – Koryŏmal [The Koreans in Central Asia and their Language – Koryŏmal]. Han’gŭl2171: 83–134. Seoul: Han’gŭl Hakhoe.
    [Google Scholar]
  58. Kloss, Heinz
    1929Nebensprachen. Vienna: Braumüller.
    [Google Scholar]
  59. 1952Die Entwicklung neuer germanischen Kultursprachen von 1800–1950. Munich: Pohl & Co.
    [Google Scholar]
  60. 1967Abstand languages and Ausbau languages. Anthropological linguistics91: 29–41.
    [Google Scholar]
  61. Ko, Yŏnggŭn
    1997 1920nyŏndae soryŏn Hanin sahoe ŭi Han’guk ŏmun p’yojunhwa undong [The movement to standardize Korean language and writing in Soviet Korean society in the 1920s]. Kwanak ŏmun yŏn’gu221: 1–28.
    [Google Scholar]
  62. (ed.) 2000Pukhan mit chaeoe kyomin ŭi ch’ŏlchapŏp chipsŏng [Compendium of North Korean and overseas Korean orthographies]. Volume one in the seriesPukhan mit chaeoe kyomin ŭi ŏmun charyo ch’ongsŏ [Compendium of materials on the language and literature of North Korea and overseas Koreans]. Seoul: Yŏngnak.
    [Google Scholar]
  63. Krämer, Philipp, Ulrike Vogl, and Leena Kolehmainen
    2022 What is “language making?”International Journal for the Sociology of Language2741: 1–27. 10.1515/ijsl‑2021‑0016
    https://doi.org/10.1515/ijsl-2021-0016 [Google Scholar]
  64. Lankov, Andrei N.
    1998 Soviet influence on the North Korean education system and educational practice. SNU Journal of Educational Research81: 97–118.
    [Google Scholar]
  65. Lenta, Anatol
    2004 L’invention de la langue moldave à l’époque soviétique. InLe discours sur la langue sous les régime autoritaires (Cahiers de l’ILSL no. 17), edited byPatrick Seriot and Andrée Tabouret-Keller, pp. 115–132. Lausanne: Université de Lausanne.
    [Google Scholar]
  66. Léonard, Jean-Léo
    2004 Langues fenniques collatérales en ex-URSS: vepse, carélien, olonetsien, (Carélie russe) et võro-seto (Pskov et Estonie). InDes langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001, vol.21, edited byJean-Michel Éloy, pp. 575–592. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  67. Liber, George O.
    1991Korenizatsiia: restructuring Soviet nationality policy in the 1920s. Ethnic and racial studies14/11: 673–685.
    [Google Scholar]
  68. Lorenz, Manfred
    1990 Das Tadschikische: eine Variante des Persischen. InBamberger Mittelasienstudien: Konferenzakten Bamburg 15.-16. Juni 1990, edited byBert Fragner and Birgitt Hoffman, pp. 169–178. Berlin: Gerd Winkelhan.
    [Google Scholar]
  69. Martin, Samuel
    1992A reference grammar of Korean. Rutland, Vermont & Tokyo, Japan: Charles E. Tuttle Company.
    [Google Scholar]
  70. Martin, Terry
    1998 The origins of Soviet ethnic cleansing. Journal of modern history70(4): 813–861. 10.1086/235168
    https://doi.org/10.1086/235168 [Google Scholar]
  71. 2001The affirmative action empire: Nations and nationalism in the Soviet Union, 1923–1939. Ithaca and London: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  72. Muljačič, Ž
    1986 L’enseignement de Heinz Kloss (modifications, implications, perspectives). Langages831: 53–63. 10.3406/lgge.1986.2495
    https://doi.org/10.3406/lgge.1986.2495 [Google Scholar]
  73. 1989 Status and function of language and language varieties, edited byUlrich Ammon, pp.256–277. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  74. Montgomery, Robert Walker
    2005Late tsarist and early Soviet nationality and cultural policy: the Buryats and their language. Lewiston, N.Y.: Edwin Mellen Press.
    [Google Scholar]
  75. Nam, Svetlana Georgievna
    1991Koreiskii natsional’nyi raion: Puti poiska issedovatelia [The Korean national region: The paths of inquiry of a researcher]. Moscow: Nauk.
    [Google Scholar]
  76. Nissman, David
    1987The Soviet Union and Iranian Azerbaijan: The use of nationalism for political penetration. Boulder and London: Westview Press.
    [Google Scholar]
  77. O Ch’anghwan
    1930Koryŏ munjŏn [A grammar of Korean]. Khabarovsk: Dal’nevostochnoe Kraevoe Izdatel’stvo.
    [Google Scholar]
  78. Olivier, Bernard V.
    1990 Korenizatsiia. Central Asian Survey9/31: 77–98. 10.1080/02634939008400716
    https://doi.org/10.1080/02634939008400716 [Google Scholar]
  79. Osenmuk, Ikmen Petrovich
    1993 O Senmuk (Osenmuk Petr Aleksandrovich, 오성묵). Izvestiia o Koreevedenii v Kazakhstane i Srednei Azii11: 34–35.
    [Google Scholar]
  80. Pashkov, Boris Kliment’evich
    1931 Neotlozhnost’ Latinizatsii Koreiskoi pis’mennosti [The urgence of Latinizing Korean writing]. Kul’tura i pis’mennost’ vostoka91:33–37.
    [Google Scholar]
  81. Perry, John R.
    1996 From Persian to Tajik to Persian: Culture, politics, and law reshape a Central Asian language. InNSL 8 (Linguistic studies in the non-Slavic languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics), edited byHoward I. Aronson, pp. 279–305. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
    [Google Scholar]
  82. 1999 Comparative perspectives on language planning in Iran and Tajikistan. InLanguage and society in the Middle East and North Africa: Studies in variation and identity, edited byYasir Suleiman, pp.154–174. Richmond, Surrey (UK): Curzon.
    [Google Scholar]
  83. Przheval’skii, Nikolai Mikhailovich
    1869 Inorodcheskoe naselenie v iuzhnoi chasti Primorskoi oblasti [The Non-Russian population of the southern part of the Primor oblast’]. Izvestiia Geograficheskogo Obshchestva5(5): 185–204.
    [Google Scholar]
  84. Riaux, Gilles
    2012 Literatures at the intersections of national territories: Iranian-Azerbaijani ethnic entrepreneurs in a transnational historical space. Nationalities papers40(3):341–356. 10.1080/00905992.2012.674013
    https://doi.org/10.1080/00905992.2012.674013 [Google Scholar]
  85. Saraceni, Mario and Camille Jacob
    2019 Revisiting borders: Named languages and de-colonization. Language sciences761:1–10. 10.1016/j.langsci.2018.05.007
    https://doi.org/10.1016/j.langsci.2018.05.007 [Google Scholar]
  86. Schrad, Mark Lawrence
    2004 Rag doll nations and the politics of differentiation on arbitrary borders: Karelia and Moldova. Nationalities papers32(2): 457–496. 10.1080/0090599042000230287
    https://doi.org/10.1080/0090599042000230287 [Google Scholar]
  87. Shreider, D. I.
    1897Nash Dal’nyi Vostok (Tri goda v Ussuriiskom krae) [Our Far East (Three years in the Ussuri krai). Skt. Peterburg: Izdanie A. F. Devriena.
    [Google Scholar]
  88. Simonato, Elena
    2013 Le carélien: une langue à cinq visages. Cahiers de l’ILSL351:123–138. 10.26034/la.cdclsl.2013.771
    https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.771 [Google Scholar]
  89. Smith, Michael
    1993 The Eurasian imperative in early Soviet language planning: Russian linguists at the service of the nationalities. InBeyond Sovietology: Essays in politics and history, edited bySusan Gross Solomon, pp. 159–191. Armond, New York and London, England: M. E. Sharpe.
    [Google Scholar]
  90. 1998Language and power in the creation of the USSR, 1917–1953. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110805581
    https://doi.org/10.1515/9783110805581 [Google Scholar]
  91. Son, Zhanna
    2013Rossiiskie Koreitsy: vsesilie vlasti i bespravie etnicheskoi obshchnosti 1920–1930 [The Russian Koreans: Absolute power and the rightlessness of an ethnic community. 1920–1930]. Moscow: Grif i K.
    [Google Scholar]
  92. 2020 Korean-language textbooks (Hangul) published in the USSR (1920–1930). Journal of multiculture and education5(1):23–35. 10.31041/JME.2020.5.1.23
    https://doi.org/10.31041/JME.2020.5.1.23 [Google Scholar]
  93. Spooner
    Spooner 2012 Persian, Farsi, Dari, Tajiki: language names and language policies. InLanguage policy and language conflict in Afghanistan and its neighbours: The changing politics of language choice, edited byHarold Schiffman, pp.89–117. Leiden/Boston: Brill.
    [Google Scholar]
  94. Ter Minassian, Taline
    1997Colporteurs du Komintern: L’Union soviétique et les minorités au Moyen-Orient. Paris: Presses de Sciences Po.
    [Google Scholar]
  95. Tolz, Vera
    2005 Orientalism, nationalism, and ethnic diversity in late Imperial Russia. The historical journal48(1): 127–150. 10.1017/S0018246X04004248
    https://doi.org/10.1017/S0018246X04004248 [Google Scholar]
  96. 2009 Imperial scholars and minority nationalisms in late imperial and early Soviet Russia. Kritika10(2):261–90. 10.1353/kri.0.0086
    https://doi.org/10.1353/kri.0.0086 [Google Scholar]
  97. 2011Russia’s own Orient: The politics of identity and Oriental studies in the late Imperial and early Soviet periods. Oxford/New York: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780199594443.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199594443.001.0001 [Google Scholar]
  98. Viaut, Alain
    2004 Émergence de langues non-officielles: representations et discours. InDes langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001, vol.11, edited byJean-Michel Éloy, pp.103–119. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  99. Weinreich, Max
    1945 Der Yivo und di problemen fun undzer tsayt. Yivo Bleter11: 3–18.
    [Google Scholar]
  100. Weinreich, Uriel
    1953 The Russification of Soviet minority languages. Problems of communism6(2): 46–57.
    [Google Scholar]
  101. Yilmaz, Harun
    2013 The Soviet Union and the construction of Azerbaijani national identity in the 1930s. Iranian studies46(4):511–533. 10.1080/00210862.2013.784521
    https://doi.org/10.1080/00210862.2013.784521 [Google Scholar]
  102. Yu, Kilchun
    1909 Taehan Munjŏn大韓文典 [Korean grammar]. [Hansŏng]: Tongmun’gwan.
    [Google Scholar]
  103. Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education]
    Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.) 1924Pulgŭn ai: Roryŏk hakkyo-yong Koryŏ sae tokpon [Red child: New Korean reader for labor schools]. Volume1, part1. Three-page preface (with sinographs) + 51 pages. Haesamwi/Vladivostok: Tirazh: 5,000. Price: 30 kopecks. (“PA24”)
    [Google Scholar]
  104. Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education]
    Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.) 1924Pulgŭn ai: Roryŏk hakkyo-yong sae tokpon. Tye 1 kwŏn, tye 2 p’yŏn [Red child: New reader for labor schools. Volume 1, part 2]. One-page preface (with sinographs) + 133 pages. Haesamwi/Vladivostok ᅄᅳᆯ라지ᅄᅩ스똨: Akt. O-vo Knizhnoe Delo. Tirazh: 5,000. Price: 80 kopecks. (“PA24”)
    [Google Scholar]
  105. Rossiia Kongsandang Yŏnhae-do Kanbu Nyŏja-bu
    Rossiia Kongsandang Yŏnhae-do Kanbu Nyŏja-bu (ed.) 1925Nyŏja Taep’yo (Chaeryo Sujip) [Woman Representative (A Collection of Materials)]. 279pages. Vladivostok. Back cover missing. (“NT25”).
    [Google Scholar]
  106. Yŏnhaedo Hangmugukto Chŏngch’i Munhwabu [Maritime Region Department of Education, Section for Politics and Culture]
    Yŏnhaedo Hangmugukto Chŏngch’i Munhwabu [Maritime Region Department of Education, Section for Politics and Culture] (eds.) 1925Musik ŭl eps.i hanŭn charan.i ŭi tokpon [A reader for adults to banish ignorance]. One-page translator’s preface (p. 3) + original preface (pp. 4–6) then pages 7–48. Uses sinographs. Haesamwi/Vladivostok ᅄᅳᆯ라지ᅄᅩ스똨: Tirazh: 15,000. Translation ofDoloi negramotnost’: Bukvar’ dlia vsroslykh [Down with illiteracy: A primer for adults]. (“M25”).
    [Google Scholar]
  107. Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education]
    Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.) 1926Pulgŭn ai: Sae tokpon. Tye 1 kwŏn, tye 1 p’yŏn [Red child: New reader. Volume 1, part 1]. Second edition. [Russian title on back cover: Krasnoe Ditia: Koreiskii bukvar’]. Top of page reads: Wŏndong Roryŏk Hakkyo [Far East Labor Schools]. 61 pages + Preface (緖言, pp.62–64). Sinographs in preface only. Hapalopssŭkhŭ/Vladivostok ᅄᅳᄙᅡ지ᅄᅩ쓰또크: Tosŏ Chusik Hoesa/Akt. O-vo Knizhnoe Delo. Tirazh: 5,000. Price: 80 kopecks. (“PA26”)
    [Google Scholar]
  108. Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education]
    Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.) 1926Pulgŭn ai: Sae tokpon. Tye 3 kwŏn [Red child: New reader. Volume 3]. [Russian title on back cover: Krasnoe Ditia: Kniga dlia chteniia na Koreiskom iazyke. God III]. Top of page reads: Wŏndong Roryŏk Hakkyo [Far East Labor Schools]. 265 pages. Sinographs throughout. Hapalopssŭkhŭ/Vladivostok ᅄᅳᄙᅡ지ᅄᅩ쓰또크: Tosŏ Chusik Hoesa/Akt. O-vo Knizhnoe Delo. Tirazh: 5,000. Price: 1 ruble 50 kopecks. (“PA26”).
    [Google Scholar]
  109. Kongch’yŏnghoe Haesam-hyŏn Kanbu and Wŏndong Kanbu
    Kongch’yŏnghoe Haesam-hyŏn Kanbu and Wŏndong Kanbu 1926Ppioneri chidoja: Tokpon [Pioneer leader: A reader]. Photo of Lenin(p. 1) + Preface (p. 3) + 5–70. Tirazh: 500. (“PC26”).
    [Google Scholar]
  110. Nam Manch’un
    Nam Manch’un (translated by Ri Chongil) 1926Appak Pannŭn Koryŏ (Ilbon Ch’imnyakchuŭi kŭiban-ha e innŭn Koryŏ) [Oppressed Korea (Korea under the shackles of Japanese aggression)] [Russian title: Ugnetennaia Koreia]. 35 pages. Vladivostok. Tirazh: 10,000. Price: 8 kop. (“AP26”).
    [Google Scholar]
  111. Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education]
    Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.) 1927Pulgŭn ai: Sae tokpon. Tye 3 kwŏn [Red child: New reader. Volume 3]. Top of front cover reads: Wŏndong Roryŏk Hakkyo [Far East Labor Schools]. 265 pages. Sinographs throughout. Hapalopssŭkhŭ/Vladivostok 브라지보쓰또크: Tosŏ Chusik Hoesa/Akt. O-vo Knizhnoe Delo. (Back cover missing)(“PA27”).
    [Google Scholar]
  112. Ri, Pp. P’. 李 ㅃ. ㅍ., O Sangil 吳相逸 and O Ch’anghwan 吳昌煥
    1929Sae Tokpon (Charan.i ŭi) Che il kwŏn che i p’an [New reader (for adults), Volume 1, second edition] [Russian title: Bukvar’ dlia vzroslykh (na Koreiskom iazyke). Chast’ I, izdanie vtoroe]. 40 pages. Hapalopssŭkhŭ/Khabarovsk: “K’ŭnisŭnoyejello”/Knizhnoe Delo Tirazh: 28,000. Price: 25 kop. (“NB29”).
    [Google Scholar]
  113. Ri, Pp. P’. 李 ㅃ. ㅍ. [Ni Pavel], O Sangil 吳相逸 [O Sanir] and O Ch’anghwan 吳昌煥 [O Chankhvan
    ] 1929Sae Tokpon (Charan.i ŭi) Che 2 kwŏn, che 2 p’an [New reader (for adults), Volume 2, second edition] [Russian title: Novyi Bukvar’ dlia vzroslykh. Chast’ II, izdanie 2-e]. 98pages. Hapalopssŭkhŭ/Khabarovsk: “K’ŭnisŭnoyejello”/Knizhnoe Delo Tirazh: 28,000. Price: 72 kop. (“NB29”).
    [Google Scholar]
  114. Habaropsŭk’ŭ Imin’guk [Khabarovskaia Pereselencheskaia Partiia]
    Habaropsŭk’ŭ Imin’guk [Khabarovskaia Pereselencheskaia Partiia] 1929Koryŏ imin chinam: Habaropsŭk’ŭ sinjinsŭk’ŭ kuyŏk kwa Kkurŭttarŭginsŭk’ŭ kuyŏk ŭi hyŏngp’yŏn kwa isahanŭn pangbŏp e tae hayŏ [Korea immigration guide: Concerning conditions in the Kur-dorginsk and Sindinsk regions and how to immigrate] [Russian title: Chto nuzhno znat’ Koreitsu pereselentsu. Opisanie Kur-dorginskogo i Sindinskogo raionov v Khabarovskom okruge i pravila pereseleniia]. 59 pages. Khabarovsk. Tirazh: 3,000. (“KI29”).
    [Google Scholar]
  115. Ri Pyŏngguk [Ni, P.], O Sangil [Ogai, T.], O Ch’anghwan [Ochankhvan, N.], Osselletikko I. 오쎄ᄙᅦ디꼬 이. [Oseled’ko, N.], Yugai Ss. A. [Iugai, S.], Ccoi Ya Zh. 쪼이야 ᅈ[Tsoi, Ia.], T’ae Insu [Tkhai, S.
    ] 1929Sae Hakkyo. Tokpon. Tye 1-kwŏn, tye 1-p’yŏn [New school: A reader. Volume one, part one] [R. title: Novaia shkola: Pervaia kniga Koreiskogo shkol’nika]. Khabarovsk: Tosŏ Chusikhoesa/”Knizhnoe Delo.” 79 pages + “From the authors” at the back (p. 80). Tirazh: 10,000. Price: 50 kop. “From the authors” on page 80 and dated “August 1929” is full of sinographs. (“SH29”).
    [Google Scholar]
  116. 1929Sae Hakkyo. Tye 4-kwŏn [New school. Volume 4] [R. title: Novaia shkola: Rabochaia kniga dlia 4-go goda obucheniia]. Habaropsŭk’ŭ/Khabarovsk: Tosŏ Chusikhoesa “K’ŭnisŭnoyejello”/”Knizhnoe Delo.” 211 pages + TOC. Tirazh: 4,000. Back cover missing. Full of sinographs. (“SH29”).
    [Google Scholar]
  117. O Ch’anghwan 吳昌煥 [Ochankhvan
    ] 1930 Koryŏ munjŏn: Kyowŏn ch’amgo-yong高麗文典 [A grammar of Korean: For reference by instructors] [Russian title: Koreiskaia grammatika]. Preface (緖言, pp.3–5), 6–102 + TOC. Khabarovsk: Dal’nevostochnoe Kraevoe Izdatel’stvo/“K’ŭnisŭnoyejello.” Tirazh: 1,500. Price: 1 rub.
    [Google Scholar]
  118. O Sŏngmuk [Osenmuk] = OZbNMUG
    1932LATINHWAHAN GORJb GR CHbZ GbRYM (3ARANI YI) [First Steps in Latinized Korean (for Adults)]. 라ᄶᅵᆫ화한 고려글 자란이독본 [R. title: Latinizirovannyi Koreiskii Bukvar’ (dlia vzroslykh). 16 pp. Moscow: Izd. VTsK Novogo Alvavita. Moskva. Tirazh: 10000.
    [Google Scholar]
  119. Ke Pongu [Ge-Bonu]
    Ke Pongu [Ge-Bonu] Edited by Li Gvan. Proofread by Nassŭkkobŭ. Technical editorKim Sen-khi 1932Koryŏŏ Kyogwasŏ: Kkolhojŭ ch’ŏngnyŏn hakkyo ilhangnyŏn-yong [Korean Language Textbook: For Use in the First Class of Kolkhoz Elementary Schools)]. [R. title: Uchebnik Koreiskogo Iazyka dlia 1 goda obucheniia ShKM32]. 146 pp. + TOC. Vladivostok: Wŏndong Kungnip Ch’ulp’anbu/Dal’giz. Tirazh: 5,000. Price: 1 rub. 75 kop. (Has sinographs.)
    [Google Scholar]
  120. O Ch’anghwan (O Chan Khvan
    ) Edited by Osenmuk. Technical editorsPak A. and Li En-dia 1934aChosŏnŏ Kyogwasŏ (Munpŏp mit Chŏngsŏpŏp). Sosikcha Hakkyo-yong [Korean Language Textbook (Grammar and Orthography). For Use in Adult Schools] [Russian title:Uchebnik Koreiskogo iazyka (Grammatika i pravopisanie) dlia shkol malogramotnykh]. Moskva-Khabarovsk: Ryŏnhap Kungnip Ch’ulp’anbu~Wŏndong Kungnip Ch’ulp’anbu/Dal’nevostochnoe Kraevoe Izdatel’stvo. 142 pp. Tirazh: 18,000. Price: 1 rub. 10 kop. The inside cover lists the editor as Osenmuk (O Sŏngmuk).
    [Google Scholar]
  121. O Ch’anghwan [O Chan-khvan
    ] 1935aChungdŭng hakkyo Chosŏnŏ Munpŏp Kyogwasŏ. 1 kwŏn (P’umsa-ron). Che 5-hangnyŏn-yong. Sujŏng Chaep’an [Middle school Korean grammar textbook. Vol. 1 (Morphology). For use in the 5th Grade. Revised edition] [Russian title: Uchebnik Koreiskogo iazyka. Dlia srednei shkoly piatogo klassa obucheniia. Chast’ pervaia. Grammatika (morfologiia). 2-e izdanie. 136 pp.Tirazh: 4120. Moscow-Khabarovsk.
    [Google Scholar]
  122. Kim, Ch’ŏlsan
    1936 Mal kwa kŭl ŭl minjung e kakkapke [Bringing speech and writing closer to the masses]. Ap’ŭrono.1–2 (5): 68–76. Moscow.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/kl.00007.kin
Loading
/content/journals/10.1075/kl.00007.kin
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error