1887
image of L1 and L2 transfer to L3 in L3 and L2 learners of Standard Arabic
  • ISSN 1879-9264
  • E-ISSN 1879-9272
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study examines the influence of previously acquired languages – namely, Colloquial Arabic (CA) and English – on the acquisition of Standard Arabic (SA) by L3 and L2 learners. It reports on the role of typological and structural proximity in language transfer and whether transfer patterns change over time. The study involved 105 participants: 41 CA-L1, English-L2 learners of SA, 47 English-L1 learners of SA, and 17 Arabic-L1 speakers. The participants completed three written tasks focusing on: definite article use, verb subcategorization rules, and sentential negation. The results indicate that CA plays a positive role in L3 learners’ acquisition of SA, mainly in forms where SA and CA converge, whereas English seems to play more of a negative role for both L3 and L2 learners. Thus, structural proximity seems to play a positive role in transfer to the L3. Negative transfer, irrespective of proximity/distance, diminishes as learners advance in their study of SA.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lab.18013.alb
2019-02-25
2019-10-20
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abu Nasser, M., & Benmamoun, E.
    (2016) Quantifying lexical and pronunciation variation between three Arabic varieties. InS. Davis, & U. Soltan (Eds.), Perspectives on Arabic Linguistics, XXVI (pp.187–215). doi:  10.1075/sal.3.09abu
    https://doi.org/10.1075/sal.3.09abu [Google Scholar]
  2. Albirini, A.
    (2015) The role of the colloquial varieties in the acquisition of the standard variety: the case of Arabic heritage speakers. Foreign Language Annals, 47(3), 447–363. doi:  10.1111/flan.12087
    https://doi.org/10.1111/flan.12087 [Google Scholar]
  3. (2016) Modern Arabic sociolinguistics: Diglossia, variation, codeswitching, attitudes, and identity. London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  4. Albirini, A., & Benmamoun, E.
    (2014) Aspects of second language transfer in the production of Egyptian and Palestinian heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 18(3), 244–273. doi:  10.1177/1367006912441729
    https://doi.org/10.1177/1367006912441729 [Google Scholar]
  5. (2015) Factors affecting the retention of sentential negation in heritage Egyptian Arabic. Bilingualism: Language and Cognition, 18(3), 470–489. doi:  10.1017/S1366728914000066
    https://doi.org/10.1017/S1366728914000066 [Google Scholar]
  6. Albirini, A., Benmamoun, E. & Saadah, E.
    (2011) Grammatical features of Egyptian and Palestinian Arabic heritage speakers’ oral production. Studies in Second Language Acquisition, 33, 273–303. doi:  10.1017/S0272263110000768
    https://doi.org/10.1017/S0272263110000768 [Google Scholar]
  7. Alhawary, M. T.
    (2003) Processability Theory: Counter-evidence from Arabic second language acquisition Data.” Al-cArabiyya, 36, 107–166.
    [Google Scholar]
  8. (2009) Speech processing prerequisites or L1 transfer: Evidence from English and French L2 learners of Arabic. Foreign Language Annals, 42, 367–390. doi:  10.1111/j.1944‑9720.2009.01025.x
    https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2009.01025.x [Google Scholar]
  9. (2016) Arabic grammar in context. London: Routledge. 10.4324/9781315651408
    https://doi.org/10.4324/9781315651408 [Google Scholar]
  10. (2019) Arabic second language learning and effects of input, transfer, and typology. Washington, DC: Georgetown University Press. 10.2307/j.ctvcb5c6q
    https://doi.org/10.2307/j.ctvcb5c6q [Google Scholar]
  11. Alosh, M., & Clark, A.
    (2013) Ahlan wa Sahlan. Yale University: Yale University Press.
    [Google Scholar]
  12. Amaro, J. C., Amaro, J. F., & Rothman, J.
    (2015) The relationship between L3 transfer and structural similarity across development. InH. Peukert (Ed.), Transfer effects in multilingual language development. Netherlands: John Benjamins. doi:  10.1075/hsld.4.02ama
    https://doi.org/10.1075/hsld.4.02ama [Google Scholar]
  13. Aoun, J., Benmamoun, E., & Choueiri, L.
    (2010) The Syntax of Arabic. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  14. Arab American Institute
    Arab American Institute (2009) Arab Americans: Demographics. Retrieved fromwww.aaiusa.org/pages/demographics/
  15. Benmamoun, E. & Albirini, A.
    (2018) Is learning a standard variety similar to learning a new language? Evidence from heritage speakers of Arabic. Studies in Second Language Acquisition, 41(1), 31–61. doi:  10.1017/S0272263116000383
    https://doi.org/10.1017/S0272263116000383 [Google Scholar]
  16. Benmamoun, E., Abu Nasser, M., Al-Sabbagh, R., Bidaoui, A., Shalash, D.
    (2014) The Location of sentential negation in Arabic varieties. Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics, 5, 83–116. 10.1163/18776930‑00501003
    https://doi.org/10.1163/18776930-00501003 [Google Scholar]
  17. Bos, P.
    (1997) Development of bilingualism: a study of school-age Moroccan children in the Netherlands. Tilburg, the Netherlands: Tilburg University Press.
    [Google Scholar]
  18. Boumans, L.
    (2006) The attributive possessive in Moroccan Arabic spoken by young bilinguals in the Netherlands and their peers in Morocco. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 213–231. doi:  10.1017/S1366728906002598
    https://doi.org/10.1017/S1366728906002598 [Google Scholar]
  19. Brustad, K.
    (2000) The syntax of spoken Arabic: a comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
    [Google Scholar]
  20. Brustad, K., Al-Batal, M., & Al-Tonsi, A.
    (2011) Al-Kitaab fii Ta Callum al-CArabiyya:A Textbook for Arabic. Washington, DC: Georgetown University Press.
    [Google Scholar]
  21. Cabrelli Amaro, J., Amaro, J. F., & Rothman, J.
    (2015) The relationship between L3 transfer and structural similarity across development: Raising across an experiencer in Brazilian Portuguese. InPeukert, H. (Ed), Transfer Effects in Multilingual Language Development. (21–52). Amsterdam, NL: John Benjamins Publishing Company. doi:  10.1075/hsld.4.02ama
    https://doi.org/10.1075/hsld.4.02ama [Google Scholar]
  22. El Aissati, A.
    (1996) Language loss among native speakers of Moroccan Arabic in the Netherlands (Unpublished doctoral dissertation). University of Nijmegen, Nijmegen, the Netherlands.
  23. El-Dakhs, D.
    (2015) The lexical knowledge and avoidance of phrasal verbs: The case of Egyptian learners of English. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 5(1), 132–144. doi:  10.7575/aiac.ijalel.v.5n.1p.132
    https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.5n.1p.132 [Google Scholar]
  24. Flynn, S., Foley, C., & Vinnitskaya, I.
    (2004) The cumulative-enhancement model for language acquisition: Comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition of relative clauses. International Journal of Multilingualism, 1, 3–16. doi:  10.1080/14790710408668175
    https://doi.org/10.1080/14790710408668175 [Google Scholar]
  25. González Alonso, J., & Rothman, J.
    (2017) From theory to practice in multilingualism: What theoretical research implies for third language learning. InT. Angelovska & A. Hahn (Eds.), L3 Syntactic Transfer: Models, new developments and implications. (pp.277–298). Amsterdam, NL: John Benjamins Publishing Company. doi:  10.1075/bpa.5.13gon
    https://doi.org/10.1075/bpa.5.13gon [Google Scholar]
  26. Hartsuiker, R., Pickering, M., & Veltkamp, E.
    (2004) Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15(6), 409–414. doi:  10.1111/j.0956‑7976.2004.00693.x
    https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x [Google Scholar]
  27. Khatib, M., & Ghannadi, M.
    (2011) Interventionist (explicit and implicit) versus non-interventionist (incidental) learning of phrasal verbs by Iranian EFL learners. Journal of Language Teaching and Research, 2 (3), 537–546. doi:  10.4304/jltr.2.3.537‑546
    https://doi.org/10.4304/jltr.2.3.537-546 [Google Scholar]
  28. Ouhalla, J.
    (1993) Negation, focus and tense: The Arabic maa and laa. Rivista di Linguistica, 5, 275–300.
    [Google Scholar]
  29. Polinsky, M.
    (2015) When L1 becomes an L3: Do heritage speakers make better L3 learners?Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 163–178. doi:  10.1017/S1366728913000667
    https://doi.org/10.1017/S1366728913000667 [Google Scholar]
  30. Rothman, J.
    (2010) On the typological economy of syntactic transfer: word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48(2–3), 245–273.
    [Google Scholar]
  31. (2011) L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research, 27(1), 107–127. doi:  10.1177/0267658310386439
    https://doi.org/10.1177/0267658310386439 [Google Scholar]
  32. (2015) Linguistic and Cognitive Motivations for the Typological Primacy Model of Third Language (L3) Transfer: Timing of Acquisition and Proficiency Considered. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 179–190. doi:  10.1017/S136672891300059X
    https://doi.org/10.1017/S136672891300059X [Google Scholar]
  33. Rothman, J., & Cabrelli Amaro, J.
    (2010) What variables condition syntactic transfer? A look at the L3 initial state. Second Language Research, 26(2), 189–218. doi:  10.1177/0267658309349410
    https://doi.org/10.1177/0267658309349410 [Google Scholar]
  34. Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A.
    (1996) L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access Model. Second Language Research, 12, 40–72. 10.1177/026765839601200103
    https://doi.org/10.1177/026765839601200103 [Google Scholar]
  35. Slabakova, R.
    (2017) The Scalpel Model of third language acquisition. International Journal of Bilingualism, 21(6), 651–665. doi:  10.1177/1367006916655413
    https://doi.org/10.1177/1367006916655413 [Google Scholar]
  36. Westergaard, M., Mitrofanova, N., Mykhaylyk, R., & Rodina, Y.
    (2017) Crosslinguistic influence in the acquisition of a third Language: The linguistic Proximity Model. International Journal of Bilingualism, 21(6), 666–82. doi: org/10.1177/1367006916648859
    https://doi.org/org/10.1177/1367006916648859 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lab.18013.alb
Loading
/content/journals/10.1075/lab.18013.alb
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: Arabic heritage speakers; language transfer; L3 acquisition
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error