Volume 11, Issue 6
  • ISSN 1879-9264
  • E-ISSN: 1879-9272
Buy:$35.00 + Taxes



The present study investigated cross-linguistic influence (CLI) in the word order of Dutch-English bilingual children, using elicited production and acceptability judgment tasks. The goal was to examine whether monolingual and bilingual children produced and/or accepted V2 word orders in English, as in . We investigated whether the likelihood of CLI was related to language dominance, age at testing, and the degree of surface overlap (i.e., V2 word orders with auxiliaries versus main verbs).

Even though none of the participants produced V2 word orders in English, in the acceptability judgment task bilingual children were more likely to accept V2 word orders than monolingual peers. Whilst monolinguals sometimes accepted V2 word orders with auxiliaries, bilinguals did so significantly more often (constituting a quantitative difference) and with main verbs, too (implying a qualitative difference). Therefore, we conclude that CLI can occur independently of surface overlap and that it can lead to both quantitative and qualitative differences between bilinguals and monolinguals. The likelihood of CLI was predicted by language dominance, but not by age. Some bilinguals still accepted V2 word orders at age ten, suggesting that in some cases CLI may be more persistent than previously thought.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Akaike, H.
    (1974) A new look at the statistical model identification. IEEE transactions on automatic control, 19(6), 716–723. 10.1109/TAC.1974.1100705
    https://doi.org/10.1109/TAC.1974.1100705 [Google Scholar]
  2. Anderssen, M., & Bentzen, K.
    (2018) Different outcomes in the acquisition of residual V2 and do-support in three Norwegian-English bilinguals: Crosslinguistic influence, dominance and structural ambiguity. Frontiers in Psychology, 9, 21–30. 10.3389/fpsyg.2018.02130
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.02130 [Google Scholar]
  3. Anderssen, M., Lundquist, B., & Westergaard, M.
    (2018) Cross-linguistic similarities and differences in bilingual acquisition and attrition: Possessives and double definiteness in Norwegian heritage language. Bilingualism: Language and Cognition, 21(4), 748–764. 10.1017/S1366728918000330
    https://doi.org/10.1017/S1366728918000330 [Google Scholar]
  4. Argyri, E., & Sorace, A.
    (2007) Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99. 10.1017/S1366728906002835
    https://doi.org/10.1017/S1366728906002835 [Google Scholar]
  5. Bates, D., Maechler, M., Bolker, B., & Walker, S.
    (2015) Fitting Linear Mixed Effects Models Using lme4. Journal of Statistical Software, 67(01), 1–48. 10.18637/jss.v067.i01
    https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01 [Google Scholar]
  6. Blom, E.
    (2010) Effects of input on the early grammatical development of bilingual children. International Journal of Bilingualism, 14(4), 422–446. 10.1177/1367006910370917
    https://doi.org/10.1177/1367006910370917 [Google Scholar]
  7. Bock, J. K.
    (1986) Syntactic persistence in language production. Cognitive psychology, 18(3), 355–387. 10.1016/0010‑0285(86)90004‑6
    https://doi.org/10.1016/0010-0285(86)90004-6 [Google Scholar]
  8. Broekhuis, H., & Corver, N.
    (2015) Syntax of Dutch: Verb and Verb Phrases. Volume2. Amsterdam University Press. 10.5117/9789089647306
    https://doi.org/10.5117/9789089647306 [Google Scholar]
  9. De Houwer, A.
    (2013) Harmonious bilingual development: Young families’ well-being in language contact situations. International Journal of Bilingualism, 19(2), 169–184. 10.1177/1367006913489202
    https://doi.org/10.1177/1367006913489202 [Google Scholar]
  10. De Villiers, P. A., & de Villiers, J. G.
    (1972) Early judgments of semantic and syntactic acceptability by children. Journal of Psycholinguistic Research, 1(4), 299–310. 10.1007/BF01067785
    https://doi.org/10.1007/BF01067785 [Google Scholar]
  11. Döpke, S.
    (1998) Competing language structures: The acquisition of verb placement by bilingual German-English children. Journal of child language, 25(3), 555–584. 10.1017/S0305000998003584
    https://doi.org/10.1017/S0305000998003584 [Google Scholar]
  12. Dunn, L. M., & Dunn, D. M.
    (2007) Peabody picture vocabulary test (PPVT-4). Minneapolis, USA: Pearson.
    [Google Scholar]
  13. Dunn, L. M., Dunn, L. M., & Schlichting, L.
    (2005) Peabody picture vocabulary test-III-NL. Amsterdam, The Netherlands: Pearson.
    [Google Scholar]
  14. Dunn, L. M., Dunn, L. M., Whetton, C., & Burley, J.
    (1997) The British picture vocabulary scale. London, UK: GL Assessment.
    [Google Scholar]
  15. Elston-Güttler, K. E., Gunter, T. C., & Kotz, S. A.
    (2005) Zooming into L2: Global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences. Cognitive Brain Research, 25(1), 57-70. 10.1016/j.cogbrainres.2005.04.007
    https://doi.org/10.1016/j.cogbrainres.2005.04.007 [Google Scholar]
  16. Fabiano-Smith, L., & Barlow, J. A.
    (2010) Interaction in bilingual phonological acquisition: Evidence from phonetic inventories. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13, 81–97. 10.1080/13670050902783528
    https://doi.org/10.1080/13670050902783528 [Google Scholar]
  17. Fenson, L., Marchman, V. A., Thal, D. J., Dale, P. S., Reznick, J. S., & Bates, E.
    (2007) MacArthur-Bates Communicative Development Inventories: User’s Guide and Technical Manual – Second Edition. Baltimore: Brookes Publishing.
    [Google Scholar]
  18. Foroodi-Nejad, F., & Paradis, J.
    (2009) Crosslinguistic transfer in the acquisition of compound words in Persian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 12(4), 411–427. 10.1017/S1366728909990241
    https://doi.org/10.1017/S1366728909990241 [Google Scholar]
  19. Gathercole, V. C. M.
    (2007) Miami and north Wales, so far and yet so near: Constructivist account of morpho-syntactic development in bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 224–246. 10.2167/beb442.0
    https://doi.org/10.2167/beb442.0 [Google Scholar]
  20. Gavarró, A.
    (2003) Economy and word order patterns in bilingual Dutch-English acquisition. Bilingualism: language and cognition, 6(1), 69–79. 10.1017/S1366728903001044
    https://doi.org/10.1017/S1366728903001044 [Google Scholar]
  21. Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E.
    (2004) Is syntax separate or shared between languages? Cross- linguistic syntactic priming in Spanish–English bilinguals. Psychological Science, 15(6), 409–414. 10.1111/j.0956‑7976.2004.00693.x
    https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x [Google Scholar]
  22. Hervé, C., Serratrice, L., & Corley, M.
    (2016) Dislocations in French–English bilingual children: An elicitation study. Bilingualism: Language and Cognition, 19(5), 987–1000. 10.1017/S1366728915000401
    https://doi.org/10.1017/S1366728915000401 [Google Scholar]
  23. Hulk, A., & Müller, N.
    (2000) Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: language and cognition, 3(3), 227–244. 10.1017/S1366728900000353
    https://doi.org/10.1017/S1366728900000353 [Google Scholar]
  24. Hwang, H., Shin, J. A., & Hartsuiker, R. J.
    (2018) Late Bilinguals Share Syntax Unsparingly Between L1 and L2: Evidence From Crosslinguistically Similar and Different Constructions. Language Learning, 68(1), 177–205. 10.1111/lang.12272
    https://doi.org/10.1111/lang.12272 [Google Scholar]
  25. Hsin, L., Legendre, G., & Omaki, A.
    (2013) Priming cross-linguistic interference in Spanish – English bilingual children. InProceedings of the 37th Annual Boston University Conference on Language Development (pp.165–77). Somerville, MA: Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  26. Ivanova, I., Pickering, M. J., Branigan, H. P., McLean, J. F., & Costa, A.
    (2012) The comprehension of anomalous sentences: Evidence from structural priming. Cognition, 122, 193–209. 10.1016/j.cognition.2011.10.013
    https://doi.org/10.1016/j.cognition.2011.10.013 [Google Scholar]
  27. Kidd, E., Chan, A., & Chiu, J.
    (2015) Cross-linguistic influence in simultaneous Cantonese English bilingual children’s comprehension of relative clauses. Bilingualism: Language and Cognition, 18(3), 438–452. 10.1017/S1366728914000649
    https://doi.org/10.1017/S1366728914000649 [Google Scholar]
  28. Koster, J.
    (1975) Dutch as an SOV language. Linguistic analysis, 1(2), 111–136.
    [Google Scholar]
  29. Kupisch, T.
    (2007) Determiners in bilingual German–Italian children: What they tell us about the relation between language influence and language dominance. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 57–78. 10.1017/S1366728906002823
    https://doi.org/10.1017/S1366728906002823 [Google Scholar]
  30. (2014) Adjective placement in simultaneous bilinguals (German–Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection. Bilingualism: Language and Cognition, 17(1), 222–233. 10.1017/S1366728913000382
    https://doi.org/10.1017/S1366728913000382 [Google Scholar]
  31. Lehmann, W. P.
    (1978) English: A characteristic SVO language. InW. P. Lehmann (Ed.), Syntactic typology. Austin: University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  32. Meisel, J. M.
    (2001) The simultaneous acquisition of two first languages: Early differentiation and subsequent development of grammars. InJ. Cenoz & F. Genesee (Eds), Trends in bilingual acquisition (pp.11–42). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/tilar.1.03mei
    https://doi.org/10.1075/tilar.1.03mei [Google Scholar]
  33. (2008) The bilingual child. InT. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism. Hoboken: John Wiley & Sons.
    [Google Scholar]
  34. Müller, N.
    (1998) Transfer in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and cognition, 1(3), 151–171. 10.1017/S1366728998000261
    https://doi.org/10.1017/S1366728998000261 [Google Scholar]
  35. Müller, N., & Hulk, A.
    (2001) Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and cognition, 4(1), 1–21. 10.1017/S1366728901000116
    https://doi.org/10.1017/S1366728901000116 [Google Scholar]
  36. Nicoladis, E.
    (2003) Cross-linguistic transfer in deverbal compounds of preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 6(1), 17–31. 10.1017/S1366728903001019
    https://doi.org/10.1017/S1366728903001019 [Google Scholar]
  37. (2006) Cross-linguistic transfer in adjective–noun strings by preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 9(1), 15–32. 10.1017/S136672890500235X
    https://doi.org/10.1017/S136672890500235X [Google Scholar]
  38. (2012) Cross-linguistic influence in French–English bilingual children’s possessive constructions. Bilingualism: Language and Cognition, 15(2), 320–328. 10.1017/S1366728911000101
    https://doi.org/10.1017/S1366728911000101 [Google Scholar]
  39. Paradis, J., & Genesee, F.
    (1996) Syntactic acquisition in bilingual children. Studies in second language acquisition, 18(1), 1–25. 10.1017/S0272263100014662
    https://doi.org/10.1017/S0272263100014662 [Google Scholar]
  40. Pérez-Leroux, A. T., Cuza, A., & Thomas, D.
    (2011) Clitic placement in Spanish–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 221–232. 10.1017/S1366728910000234
    https://doi.org/10.1017/S1366728910000234 [Google Scholar]
  41. Pickering, M. J., & Branigan, H. P.
    (1998) The representation of verbs: Evidence from syntactic priming in language production. Journal of Memory and Language, 39(4), 633–651. 10.1006/jmla.1998.2592
    https://doi.org/10.1006/jmla.1998.2592 [Google Scholar]
  42. Pickering, M. J., & Garrod, S.
    (2007) Do people use language production to make predictions during comprehension?Trends in Cognitive Sciences, 11, 105–110. 10.1016/j.tics.2006.12.002
    https://doi.org/10.1016/j.tics.2006.12.002 [Google Scholar]
  43. R Core Team
    R Core Team (2016) R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. Vienna, Austria. URLhttps://www.R-project.org/
    [Google Scholar]
  44. Radford, A.
    (2004) Minimalist syntax: Exploring the structure of English. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511811319
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511811319 [Google Scholar]
  45. Rizzi, L.
    (1996) Residual verb second and the wh-criterion. InA. Belletti & L. Rizzi (Eds), Parameters and functional heads (pp.63–90). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  46. Schoonbaert, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J.
    (2007) The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory and Language, 56(2), 153–171. 10.1016/j.jml.2006.10.002
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2006.10.002 [Google Scholar]
  47. Serratrice, L.
    (2013) Cross-linguistic influence in bilingual development: Determinants and mechanisms. Linguistic approaches to Bilingualism, 3(1), 3–25. 10.1075/lab.3.1.01ser
    https://doi.org/10.1075/lab.3.1.01ser [Google Scholar]
  48. (2016) Cross-linguistic influence, cross-linguistic priming and the nature of shared syntactic structures. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(6), 822–827. 10.1075/lab.6.6.15ser
    https://doi.org/10.1075/lab.6.6.15ser [Google Scholar]
  49. Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S.
    (2004) Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205. 10.1017/S1366728904001610
    https://doi.org/10.1017/S1366728904001610 [Google Scholar]
  50. Silva-Corvalán, C., & Treffers-Daller, J.
    (Eds.) (2016) Language dominance in bilinguals: Issues of measurement and operationalization (pp.106–133). Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781107375345
    https://doi.org/10.1017/CBO9781107375345 [Google Scholar]
  51. Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M.
    (2009) Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119(3), 460–477. 10.1016/j.lingua.2008.09.008
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2008.09.008 [Google Scholar]
  52. Strik, N., & Pérez-Leroux, A. T.
    (2011) Jij doe wat girafe?: Wh-movement and inversion In Dutch-French bilingual children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(2), 175–205. 10.1075/lab.1.2.03str
    https://doi.org/10.1075/lab.1.2.03str [Google Scholar]
  53. Unsworth, S.
    (2012) Testing for crosslinguistic influence and exposure effects in the bilingual acquisition of specific indefinite objects. InProceedings of the 36th annual Boston university conference on language development (pp.633–645).
    [Google Scholar]
  54. (2013a) Current issues in multilingual first language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 21–50. 10.1017/S0267190513000044
    https://doi.org/10.1017/S0267190513000044 [Google Scholar]
  55. (2013b) Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 86–110. 10.1017/S1366728912000284
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000284 [Google Scholar]
  56. (2013c) Assessing age of onset effects in (early) child L2 acquisition. Language Acquisition, 20, 74–92. 10.1080/10489223.2013.766739
    https://doi.org/10.1080/10489223.2013.766739 [Google Scholar]
  57. (2016) Early child L2 acquisition: Age or input effects? Neither, or both?. Journal of Child Language, 43(3), 608–634. 10.1017/S030500091500080X
    https://doi.org/10.1017/S030500091500080X [Google Scholar]
  58. Unsworth, S., Argyri, F., Cornips, L., Hulk, A., Sorace, A., & Tsimpli, I.
    (2014) The role of age of onset and input in early child bilingualism in Greek and Dutch. Applied Psycholinguistics, 35(4), 765–805. 10.1017/S0142716412000574
    https://doi.org/10.1017/S0142716412000574 [Google Scholar]
  59. Unsworth, S., Chondrogianni, V. & Skarabela, B.
    (2018) Experiential measures can be used as a proxy for language dominance in bilingual language acquisition research. Frontiers in Psychology. 10.3389/fpsyg.2018.01809
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.01809 [Google Scholar]
  60. Van Kemenade, A., & Westergaard, M.
    (2012) Verb-Second Variation in Middle English. Information structure and syntactic change in the history of English.
    [Google Scholar]
  61. Vasilyeva, M., Waterfall, H., Gámez, P. B., Gómez, L. E., Bowers, E., & Shimpi, P.
    (2010) Cross-linguistic syntactic priming in bilingual children. Journal of Child Language, 37(5), 1047–1064. 10.1017/S0305000909990213
    https://doi.org/10.1017/S0305000909990213 [Google Scholar]
  62. Westergaard, M.
    (2003) Unlearning V2: Transfer, markedness, and the importance of input cues in the acquisition of word order in English by Norwegian children. EUROSLA yearbook, 3(1), 77–101. 10.1075/eurosla.3.07wes
    https://doi.org/10.1075/eurosla.3.07wes [Google Scholar]
  63. (2009) Usage-based vs. rule-based learning: the acquisition of word order in wh-questions in English and Norwegian. Journal of Child Language, 36(5), 1023–1051. 10.1017/S0305000909009349
    https://doi.org/10.1017/S0305000909009349 [Google Scholar]
  64. Yip, V., & Matthews, S.
    (2000) Syntactic transfer in a Cantonese–English bilingual child. Bilingualism: Language and cognition, 3(3), 193–208. 10.1017/S136672890000033X
    https://doi.org/10.1017/S136672890000033X [Google Scholar]
  65. (2006) Assessing Language Dominance in Bilingual Acquisition: A Case for Mean Length Utterance Differentials. Language Assessment Quarterly, 3(2), 97–116. 10.1207/s15434311laq0302_2
    https://doi.org/10.1207/s15434311laq0302_2 [Google Scholar]
  66. (2007) Relative clauses in Cantonese-English bilingual children: Typological challenges and processing motivations. Studies in Second Language Acquisition, 29(2), 277–300. 10.1017/S0272263107070143
    https://doi.org/10.1017/S0272263107070143 [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error